Authors

  • Khurshida YULDASHEVA
    A Second-Year Doctoral Candidate At The Tashkent State University Of Uzbek Language And Literature Named After Alisher Navoi, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.37547/ajps/Volume05Issue06-42

Keywords:

Aristotle’s Poetics [] Al-Farabi [Dahiyat 1974] Avicenna (Ibn Sina [])

Abstract

This article presents a comparative analysis of Poetics in the writings of two major medieval Islamic philosophers: Abū Naṣr al-Fārābī (Al-Farabi) and Abū ‘Alī Ibn Sīnā (Avicenna). Both scholars engaged deeply with Aristotle’s Poetics, integrating it into the Arabic-Islamic intellectual milieu. Al-Farabi’s Canons of Poetry and Ibn Sina’s Poetics (as part of his encyclopedic Kitāb al-Shifā’, “Book of Healing”) are examined to elucidate their respective theories of poetic art. Key areas of comparison include their classification of poetics within the Aristotelian logical corpus, their conceptions of poetic syllogism and imaginative “assent,” and their treatment of tragedy and comedy as high versus low forms of art. Drawing on Aristotle’s legacy and the Neoplatonic context, Al-Farabi and Avicenna each made distinct contributions: Al-Farabi emphasized the logical and social function of poetry (often linking it to rhetoric and political philosophy) while Avicenna expanded the moral and psychological dimensions of poetics. Influences from Aristotle’s Poetics and late antique commentary are traced, alongside insights from modern scholars (e.g. Dimitri Gutas, Jon Walbridge, Seyyed Hossein Nasr, and Abd al-Raḥmān Badawī). The study concludes that Ibn Sina’s commentary builds upon and departs from Al-Farabi’s foundations – for instance, by rejecting the notion that poetic syllogisms must be false and by affirming the role of imaginative discourse in eliciting emotional responses and conveying moral insights. This comparative inquiry sheds light on how medieval Islamic thinkers preserved, interpreted, and transformed Aristotle’s Poetics, laying groundwork for subsequent literary theory in both the Islamic world and, via Ibn Rushd (Averroes), medieval Europe.


background image

American Journal Of Philological Sciences

155

https://theusajournals.com/index.php/ajps

VOLUME

Vol.05 Issue06 2025

PAGE NO.

155-162

DOI

10.37547/ajps/Volume05Issue06-42


Comparative Analysis Of Ibn Sīnā’s And Al

-

Fārābī’s

Treatises On Poetics

Khurshida YULDASHEVA

A Second-Year Doctoral Candidate At The Tashkent State University Of Uzbek Language And Literature Named After Alisher Navoi,
Uzbekistan

Received:

12 April 2025;

Accepted:

08 May 2025;

Published:

18 June 2025

Abstract:

This article presents a comparative analysis of Poetics in the writings of two major medieval Islamic

philosophers: Abū Naṣr al

-

Fārābī (Al

-

Farabi) and Abū ‘Alī Ibn Sīnā (Avicenna). Both scholars engaged deeply with

Aristotle’s Poetics, integrating it into the Arabic

-Islamic intellectual milieu. Al-

Farabi’s Canons of Poetry and Ibn

Sina’s Poetics (as part of his encyclopedic Kitāb al

-Sh

ifā’, “Book of Healing”) are examined to elucidate their

respective theories of poetic art. Key areas of comparison include their classification of poetics within the

Aristotelian logical corpus, their conceptions of poetic syllogism and imaginative “assent,” and their treatment of
tragedy and comedy as high versus low forms of art. Drawing on Aristotle’s legacy and the Neoplatonic context,

Al-Farabi and Avicenna each made distinct contributions: Al-Farabi emphasized the logical and social function of
poetry (often linking it to rhetoric and political philosophy) while Avicenna expanded the moral and psychological

dimensions of poetics. Influences from Aristotle’s Poetics and late antique commentary are traced, alongside

insights from modern scholars (e.g. Dimitri Gutas, Jon Walbridge, Seyyed Hossein Nasr, and Abd al-

Raḥmān

Badawī). The study concludes that Ibn Sina’s commentary builds upon and departs from Al

-

Farabi’s foundations

for instance, by rejecting the notion that poetic syllogisms must be false and by affirming the role of imaginative

discourse in eliciting emotional responses and conveying moral insights. This comparative inquiry sheds light on

how medieval Islamic thinkers preserved, interpreted, and transformed Aristotle’s Poetics, laying ground

work for

subsequent literary theory in both the Islamic world and, via Ibn Rushd (Averroes), medieval Europe.

