Authors

  • Jumanova Dilnavoz
    Researcher at Jizzakh State Pedagogical University, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume05Issue05-87

Keywords:

Phraseological units marriage phraseology everyday life

Abstract

This article analyzes the semantic and linguocultural characteristics of phraseological units on marriage within the framework of the family concept. Phraseologisms are considered as an expression of national mentality and social values, through which the attitude towards marriage in society, customs and traditional views are highlighted. The study analyzes phraseological units on marriage in the Uzbek language based on examples, revealing their layers of meaning, level of imagery and functional role in the context. The article also shows the connection of phraseological units with folk oral creativity and cultural memory. The results of the study serve to further understand the expression of the concept of marriage at the phraseological level.


background image

American Journal Of Philological Sciences

316

https://theusajournals.com/index.php/ajps

VOLUME

Vol.05 Issue05 2025

PAGE NO.

316-321

DOI

10.37547/ajps/Volume05Issue05-87


Group of Phrases Relating to Marriage, Couple, And
Husband-Wife Relationships in The Concept Of

“Family”

Jumanova Dilnavoz

Researcher at Jizzakh State Pedagogical University, Uzbekistan

Received:

31 March 2025;

Accepted:

29 April 2025;

Published:

31 May 2025

Abstract:

This article analyzes the semantic and linguocultural characteristics of phraseological units on marriage

within the framework of the family concept. Phraseologisms are considered as an expression of national mentality
and social values, through which the attitude towards marriage in society, customs and traditional views are
highlighted. The study analyzes phraseological units on marriage in the Uzbek language based on examples,
revealing their layers of meaning, level of imagery and functional role in the context. The article also shows the
connection of phraseological units with folk oral creativity and cultural memory. The results of the study serve to
further understand the expression of the concept of marriage at the phraseological level.

Keywords:

Phraseological units, marriage phraseology, everyday life, socio-historical phenomena, associative

thinking, language and culture, mentality, linguoculturology, phraseological meaning.

Introduction:

When the concept of “family” is

expressed through phraseological units, it is associated
with real-life events, socio-historical phenomena, or
everyday life.

Such expressions originated from ancient traditions
(even customs dating back to tribal times). These
expressions initially did not carry a figurative meaning
but later acquired metaphorical significance. For

example, the expression “a person who has not

s

tepped over someone’s mottled thread” is such an

idiom. It is associated with a specific historical event.

For instance, in ancient times during the tribal system
era, when disputes or conflicts arose among members
of a tribe, they would gather once a year with the tribal
leaders to resolve the matter. This gathering was called

“top.” At this meeting, the leaders would resolve

disputes based on customary laws (called zang)
inherited from their ancestors. Their judgments were
accepted as law by both parties. No issue remained
unresolved (even matters of blood feud).

At the end of the top, a sacrificial animal was
slaughtered, and participants would dip their fingers in
its blood, symbolizing reconciliation. Then, to

permanently seal the decision, a “mottled thread”

(made of intertwined black and white threads) would
be cut. This was a sign that the verdict had been
rendered and could not be changed. The white part
symbolized justice, and the black

injustice. The place

where the judgment was delivered was surrounded
with this thread. No one was allowed to cross or step
on it; it was treated with deep respect and regarded as

sacred. Even if the “mottled thread” lay on the ground,

stepping over it was forbidden. [1, p. 5]

Therefore, when the people praise someone, they say,

“a person who hasn’t stepped over someone’s mottled
thread,” meaning a kind

-hearted, honest person who

has never offended or wronged anyone.

METHODS

Phraseological units related to the “family” concept are

divided into

the “marriage” group and the “kinship”

group. The kinship group is further divided into close
and distant relatives.

In the close kinship group, lexemes include “mother,”
“father,” “child,” “grandchild,” “grandfather and
grandmother,” “bride,” “groom,” “li

ve-in son-in-

law,”

and words with the prefix “qayn

-

” (in

-law). The


background image

American Journal Of Philological Sciences

317

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

phraseological units formed with each lexeme are
further divided into micro-groups.

The distant kinship group includes phraseological units

with lexemes such as “uncle (maternal or paternal),”
“nephew,” “aunt,” “cousin,” etc.

We will analyze the “marriage” group, which forms the

core of the family concept.

Lexemes representing the “marriage” group form the

nucleus of the family concept field; lexemes

representing the “kinship” group form the

inner

periphery, while lexemes of the “non

-

kinship” group

occupy the outermost periphery of the field. This
relationship can be visualized as follows:

Lexemes Forming the “Marriage” Grou

p Can Be

Classified into the Following Categories:

A group of phraseological units related to the
promotion of marriage;

A group of phraseological units related to
matchmaking;

A group of phraseological units associated with the

lexeme “husband and wife.”

