Authors

  • Musurmonov Jamoliddin Faxriddin o‘g’li
    Toshkent Davlat Stomatologiya institute Lotin tili va xorijiy tillar kafedrasi Davolash ishi fakulteti 106-A guruh talabalari
  • Murodova Dilshoda Baxritdin qizi
    Toshkent Davlat Stomatologiya institute Lotin tili va xorijiy tillar kafedrasi Davolash ishi fakulteti 106-A guruh talabalari
  • Sayfullayeva Lola Sobitovna,
    Toshkent Davlat Stomatologiya Instituti katta o‘qituvchisi

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.aijmr.82818

Keywords:

Lotin tili tibbiy terminologiya kasallik nomlari grammatik tuzilish ICD-10 ICD-11 diagnostika tibbiy tarjima klinik amaliyot tibbiyot ta’limi.

Abstract

Ushbu maqolada zamonaviy tibbiyotda kasallik nomlarining lotin tilidagi grammatik tuzilishi va ularning klinik diagnostikadagi ahamiyati tahlil qilingan. Xalqaro kasalliklar klassifikatsiyasi (ICD-10, ICD-11)dagi asosiy nosologik birliklar misolida lotincha terminlar morfologik va sintaktik jihatdan o‘rganildi. Tadqiqot natijalariga ko‘ra, lotincha kasallik nomlari diagnostika, hujjat yuritish va tibbiy tarjimalarda aniqlik va izchillikni ta’minlaydi. Shuningdek, maqolada lotin tilini o‘rganishning tibbiyot ta’limidagi o‘rni va klinik amaliyotdagi zarurligi asoslab berilgan.


background image

Acumen:

International Journal of

Multidisciplinary Research

ISSN: 3060-4745

IF(Impact Factor)10.41 / 2024

Volume 2, Issue 4

485

Acumen: International Journal of Multidisciplinary Research

O‘ZBEKISTON RESPUBLIKASI SOG‘LIQNI SAQLASH VAZIRLIGI

Toshkent Davlat Stomatologiya Instituti

Davolash ishi

fakulteti

Lotin tili va xorijiy tillar kafedrasi

ZAMONAVIY TIBBIYOTDA KASALLIK NOMLARINING LOTIN

TILIDAGI TUZILISHI VA KLINIK DIAGNOSTIKADAGI AHAMIYATI

Muallif:

Musurmonov Jamoliddin Faxriddin o‘g’li

E-mail

:

jamoliddin216624@gmail.com

Tel: +998 94 112 06 24

Muallif:

Murodova Dilshoda Baxritdin qizi

E-mail

:

dilshodamurodova1998@gmail.com

Tel: +998 90 488 10 98

Toshkent Davlat Stomatologiya institute Lotin tili va xorijiy tillar kafedrasi Davolash

ishi fakulteti 106-A guruh talabalari

Ilmiy rahbar:

Sayfullayeva Lola Sobitovna,

Toshkent Davlat Stomatologiya Instituti katta o‘qituvchisi

Annotatsiya:

Ushbu maqolada zamonaviy tibbiyotda kasallik nomlarining lotin

tilidagi grammatik tuzilishi va ularning klinik diagnostikadagi ahamiyati tahlil
qilingan. Xalqaro kasalliklar klassifikatsiyasi (ICD-10, ICD-11)dagi asosiy nosologik
birliklar misolida lotincha terminlar morfologik va sintaktik jihatdan o‘rganildi.
Tadqiqot natijalariga ko‘ra, lotincha kasallik nomlari diagnostika, hujjat yuritish va
tibbiy tarjimalarda aniqlik va izchillikni ta’minlaydi. Shuningdek, maqolada lotin tilini
o‘rganishning tibbiyot ta’limidagi o‘rni va klinik amaliyotdagi zarurligi asoslab
berilgan.

Kalit so‘zlar:

Lotin tili, tibbiy terminologiya, kasallik nomlari, grammatik

tuzilish, ICD-10, ICD-11, diagnostika, tibbiy tarjima, klinik amaliyot, tibbiyot ta’limi.

THE STRUCTURE OF DISEASE NAMES IN LATIN IN MODERN

MEDICINE AND THEIR IMPORTANCE IN CLINICAL DIAGNOSTICS

Abstract:

This article examines the grammatical structure of disease names in

Latin and their significance in modern clinical diagnostics. Using examples from the
International Classification of Diseases (ICD-10, ICD-11), Latin medical terms were
analyzed morphologically and syntactically. The findings show that Latin terminology


background image

Acumen:

International Journal of

Multidisciplinary Research

ISSN: 3060-4745

IF(Impact Factor)10.41 / 2024

Volume 2, Issue 4

486

Acumen: International Journal of Multidisciplinary Research

ensures precision and consistency in diagnosis, medical documentation, and
translation. The study also emphasizes the importance of learning Latin in medical
education and its role in professional communication.