Keywords:

Aristotle’s Poetics []; Al

-Farabi [Dahiyat, 1974]; Avicenna (Ibn Sina []); Medieval Arabic Poetics; Tragedy

and Comedy; Imitation; Poetic Syllogism.

Introduction:

Aristotle’s Poetics [Black, 1990] –

a

foundational work on aesthetics and literary theory

found new life in medieval Islamic philosophy through
Arabic translation and commentary. By the 9th century,
the Poetics had been translated into Arabic (via Syriac)

by the Christian philosopher Abū Bishr Mattā ibn
Yūnus. This translation was imperfect, containing

omissions and misunderstandings twice removed from
the Greek original. Against this backdrop, Muslim

philosophers sought to clarify and adapt Aristotle’s

ideas for an Arabic-speaking intellectual milieu. Al-

Kindī

(d. 873) reportedly wrote an epitome of the Poetics,

now lost. A generation later, Abū Naṣr al

-

Fārābī (870–

950), often titled “the Second Teacher” after Aristotle,
composed a work known as Kitāb a

l-

Qawānīn al

-

Shi‘r

(“The Canons of Poetry”) as well as an epitome (Kitāb

al-

Shi‘r, “Book of Poetry”), in an effort to present a

‘purer’ and more accessible version of Aristotle’s

Poetics [

Both Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna thus

integrated Aristotle’s Poetics [] into the framework of

the Aristotelian logical corpus (the Organon). However,
they did so with different emphases and innovations.
Al-Farabi [

The aim of this study is to co

mpare Ibn Sina []’s and Al

-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s treatises on poetics,

highlighting how each understood key concepts

such

as poetic imitation (Arabic muhākāt), the role of
imagination (takhyīl), and the genres of tragedy and

comedy []

and how each was influenced by (and

diverged from) Aristotle. By examining their works side


background image

American Journal Of Philological Sciences

156

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

by side, we can discern the evolution of medieval
Arabic literary theory from Al-Farabi [

LITERATURE REVIEW

Aristotle’s Poetics [Black, 1990] in the Arabic Tradition:

The reception of Poetics among medieval Muslim
scholars has been charted by modern researchers (e.g.

by Salim Kemal, Deborah Black, and others). Aristotle’s

Poetics [

Modern scholarship on Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s

poetics is highlighted by Abdurrahman Badawī’s cri

tical

editions and analyses. Badawī edited the Arabic text of
Aristotle’s Poetics [] and its Arabic commentaries

(including Al-Farabi [

Modern scholars have paid special attention to the

concept of the “poetic syllogism []” (qiyās shi‘rī) as

developed by Al-Farabi [Dahiyat, 1974], Avicenna, and

later Averroes []. Dimitri Gutas highlights Avicenna’s

mastery in dealing with a flawed Arabic translation of
the Poetics

Gutas lauds Avicenna’s Poetics chapter in

the Shifā’ as “a masterpiece of literary analysis,” given
that Ibn Sina [] had to reconstruct Aristotle’s meaning

from a garbled text. Gutas and others also note an

infamous episode (recorded by Avicenna’s disciple
Ǧūzǧānī) in which Avicenna allegedly forged a few

illustrative poetic passages, passing them off as from

Aristotle, to test his contemporaries’ understanding –

a

colorful anecdote that underlines both the gaps in the

transmission of the Poetics and Avicenna’s confidence

in his own interpretative skill.