In Uzbek culture, marriage is held in high esteem. From
the perspective of morality shaped by Islamic beliefs,
the phenomenon of marriage is considered an
important and sacred duty in Uzbek linguoculture.

1. Group of Phraseological Units Related to the
Promotion of Marriage

In the traditions (Sunnah) of the Prophet Muhammad
(peace be upon him), there is a strong emphasis on
encouraging marriage. This truth is expressed in the

following hadith: “O young people! Whoever among

you is able to marry should marry, for it helps him lower
his gaze and guard his modesty. And whoever is not

able, let him fast, for it will be a restraint for him.”

(Narrated by Abdullah, may Allah be pleased with him).
[p. 2, 19]

Hence, every Muslim who is financially, morally, and
physically capable should strive to establish a

household. This hadith calls believers to marry as soon
as they are able to do so. One of the great scholars of
the Hanafi school, Ibn Abidin (may Allah have mercy on

him), said: “From Adam (peace be upon him) un

til the

Day of Judgment, two acts of worship have been
prescribed and will continue even in Paradise: faith and

marriage.” [p. 2, 23]

The Uzbek people focus on the positive aspects of
marriage in phraseological units that belong to the

“promotion of marriage” group. The first marriage is
considered the most valuable. The phrase ko‘z ochib
ko‘rgan (the one I opened my eyes to) refers to the first

marriage and is commonly used in women's speech.

Examples: “Even if he was a gambler, he was the one I
opened my eyes to.” (M. Ismoiliy, Farg‘ona tong
otguncha). “In fact, fate brought Sherali to this place

from his homeland... to the land of the one he opened

his eyes to.” (M. Muhamedov, Kichik garnizon

) [p. 3,

147]

One of the main purposes of holding a wedding is the
hope of receiving prayers from the Muslim community

for the new couple. The sacred bond called “nikoh”

(marriage) is not limited to the connection between the
bride and groom. Rather, it also includes their parents,
family members, and relatives. One of the great
contributions of marriage is its role in strengthening


Lexemes of the Marriage Group

Lexemes of the Non-Kinship Group


background image

American Journal Of Philological Sciences

318

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

social ties. It brings the families of the bride and groom

closer together. Allah says in Surah Furqan: “And it is

He who has created man from water and made for him
[bonds of] lineage and marriage. And your Lord is ever

Powerful.” (Surah Furqan, verse 54)

Due to the specifics of the Arabic language, our scholars
have interpreted the term nasl-

nasab as “sons” and

quda-

anda as “daughters.” A son continues the lineage

of a family, while a daughter helps form marital
alliances with others. [p. 2, 254] Hence, in Uzbek

culture, there is a saying: “Matchmaking relations last
a thousand years.”

In the Uzbek language, there are many phraseological
expressions about marriage, such as bir boshini ikkita

qilmoq (to double one’s head), bir yostiqqa bosh
qo‘ymoq (to lay one’s head on the same pillow),
boshlarini qovushtirmoq, boshlarini qo‘shmoq, oila

qurmoq, erga tegmoq, turmushga chiqmoq, turmush
qurmoq (to build a family or get married).

Example: “The young couple vowed to live together for

life and laid their heads on one pillow for a happy

marriage.” (A. Muhiddin, Davlat qoralovchisi) [p. 3, 55].
The phrase umr yo‘ldoshi (life partner) incl

udes the

word yo‘ldosh (companion), which in some proverbs is

used to mean husband or wife. Separation from a

spouse is likened to a bird with a broken wing: “I was

separated from my companion

I lost my wing.”

2. Group of Phraseological Units Related to
Matchmaking

Marriage begins with matchmaking. The phrase
eshikning turmini buzdi (broke the threshold latch) is
used in this context. A latch is inserted into the carved
socket on the threshold and serves to open and close
the door. This latch is called turum. In Uzbek tradition,
when a house with a daughter receives many

matchmaking visitors, the phrase “broke the threshold
latch” is used. [p. 1, 192]

If the matchmakers are satisfied with the girl, the

phrase yulduzi yulduziga to‘g‘ri keldi (their stars

al

igned) is used. If the girl’s side is wealthier or not

acceptable for other reasons, the groom’s side may say:
“She drank water from a high trough.”

This expression originates from the practice of
noblemen feeding their colts from elevated troughs,
special

ly built so the horses wouldn’t bend their necks.

As the horse grew, the trough was raised higher. As a
result, the horse developed a stiff neck from always
feeding at that height. This expression metaphorically
refers to people who are used to luxury and are not
willing to submit to hard work.

Therefore, economic considerations also play a role in
choosing a life partner. Another phrase used in this

context is: “Stretch your legs according to the blanket.”
(Ko‘rpaga qarab oyoq uzatmoq), which means to act

within your means.

In Uzbek phraseology, there are several expressions
that provide advice on how careful one should be when
selecting a bride

emphasizing the principle of

“measure seven times before cutting once.” People rely

on different criteria when choosing a future spouse.