Keywords:

Latin language, medical terminology, disease names, grammatical

structure, ICD-10, ICD-11, diagnosis, medical translation, clinical practice, medical
education.

СТРУКТУРА НАЗВАНИЙ ЗАБОЛЕВАНИЙ НА ЛАТИНСКОМ

ЯЗЫКЕ В СОВРЕМЕННОЙ МЕДИЦИНЕ И ИХ ЗНАЧЕНИЕ В

КЛИНИЧЕСКОЙ ДИАГНОСТИКЕ

Аннотация:

В данной статье рассматривается грамматическая структура

латинских наименований заболеваний и их значение в современной клинической
диагностике. На примере Международной классификации болезней (МКБ-10,
МКБ-11) латинские медицинские термины были проанализированы с
морфологической и синтаксической точек зрения. Результаты показывают, что
латинская терминология обеспечивает точность и единообразие в диагностике,
ведении документации и медицинском переводе. Также подчёркивается
важность изучения латинского языка в медицинском образовании и его роль в
профессиональной коммуникации.

Ключевые слова:

Латинский язык, медицинская терминология, названия

заболеваний, грамматическая структура, МКБ-10, МКБ-11, диагностика,
медицинский перевод, клиническая практика, медицинское образование.


Kirish

Zamonaviy tibbiyot ilm-fani tarixan shakllangan va rivojlangan ilmiy asoslarga

tayanadi. Ayniqsa, tibbiy terminologiya – kasalliklar, anatomik tuzilmalar, tashxis va
muolajalar nomlanishi – ko‘p hollarda lotin va qadimgi yunon tillariga asoslanadi.
Bugungi kunda dunyo bo‘ylab foydalanilayotgan tibbiy hujjatlar, klinik tashxislar va
ilmiy adabiyotlarning aksariyatida aynan lotincha atamalar qo‘llaniladi. Bunga sabab,
lotin tili “o‘lik til” bo‘lib, unda so‘zlar o‘z ma’nosini o‘zgartirmasdan, doimiy va
universal shaklda saqlanib qoladi.

Xususan, Jahon sog‘liqni saqlash tashkiloti (JSST) tomonidan ishlab chiqilgan

Xalqaro kasalliklar klassifikatsiyasi – ICD-10 va ICD-11 tizimlarida ko‘plab nosologik
birliklar lotincha nomlar bilan ifodalangan. Masalan, Tuberculosis pulmonum (o‘pka
sil kasalligi), Diabetes mellitus (qandli diabet), Fractura femoris (son suyagi sinishi)
kabi atamalar nafaqat klinik amaliyotda, balki tibbiy hujjat yuritish, xalqaro ma’lumot
almashinuvi va ilmiy izlanishlarda ham keng qo‘llaniladi.


background image

Acumen:

International Journal of

Multidisciplinary Research

ISSN: 3060-4745

IF(Impact Factor)10.41 / 2024

Volume 2, Issue 4

487

Acumen: International Journal of Multidisciplinary Research

Kasallik nomlarining to‘g‘ri tuzilishi va mazmunan to‘g‘ri talqin qilinishi

shifokorlar uchun muhim ahamiyatga ega. Bu holat diagnostika jarayonining
aniqligini, bemor haqidagi ma’lumotlarning aniq yozilishini va tibbiy tarjimalarning
xatosiz bo‘lishini ta’minlaydi. Shu bois, tibbiyotda lotin tilining grammatik qurilishi
va semantik tahlilini chuqur o‘rganish dolzarb masala hisoblanadi.

Metodlar

1. Deskriptiv (ta’rifiy) metod

– lotincha kasallik nomlarining grammatik

tuzilishini aniqlash va ularning tarkibiy qismlarini (ot, sifat, son, predlog) tahlil qilishda
qo‘llanildi. Ushbu metod orqali atamalardagi morfologik birliklar
(masalan, “fractura femoris” – son suyagining sinishi) ko‘rib chiqildi.

2. Struktural tahlil

– kasallik nomlarining modeliga e’tibor qaratildi: sifat + ot

(insufficientia cordis chronica – surunkali yurak yetishmovchiligi), ot + ot (fractura
cranii – bosh suyagi sinishi) va boshqa kombinatsiyalar.

3. Komparativ (taqqoslovchi) metod

– ICD-10 va ICD-11 xalqaro

klassifikatsiya tizimlaridagi kasallik nomlari rus va o‘zbek tillaridagi tarjimalar bilan
solishtirildi. Bu orqali lotincha atamalarning mazmunan aniqligi va tarjima nuqtai
nazaridan ustunligi ko‘rsatib berildi.