Jon Walbridge and S.H. Nasr have commented on the
broader differences between Al-Farabi [Dahiyat, 1974]
and Avicenna. Walbridge points out that unlike Al-
Farabi [

In summary, prior scholarship establishes that Al-Farabi
[Dahiyat, 1974] and Avicenna both treated poetry as a
form of syllogistic art within the Aristotelian tradition,
but with different nuances. Al-Farabi [

RESULTS

Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s Treatise on Poetics (Canons

of Poetry)

Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s Risāla fī Qawānīn al

-

Shi‘r

(“Epistle on the Canons of Poetry”) is essentially a

commentary on Aristotle’s Poetics [], though it also

draws on other Hellenistic sources. In this treatise, Al-
Farabi [

In developing these ideas, Al-Farabi [Dahiyat, 1974]

remains close to Aristotle’s framework but adapts

terminology to Arabic literary culture. Lacking a living
tradition of Greek theater, Al-Farabi [

Al-Farabi [Dahiyat, 1974] also delves into the means
and methods of poetic imitation. Following Aristotle,

he identifies the three primary media of poetry as: (i)
rhythm (meter), (ii) language (words), and (iii) melody.
In practice, Arabic poetry normally combines meter and
language, and may be accompanied by musical
chanting. Al-Farabi [

Importantly, Al-Farabi [Dahiyat, 1974] emphasizes the
psychological faculty of imagination (al-

khayāl) as t

he

bridge between poetic images and the intellect. In
Canons of Poetry, he explores how poetry works by
stimulating the imaginative faculty to create mental

images (khayālāt) that can move the emotions

78†L411

-419

. He aligns this with his epistemology: in

Al-Farabi [

To summarize Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s contribution:

he refashioned Aristotle’s Poetics [] into a logically

grounded art of imaginative persuasion. He codified
the aims of poetry (praise vs. blame) in ethical terms,
described the mechanics of poetic syllogisms, and
highlighted the centrality of imagination. In doing so,
Al-Farabi [

Ibn Sina [Kemal, 1991] (Avicenna)’s Treatise on Poetics
(within Kitāb al

-

Shifā’)

Ibn Sina []’s approach to poetics appears in the last

section of the logical part

of his Kitāb al

-

Shifā’ (“The

Book of Healing”), completed c. 1020s. Often referred
to simply as Kitāb al

-

Shi‘r (Book of Poetry), Avicenna’s

treatise is both a commentary on Aristotle and a free
exposition of his own views. Avicenna had access to the
earlier efforts of Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and the

Arabic translations by Matta and Yaḥyā ibn ‘Adī, though

he was critical of their shortcomings. He opens his

treatise by frankly acknowledging that Aristotle’s work

is based on Greek poetic genres unfamiliar to Arabs,
and thus one must extrapolate general principles.
Avicenna then proceeds to reinterpret those principles
in a broader, more universal framework.

One of Avicenna’s first moves is to define the key terms
muhākāh

(imitation)

and

takhyīl

(imaginative

representation) rigorously. Avicenna argues that
poetry is a kind of imaginative discourse that produces

takhyīl, an imaginative impression in the soul of the

listener. In logical terms, he situates the poetic
syllogism [Black, 1990] within his theory of syllogistic
arts: whereas demonstration yields certain knowledge
and dialectic yields consensus, poetic syllogism [

Avicenna’s treatment of the aims of poetry closely

follows Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s tripartite scheme,

with some elaboration. He reiterates that the ends of
poetic imitation are: (1) praise of virtue and noble acts

(madḥ), (2) censure or satire of vice (hijā’), or (3)
neutral depiction (muṭābaqa, correspondence). He

explicitly equates ameliorative imitation with encomia
(praise poems) and depreciative imitation with satire,


background image

American Journal Of Philological Sciences

157

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

noting this in “general terms” since actual poems may
mix elements. However, Avicenna places a “marked
emphasis on the ethical and rhetorical aims” of these

imitations. He stresses that poetic images of virtuous
deeds educate and those of vile deeds warn, echoing

Aristotle’s idea that poetry is both pleasing and

instructive. In a telling statement, Avicenna asserts that

“learning is pleasant not to philosophers alone but to
common people” when delivered through poetic

portrayal. Thus, he deepens the Aristotelian view by
explaining the psychological mechanism: people take
delight in recognizing an imitation and deriving a lesson
or insight from it.