Some prioritize a bride’s beauty, others her wealth,

while some pay attention to her lineage. Similarly,
when choosing a groom, people might be interested in
his position, wealth, strength, or appearance.
Moreover, these criteria and priorities vary by time and
place.

A hadith of the Prophet Muhammad (peace be upon
him) highlights the traits to consider in a prospective

bride: “A woman is married for four things: her wealth,

her lineage, her beauty, and her religion. So choose the
religious one, may your hands be rubbed with dust (i.e.,

may you succeed).” [p. 2, 55]

Of these four qualities

wealth, beauty, and lineage

all are transient. That is why the Prophet (peace be

upon him) commanded that a religious woman be given
preference.

In Uzbek phraseology, the importance of choosing

one’s future spouse wisely is emphasized through
expressions such as: izlik, qutluqqina bo‘lsin (“may she
be of good fortune and from a respectable family”) —

also echoed in the proverb: “From the bride’

s feet and

the shepherd’s staff.” Other phrases include ishga

lochindakkina, sochlari qamchindakkina kelin ekan
(used for an agile, diligent, skillful, and industrious
bride); kulidan kirib, kasovidan chiqdi (used when
praising a daughter who sincerely and faithfully serves

her husband’s family). [p. 1, 82]

Other phraseological units imply that beauty is not the
most important factor: Would you dip bread into her
beauty and eat it?

This expression is often used

among matchmakers about a girl who might lack in
appearance but is intelligent, well-mannered, and
virtuous. In such cases, the expression is used to
highlight that inner qualities matter more. [p. 1, 180]

However, beauty can also contribute to a man’s

satisfaction in marriage, fostering affection and
reducing the likelihood of wandering eyes

thus,

beauty has a relative role. For girls, the phrases ko‘zga
yaqin bo‘lmoq and istarasi issiq are used to describe an

attractive and charming appearance. Synonyms include
yulduzi issiq and istarali.

Example

: “I didn’t recognize her at first glance; she had

become a charming girl with a bright aura.”

(Mirmuxsin, Jamila) [p. 3, 114]


background image

American Journal Of Philological Sciences

319

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

After the wedding, the bride may be described as ishga
lochindakkina, sochlari qamchindakkina kelin ekan if
she turns out to be hardworking and capable. If a
newlywed woman adapts well, lives happily and freely
with her husband and in-laws, the phrase keng uyning
kelinchagi (daughter-in-law of a spacious house) is
used. Occasionally, this phrase is used sarcastically

for example, to refer to a young bride who ends up
alone in a large household but is still considered in
charge.

3. Group of Phraseological Units Associated with the

Lexeme “Husband and Wife”

It is known that every society has a leader. A society
without a leader ceases to function as a society. A
family is a miniature version of society, emdiving all
its attributes on a small scale. In family life, the role of
the leader is typically assigned to the husband

a view

commonly accepted across cultures.

In Islam, being the head of the family is not only a great
honor but also a significant responsibility. The husband
is responsible for providing food, clothing, shelter,
education, moral upbringing, and ensuring the safety
and well-being of his wife and children.

Family life is a shared responsibility between husband
and wife. Many people affirm that the husband should
be the head of the household. Historically, though rare,
some have argued that the wife should lead the family.
In modern times, the idea of equality is more
emphasized. In Islam, however, family leadership and
its responsibilities are specifically assigned to the
husband.

Allah says in Surah An-

Nisa: “Men are in charge of

women by [right of] what Allah has given one over the
other and what they spend [for maintenance] from

their wealth.” (Surah An

-Nisa, verse 34)

This indicates that Allah has created men with
superiority in the context of leadership. Indeed, men
are physically, emotionally, and psychologically created
in a way that aligns with the responsibilities of family
leadership.

Phraseological expressions emphasize the unity
between husband and wife:

The household is made whole by the man’s earnings
and the woman’s management of the home;

The husband is from the field, the wife is from the
home.

These expressions illustrate the division of labor, where
the wife handles domestic affairs and the husband

external matters. Women’s efficiency in managing the

home is positively regarded.

Minor conflicts between spouses are considered

normal in family life. This is reflected in phrases such
as:

There are homes without soup, but none without
quarrels;

A husband and wife’s quarrel is like summer rain;

Their quarrel is like a knotted handkerchief.

Other idioms depict various emotional reactions:

The wife becomes spirited, the husband becomes
bewildered;

The husband boils over, the wife sours.

Islam permits polygamy.

The Qur’an states: “...then marry those that please you

of [other] women, two or three or four. But if you fear

that you will not be just, then [marry only] one...”