4. Amaliy kuzatuv

– tibbiy amaliyotda keng qo‘llaniladigan terminlar

(ambulator kartalar, epikrizlar, rentgen va laborator hujjatlar) asosida real misollar
yig‘ildi va tahlil qilindi.

5. Adabiy manbalarni tahlil qilish

– lotin tili bo‘yicha darsliklar, tibbiy

terminologiya lug‘atlari va JSST hujjatlaridan foydalanildi.

Natijalar

Tadqiqot davomida lotin tilidagi kasallik nomlari grammatik va semantik

jihatdan tahlil qilindi. ICD-10 va ICD-11 tizimlaridan olingan 100 dan ortiq kasallik
nomlari asosida quyidagi natijalarga erishildi:

1. Grammatik struktura bo‘yicha tasnif:

Tahlil qilingan terminlarning aksariyati quyidagi grammatik modellarga

asoslangan:

Sifat + ot:

Insufficientia cordis chronica – surunkali yurak yetishmovchiligi

Hepatitis viralis acuta – o'tkir virusli gepatit

Ot + ot (rod qaratqich holatda):

Fractura costae – qovurg‘a sinishi


background image

Acumen:

International Journal of

Multidisciplinary Research

ISSN: 3060-4745

IF(Impact Factor)10.41 / 2024

Volume 2, Issue 4

488

Acumen: International Journal of Multidisciplinary Research

Tumor cerebri – miya o‘smasi

Ot + sifat:

Carcinoma pulmonum – o‘pka saratoni

Ulcus ventriculi – me’da yarasi

2. Terminlardagi semantik aniqlik:

Lotin tilidagi atamalarda kasallikning lokalizatsiyasi, shakli, davomiyligi yoki

etiologiyasi aniq ifodalanadi. Masalan:

Pneumonia lobaris dextri – o‘ng bo‘lakli zotiljam

Diabetes mellitus type II – 2-tipli qandli diabet
Bu tarzdagi tuzilishlar klinik tafakkurni shakllantirishda va kasallikni bosqichma-
bosqich aniqlashda muhim rol o‘ynaydi.

3. Tarjima va amaliyotdagi qo‘llanish:

Lotincha terminlarning aniq va bir ma’noli bo‘lishi ularni tarjima qilishda

soddalik va aniqlikni ta’minlaydi. Shuningdek, bu terminlar tibbiy hujjatlarda (epikriz,
yo‘llanma, tashxis varaqasi) universal shaklda qo‘llaniladi.

4. Tibbiy o‘quv jarayonidagi ahamiyati:

Lotin tilidagi kasallik nomlarini o‘rganish tibbiy fakultet talabalari uchun

nafaqat lug‘aviy bilimni, balki klinik tafakkurni ham rivojlantiradi. Bu o‘z navbatida
yozma va og‘zaki muloqotlarda xatoliklarning oldini oladi.

Munozara

Olib borilgan tahlillar shuni ko‘rsatdiki, lotin tilidagi kasallik nomlari

zamonaviy tibbiyotda aniqlik, izchillik va xalqaro standartlarga moslikni ta’minlaydi.
Ularning qat’iy grammatik tuzilishi, masalan sifat + ot (hepatitis viralis acuta) yoki ot
+ ot (fractura femoris) kabi modellari, kasallikning joyi, turi va darajasi haqida aniq
ma’lumot beradi.

Lotincha terminlar aynanlik va bir ma’nolilikka ega bo‘lganligi sababli, ularni

klinik hujjatlar, diagnostika yozuvlari va ilmiy ishlarda qo‘llash xatoliklarni
kamaytiradi. Xususan, diabetes mellitus yoki tuberculosis pulmonum kabi atamalar har
bir tibbiyot xodimi tomonidan bir xil tushuniladi, bu esa xalqaro hamkorlikda muhim
omil hisoblanadi.


background image

Acumen:

International Journal of

Multidisciplinary Research

ISSN: 3060-4745

IF(Impact Factor)10.41 / 2024

Volume 2, Issue 4

489

Acumen: International Journal of Multidisciplinary Research

Shuningdek, lotin tilini o‘rganish tibbiyot talabalariga klinik fanlarni chuqur

o‘zlashtirish, kasallik nomlarini tahlil qilish va ilmiy nutqni shakllantirishda sezilarli
yordam beradi. ICD-10 va ICD-11 tizimlarida ushbu atamalarning saqlanishi lotin
tilining dolzarbligini yanada tasdiqlaydi.

Umuman olganda, lotin tilidagi kasallik nomlari tibbiy muloqotda yagona,

ishonchli va tizimli vosita sifatida muhim rol o‘ynaydi.