Another significant contribution of Avicenna is his
analysis of how poetry delights. He elaborates that a
poem can please in two ways: through content (the
depicted scenario, which the audience may recognize
and find meaningful) and through form (the verbal
beauty, rhythm, and harmony). Avicenna famously
remarks that a poem is like a div that can give

pleasure even when its “soul” (content) is weak, by

virtue of its well-made form alone. Elements such as
meter (wazn), rhyme, and eloquent phrasing produce a
sensory delight that can carry a poem lacking in
substance. Nonetheless, the highest poetic effect
comes when both content and form work together to
portray the original in a vivid likeness, triggering
recognition and emotional response in the audience.

This reflects Avicenna’s holistic understanding of

artistic effect, combining aesthetics with psychology.

Avicenna also ventures into technical discussions on
metaphor and narrative structure. For instance, where
Aristotle discussed mythos (plot) and lexis (diction),
Avicenna reframes some of these in Arabic rhetorical
terms. Due to the corrupted state of the Arabic Poetics
text, Avicenna at times substitutes his own exposition:

notably, he inserts a discussion of majāz (figurative

language) at the start of his commentary, essentially

saying there are three “manners” of poetic expressi

on

direct description (tamthīl or simile), metaphor

(majāz, literally transfer or substitution), or a mix of
both. He clarifies that this is not Aristotle’s classification
per se, but Avicenna’s attempt to articulate how poetic

meaning can be conveyed either literally or figuratively
(or in combination), an insight likely drawn from Arabic

balāgha (rhetoric). Avicenna’s awareness of linguistic

nuance and audience reception is evident here.

A crucial aspect of Avicenna’s poetics is his integration

of poetry into his epistemological and psychological

framework. In Avicenna’s hierarchy of knowledge, he

places poetry at the lowest level of the intellectual
sciences, consistent with the Aristotelian tradition and
Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s context

-theory. Poetry does

not yield knowledge of universals or necessary truths;

it deals in particulars and imaginative scenarios. Yet
Avicenna does not condemn poetry. Rather, he justifies
its value by describing its unique mode of cognition:
poetry addresses the faculty of imagination and
through it can influence the ethical character and
emotions of individuals in ways philosophy cannot
directly do. Avicenna agrees with Al-Farabi [

In concrete terms, Avicenna’s commentary re

-

evaluates tragedy and comedy []. He follows the
established Arabic understanding that tragedy
corresponds to praise poetry and comedy to satire, but

he elaborates the point that tragedy (madīḥ) has an

edifying function

to ennoble the audience by

portraying virtue overcoming vice

whereas comedy

(hi

jā’) has a corrective function –

to humiliate vice and

induce laughter that scorns base behavior. Avicenna
concurs with Al-Farabi [Dahiyat, 1974] that Greek

tragedy’s aim was ethical and its pleasure intellectual

(the pleasure of learning through fear and pity), and he
extends this to assert that even ordinary people
experience joy in learning through imitation. Avicenna

explicitly cites Aristotle’s idea that humans find delight

in imitation because it yields understanding (e.g.,
recognizing a representation and grasping its lesson).
Hence, Avicenna positions the pleasure of poetry not
only in the sensory or emotional response, but also in
the subtle cognitive satisfaction it provides. This

sophisticated synthesis of Aristotle’s aesthetic

psychology with his

own is a hallmark of Avicenna’s

contribution.