(Surah An-Nisa, verse 3)

However, polygamy often disrupts harmony in the
household. Therefore, in Uzbek culture, the idea of
multiple wives is associated with disorder:

Two k

nives don’t fit in one sheath;

Two wives in one house bring ruin;

He who has two cows gets yogurt, but he who has two
wives gets destruction;

If a man has many wives, even the ladle will be licked
by dogs

and so on.

Due to Islamic influence, both open and covert
polygamy exist in Uzbek society. However, these
practices carry negative emotional connotations in the
linguistic consciousness of the people, as a source of
family discord. In cultural imagery, polygamy is
associated with war, destruction, sorrow, and similar
motifs.

Freedom and autonomy in the husband-wife
relationship are especially valued in phraseology:

I eat my husband’s earnings joyfully, my son’s with

tears;

My husband's food I eat laughing, my son's food I eat
thinking;

My son’s fatty stew

cannot compare to my husband’s

scolding;

I command my husband’s household, but I am a guest
in my son’s;

He was rough and rude

but he was mine; a bear or a

fool

he was still my husband;

If the husband is present, the wife walks with pride; if

he’s abs

ent, what can she do?

RESULTS AND DISCUSSION

In phraseological units that express the relationship
between husband and wife, both positive and negative


background image

American Journal Of Philological Sciences

320

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

aspects are contrasted. In particular, phraseological
units containing the lexeme xotin (wife) make up a
significant portion. Therefore, we have chosen to

analyze phraseological units involving the lexeme xotin.
Phraseological expressions characterizing the wife can
be categorized as follows:

Good wife

Bad wife

Characteristic

Phraseological

Unit

Characteristic Phraseological

Unit

1

Saranjom-sarishta

roʻzgʻorning

farishtasi;

uyning ziynati,

uyning chirog‘i,

uy bostoni,

yoʻq narsani bor

etar,

go‘sht quritar

besaranjom

uy zimistoni,

to‘y ziynati,

epsizda uy to‘ri

latta-putta,

keng uyni tor

etar,

go‘sht sasitar

2

Er

hurmatini

saqlash

yarim rizq,

xazina,

umr boli,

erga boqqan yerga

qarar,

yarim pir,

erning kamoli,

ko‘pga qo‘shar

behurmat

qilish

jon zavoli,

umrning egovi,

yigit

nomini

quritar,

erning zavoli,

erini gado qilar

3

Madadkor bo‘lish

yoqang oqarar,

erini bosh qilar,

er

nomini

ko‘tarar,

ko‘pga qo‘shar

ruhiy

azob

berish

soqoling oqarar,

erni qaritar,

ko‘pdan chiqarar

Analysis

The analysis shows that the concept of a “good wife”

holds significant importance and is associated in the
linguistic consciousness with notions such as
sustenance (rizq), treasure (xazina), and honey (asal),
which enrich the image and add figurativeness.

It is well known that phraseological units often reflect
past societal norms and cultural stereotypes.
Therefore, to obtain a more complete understanding of
these expressions, it is essential to also consider them
from a modern perspective. Through this lens, we can
observe how core values evolve within a specific
linguocultural community. The evaluative attitudes


background image

American Journal Of Philological Sciences

321

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

embedded in concepts may undergo transformation
over time, and in some cases, become incompatible
with the demands of modern social systems.

The purpose of a sociolinguistic study of family and
kinship relations reflected in the phraseological layer of
language is to reveal the core values embedded in
familial life. This helps us better understand not only
linguistic expression but also the deep cultural and
social foundations underlying these expressions.

CONCLUSION

Within the concept of “family,” phraseological units

associated with marriage, matchmaking, and husband
and wife reflect the cultural values, traditions, and
social lifestyle of the Uzbek people. These expressions
are significant not only as part of the nation's spiritual
heritage but also as a linguistic reflection of national
thought and customary practices.

Through them, one can vividly observe ancient
marriage traditions, gender roles in society, the
significance of matchmaking ceremonies, and the
mutual respect and responsibilities inherent in marital
relationships. The analyzed phraseological units serve
as a valuable source for deeper study of the rich
phraseological system of the Uzbek language and are
essential for identifying elements of national mentality
within the framework of the family concept.

REFERENCES

Шомақсудов Ш., Долимов С. Кенг уйнинг келини.

-

Тошкент, 1961.

-

Б.5

-180-192

Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф. Бахтиёр

оила.

-

Т.: Шарқ, 2012.

-

Б.19

-23-254

Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилининг фразеологик
луғати.

-

Тошкент: Ўқитувчи, 1978.

-

Б.55

-114-147.

References

Шомақсудов Ш., Долимов С. Кенг уйнинг келини.-Тошкент, 1961. -Б.5-180-192

Шайх Муҳаммад Содиқ Муҳаммад Юсуф. Бахтиёр оила. -Т.: Шарқ, 2012. -Б.19-23-254

Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилининг фразеологик луғати.-Тошкент: Ўқитувчи, 1978.-Б.55-114-147.