Xulosa

Ushbu tadqiqot natijalari shuni ko‘rsatdiki, lotin tilidagi kasallik nomlari

zamonaviy tibbiyotda diagnostika, ilmiy ishlash va tibbiy hujjatlarni yuritishda muhim
ahamiyatga ega. Lotin tili o‘zining qat’iy grammatik tuzilishi va semantik aniqligi
bilan, kasalliklarning turini, joylashuvini va og‘irlik darajasini aniq ifodalashda
yordam beradi. Masalan, Insufficientia cordis chronica kabi atamalar kasallikning
surunkali yurak yetishmovchiligi ekanligini aniq belgilaydi. Bunday terminlarning
grammatik tuzilishi tibbiyot xodimlariga kasalliklar haqida qisqa, lekin to‘liq
ma’lumot beradi.

Lotin tilining tibbiy terminologiyadagi o‘rni tibbiy muloqotning izchilligini va

xalqaro tushunarliligini ta’minlaydi. ICD-10 va ICD-11 kabi xalqaro kasalliklar
klassifikatsiyasida lotin tilidagi atamalar keng qo‘llaniladi va bu tibbiy axborot
almashinuvi jarayonida global bir xil tushunishni ta’minlaydi. Shuning uchun, lotin
tilini o‘rganish tibbiyot ta’limining ajralmas qismiga aylangan bo‘lib, bu talabalar va
shifokorlarga klinik diagnostika, tarjima va ilmiy ishlar uchun zarur bo‘lgan
ko‘nikmalarni shakllantiradi.

Shuningdek, lotin tilining tibbiyotdagi roli nafaqat bilimlarni to‘g‘ri va aniq

ifodalash, balki zamonaviy tibbiyotning rivojlanishiga moslashish imkonini ham
beradi. Lotin tilining o‘rni davom etmoqda va bu til nafaqat tarixiy meros, balki
zamonaviy klinik amaliyot va ilmiy tadqiqotlar uchun zarur vosita bo‘lib qolmoqda.

Foydalanilgan adabiyotlar

1. World Health Organization. International Classification of Diseases (ICD-10

& ICD-11).

https://www.who.int/classifications/icd/en/

2. Крюкова Л.Л. Латинский язык для студентов медицинских вузов.

Москва: 2019.

3. Мансуров А.Б. Тиббиёт терминологияси ва лотин тили. Тошкент: 2022.
4. Savelyev A. Medical Latin Terminology in Clinical Practice, 2020.
5. Oxford Handbook of Medical Terminology. 2019.
6. Филипов И.А. Тиббий tarjimashunoslik (Toshkent, 2020).


background image

Acumen:

International Journal of

Multidisciplinary Research

ISSN: 3060-4745

IF(Impact Factor)10.41 / 2024

Volume 2, Issue 4

490

Acumen: International Journal of Multidisciplinary Research

7. Иванова М.С. Тиббий latin tili va uning qo‘llanilishi. Tashkent: 2018.
8. Simons, T. The Role of Latin in Modern Medical Terminology. Cambridge

University Press, 2017.

9. Green, L. Medical Language: A Guide to Terminology. Elsevier, 2021.

10. Коваленко Н.В. Латинский язык в медицинской практике. Санкт-

Петербург: 2018.

11.

Latin

Terminology

for

Healthcare

Professionals

https://www.healthcareterminology.com/latin/

12. MedTerms Medical Dictionary –

https://www.medicinenet.com/script/main/hp.asp

13. MedLine Plus: Medical Terminology –

https://medlineplus.gov/


References

World Health Organization. International Classification of Diseases (ICD-10 & ICD-11). https://www.who.int/classifications/icd/en/

Крюкова Л.Л. Латинский язык для студентов медицинских вузов. Москва: 2019.

Мансуров А.Б. Тиббиёт терминологияси ва лотин тили. Тошкент: 2022.

Savelyev A. Medical Latin Terminology in Clinical Practice, 2020.

Oxford Handbook of Medical Terminology. 2019.

Филипов И.А. Тиббий tarjimashunoslik (Toshkent, 2020).

Иванова М.С. Тиббий latin tili va uning qo‘llanilishi. Tashkent: 2018.

Simons, T. The Role of Latin in Modern Medical Terminology. Cambridge University Press, 2017.

Green, L. Medical Language: A Guide to Terminology. Elsevier, 2021.

Коваленко Н.В. Латинский язык в медицинской практике. Санкт-Петербург: 2018.

Latin Terminology for Healthcare Professionals – https://www.healthcareterminology.com/latin/

MedTerms Medical Dictionary – https://www.medicinenet.com/script/main/hp.asp

MedLine Plus: Medical Terminology – https://medlineplus.gov/