In summary, Avicenna’s treatise on poetics built upon

Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s foundation but introduced

notable developments: he refined the theory of the
poetic syllogism [] (allowing poetic premises to be true
or false, and focusing on imaginative assent []), he
stressed the dual delight of poetry (form and content)

and its capacity to impart ma‘rifa (knowledge or

awareness) in a non-discursive mode, and he
underscored the ethical dimension of poetic art. His

work can be seen as “a major advancement” in Arabic

Aristotelian poetics, integrating logical, psychological,
and social considerations into a comprehensive

method. Avicenna’s commentary would later strongly

influence Ibn Rushd (Averroes []) in al-Andalus, who
wrote his own epitomes and commentaries on the

Poetics. In fact, Avicenna’s nuanced approach –

especially his idea that poetry aims at imaginative

persuasion (takhyīl) without necessarily being bound to

falsehood

was inherited by Averroes [

DISCUSSION

The foregoing results illustrate both continuity and
divergence in how Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Ibn
Sina [] understood poetic theory. In this discussion, we


background image

American Journal Of Philological Sciences

158

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

synthesize these findings to compare the philosophers
point by point, and to interpret the significance of their
contributions within the broader intellectual currents
of their time.

Integration into the Organon: Both Al-Farabi [Dahiyat,

1974] and Avicenna accept Aristotle’s inclusion of

poetics (and rhetoric) as part of logic

specifically as

the final and least certain logical arts. This reflects the

Neoplatonic [] “context theory” they inherited, which

ranked the sciences and positioned Poetics as an
appendage to logic. Al-Farabi [

Theory of the Poetic Syllogism: A pivotal comparative
point is how each conceived the nature and truth-value
of poetic arguments. Al-Farabi [Dahiyat, 1974] took a
relatively strict view: a poetic syllogism [] is composed
of premises that need not be true

in fact, often are

known false

but which create a semblance (shabah)

or imaginative image leading to a desired emotional
conclusion. For him, what matters is the effect (e.g.,
instilling courage, fear, admiration), not the factual

truth. Thus, a poet might say “All heroes are as brave as
lions” –

literally false, but imaginatively stirring.

Avicenna, while agreeing that poetry’s aim is not

factual verification, does not insist that the premises
must be false; he only insists they must be effective in

imagination. He explicitly “rejected [Al

-Farabi [

Both thinkers, however, agree on the outcome: poetry

yields imaginative assent [] (ijti‘āl al

-

khayāl) rather than

intellectual conviction. They both would classify a

response

to

poetry

under

taṣawwur

(conceptualization) rather than taṣdīq (assertoric

belief). The difference is mostly one of emphasis and
allowance for truth in premises. This difference might

reflect Avicenna’s broader epistemology: he often

seeks to reconcile the apparent with the real, finding
gradations of certainty, whereas Al-Farabi [Dahiyat,
1974] (at least in the logical context) tends to draw
clear lines between demonstrative knowledge and
other forms.

Role of Imagination and Prophecy: Another key

comparison is their treatment of the imagination’s role.

Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna both share the
Aristotelian and Neoplatonic [] view that the
imagination is a lower faculty that mediates between
sense and intellect. But Al-Farabi [

Where they differ might be in tone: Al-Farabi [Dahiyat,
1974] seems more cautious

for him, the comparison

underscores that poetic images are mere surrogates for

rational truth. He contends that “for philosophers like

Farabi, poetical language is a mere surrogate or
auxiliary for truths that can be fully grasped

intellectually”. Avicenna, by contrast, while agreeing

that the highest form of truth is intellectual, is willing

to explore what the imagination contributes on its own
terms. His allowance that poetic imagery can yield
enjoyment of learning implies a more integrative
attitude

he sees value in the imaginative experience

per se, not just as a crude vessel for philosophy. This
subtle philosophical difference aligns with their
reputations: Al-Farabi [

Ethical and Aesthetic Dimensions: Both philosophers
agree that poetry has a strong ethical dimension

it is

didactic or at least morally relevant. Tragedy (praise

poetry) is “high” art because it deals with noble

subjects and can inspire virtuous emulation; comedy

(satire) is “low” art because it concerns base subjects

and often incites laughter at the ludicrous or immoral.
They inherited this hierarchy from Aristotle (who said
tragedy imitates better people, comedy worse people)
and from the Arabic adab tradition (which tended to

regard madīḥ as a prestigious genre and hijā’ as a vulgar

necessity). Al-Farabi [Dahiyat, 1974] explicitly mentions
that the noble or ignoble status of the objects
distinguishes the genres. Avicenna follows suit and
even intensifies the ethical interpretation: for example,

he explains that showing evil in an “abhorrent”

portrayal can still yield a sort of pleasure when the
audience recognizes the depiction and learns to avoid
such evils. Both thus justify even the low genre
(comedy/satire) as socially useful

comedy ridicules

vice, which implicitly encourages virtue. However, they

also caution against poetry’s potential to mislead. Al

-

Farabi [

Tragedy vs. Comedy

High and Low Art: In concrete

terms, both philosophers elevate “tragedy” (praise of

the noble) as the superior poetic mode and see

“comedy” (satire of the base) as its foil. They adopted

the practice (initiated by the Arabic translators like

Matta) of translating tragedy as madīḥ (pra

ise) and

comedy as hijā’ (satire). This translation strategy, which

some later scholars criticized as a misunderstanding,

was actually a clever adaptation: it localized Aristotle’s

genres to the Arabic poetic tradition. Al-Farabi
[Dahiyat, 1974] and Avicenna both use these terms in
their treatises, indicating that they indeed thought of
Poetics as applicable to the art of lyrical praise and
blame poems rather than to drama (since drama as
such did not exist in their cultural context). They
maintained Aristo

tle’s judgment that the subject

matter distinguished high vs. low art: praise poetry
deals with exalted subjects (gods, heroes, virtues) and
thus was considered the more serious and elevated art,
whereas satirical poetry deals with mockery of defects
and common folk, considered a lower, though still

useful, form. Both also preserved Aristotle’s notion of

catharsis in a transformed way: in tragedy/praise, the

audience feels admiration and possibly tarabbī


background image

American Journal Of Philological Sciences

159

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

(edification) through fear and pity at noble suffering; in
comedy/satire, the audience feels amused contempt
which cathartically releases them from the vices being
ridiculed. Avicenna, in particular, discusses how a poet
can depict something hateful in an aesthetically
pleasing portrayal such that people can contemplate it
safely and even learn (he gives the example that seeing
an image of a hated thing can still give partial pleasure
through the recognition and the form, even if the
content is ugly). This aligns with the idea that tragedy
and comedy [], though opposite in social status, both
provide pleasure and insight in different mixtures.
Tragedy (praise) provides elevated pleasure and insight

(hence “high art”), comedy (satire) provides derisive
pleasure and a more coarse insight (hence “low art”).

In both Farabi and Avicenna, we see a clear hierarchy:
the poetic celebration of virtue is esteemed as the
highest function of poetry, while the lampooning of
vice, though necessary, is secondary. Their medieval
context (strongly influenced by ethical didacticism in
literature) informs this stance. Neither entertains an

idea of “pure art for art’s sake”; poetry is valued insofar

as it contributes to moral and intellectual culture. This

contrasts with Aristotle’s relatively more neutral

analysis of tragedy/comedy in purely dramatic terms,
but it was natural for writers in the Islamic milieu to

assess poetry’s worth by its alignment with ethical and

religious ideals.

Influence on Later Thought: The differences and
developments in Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s and

Avi

cenna’s poetics had a lasting impact. Al

-Farabi [

In conclusion, the discussion reveals that Al-Farabi
[Dahiyat, 1974] and Avicenna, while sharing a common
Aristotelian framework, diverged in nuanced ways that
reflect their individual philosophical orientations. Al-
Farabi [

Comparative Analysis: Ibn Sina [] and Al-Farabi
[Dahiyat, 1974]

Having discussed each philosopher’s approach and the

general differences, we now present a direct
comparative

analysis,

organized

by

thematic

categories, to clearly distinguish Al-Farabi [Dahiyat,

1974]’s and Ibn Sina []’s contributions to poetics.

Context and Purpose of Poetics: Al-Farabi

[Dahiyat, 1974] and Avicenna both set Poetics at the
end of the logical curriculum, but Al-Farabi [

Definition of Poetry and Imitation: Al-Farabi

[Dahiyat, 1974] defines poetry as imitation (muhākāh)

aimed at imagination

a poetic statement is essentially

a metaphorical syllogism or an analogy that evokes an
image. Avicenna agrees but provides a more elaborate

definition: poetry is “imaginative utterance” (al

-

kalām

al-mutakhayyal) which can be in verse or ornate prose
and which by its form instills an image or emotion.

Avicenna emphasizes that the poet “gives the likeness
of a thing, not the thing itself” –

in other words, poetry

uses fiction to point toward reality. Both use the term

takhyīl (to cause imagination) to indicate the goal of

poetry, but Avicenna formalizes this term within his
logic.

Poetic Syllogism and Truth: This is a critical

point of divergence. Al-Farabi [Dahiyat, 1974]: Poetic
syllogisms yield imaginary convictions and are
categorically not concerned with truth

they

deliberately use what may be false or non-existent to
simulate the true or possible. Avicenna: Poetic
syllogisms also aim at the imagination, but some truth
can be involved

the premises might be true, semi-

true, or fictitious, however truth is incidental to their
poetic function. Both agree that poetic syllogism []s do

not produce scientific knowledge, but Avicenna’s

allowance for true premises means he saw poetry as
potentially reinforcing truths under a different mode
(by making truths felt or vivid). For example, a poet

could truthfully say “All mortal life ends in death” in a

poem

a factual statement

but couch it in imagery

that makes the audience deeply feel the reality of
mortality. Al-Farabi [

Emotional

Effect

(Catharsis):

Al-Farabi

[Dahiyat, 1974] touches on effect mainly in terms of
moral conditioning

making noble things attractive,

base things repulsive. Avicenna delves a bit more into
the psychological response. He effectively describes a

process akin to Aristotle’s catharsis: through witnessing

poetic imitation, the audience experiences delight and
learning, a purification of emotions (especially in
tragedy/praise where fear and pity might be aroused
and resolved). Avicenna articulates that even
unpleasant subjects portrayed artistically give a kind of
pleasure in recognition and form, thereby prefiguring
later aesthetic theories. Al-Farabi [

Tragedy vs. Comedy (High vs. Low Art): Both

equate tragedy with encomium (high style, noble
content) and comedy with satire (low style, base
content). Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s commentary, as

far as we know, likely followed this equivalence and

stressed that “tragedy” in Greek was aimed at prais

ing

virtue (he cites that Greek poetic genres did not imitate
persons but actions for rhetorical purpose). Avicenna

explicitly writes the ends “amelioration (praise) and
depreciation (satire)” as the two poles of poetry. Both
consider the “praise” genre su

perior. However,

Avicenna offers more explanation: he notes that even
a neutral depiction tends toward either praise or satire
ultimately. And he clearly states that poetry

“ameliorates noble deeds and depreciates ignoble


background image

American Journal Of Philological Sciences

160

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

ones” –

a concise summary of poetr

y’s ethical task. In

appraisal, both seem to admire what tragedy/praise
can achieve (stirring noble emotions) and see
comedy/satire as a useful but inherently less dignified
tool (stirring laughter or scorn at the ignoble). Neither
gives a hint of the later idea that comedy could be equal
to tragedy in profundity; they follow the classical
hierarchy strictly.

Language and Style: Al-Farabi [Dahiyat, 1974]

deals with language mainly to discuss metaphor and
analogy. Avicenna goes further in discussing linguistic
style and metrics. Avicenna even compares Arabic

poetic conventions (like the nasīb –

love prelude

in

odes) to Greek ones, showing a comparative literary
interest. He acknowledges that Greek poetry had fixed
genres and conventions just as Arabic does, implying
that a commentator must translate concepts across
cultures. Al-Farabi [

To sum up the comparative analysis: Al-Farabi [Dahiyat,
1974] provides the broad logical-political template:
poetry is imitation aimed at imagination, persuading
through false (or not strictly true) imagery for ethical
and political ends. Avicenna retains that template but
enriches it, giving the logical-psychological rationale:
poetry persuades by imagination and gives pleasure of
a special sort; it can utilize truth in its own way; it has a
morally educative function through both content and
aesthetic form; and it occupies a defined place in the
epistemic hierarchy (lowest, but not negligible).
Avicenna in many ways humanizes Al-Farabi [

Thus, while Ibn Sina [] and Al-Farabi [Dahiyat, 1974]
share a commitment to an Aristotelian framework
where poetics is part of logic and an emphasis on

poetry’s ethical utility, Ibn Sina [

Tragedy and Comedy as High and Low Art

A focal point of Aristotelian influence on both
philosophers is their treatment of tragedy and comedy
[Arberry, 1938], reframed in Arabic as high and low

poetic forms. The idea that tragedy is a “higher” art and
comedy a “lower” art is present in their works, rooted

in the nature of the subject matter each genre handles.

Aristotle had defined tragedy as the imitation of noble
actions, meant to evoke pity and fear resulting in
catharsis, and comedy as the imitation of base or
ridiculous characters, aiming at laughter. In the
absence of Greek-style drama, Al-Farabi [Dahiyat,
1974] and Avicenna mapped these concepts onto
Arabic poetic genres. Tragedy was identified with

madīḥ (panegyric or praise poetry) –

poems that

elevate and laud their subject

and generally with

serious poetry about noble characters or themes.
Comedy

was identified with hijā’ (satire or lampoon) –

poems that mock or attack their subject

essentially,

poetry dwelling on the ludicrous or immoral, producing
humor or scorn. This translation was not arbitrary. For
one, ancient Greek comedies often did involve scathing

satire of public figures (not unlike hijā’), and Arabic

literature had a rich tradition of lampoon and invective
serving a social function of corrective humor. Likewise,

Arabic praise odes (qaṣā’id) fulfilled some of the

societal role of tragedy

extolling virtue,

commemorating the deeds of heroes or patrons, and
eliciting admiration from the audience.

Both Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna affirm this
equivalence. In Al-Farabi [

From their perspective, then, tragedy/praise is the
loftiest poetic genre. It deals with noble subjects

for

example, panegyrics of virtuous rulers, or poems on
moral virtues

and its effect on the audience is to

elevate: to fill them with admiration, emulation, or

noble emotions (analogous to Aristotle’s pity a

nd fear).

It is considered “high” art not only because of subject

matter but also style: praise poems were composed in
elevated language, rich metaphors, and dignified
meters. Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna both
hold that such poetry has an ethical excellence: it
reinforces virtue by portraying it beautifully. Avicenna

stresses that the poet’s task in this genre is to
“ameliorate noble deeds and virtues” –

i.e., even if

depicting real events, to present them in their best light
and with an aim to teach or inspire. There is a direct line

here from Aristotle’s idea of showing better people

than we are (in tragedy) so that we aspire to be like
them.

Conversely, comedy/satire is the “low” art. It

deliberately takes ignoble persons or flaws and imitates
them in a exaggerated, ridicule-inducing manner. Both
philosophers see a legitimate purpose in this

to

depreciate the bad, as Avicenna says. By making vice
ridiculous, comedic poetry provides a social sanction

against misconduct (much as Aristophanes’ com

edies

or Arabic satirical verses did). Yet, it is lower because it
deals with the base, and the emotions it invokes
(ridicule, derision, sometimes mere amusement) are
not considered as ennobling or profound as those of
tragedy. Avicenna describes that the pleasure in such
portrayals is incomplete

if a person has never seen

the vice in question, they enjoy only the form, and if
they have, the enjoyment is mixed with recognition of
something unpleasant. This analysis by Avicenna hints
that comedic pleasure is more limited or

“approximate” compared to the fuller delight and

enlightenment tragic art can offer.

Furthermore, style differentiates high vs low art. Both
thinkers would note that praise poetry often employs
majestic, grandiloquent diction, while satire might use


background image

American Journal Of Philological Sciences

161

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

colloquial, biting words or even obscene language (in

some Arabic hijā’). In their logical

-aesthetic analysis,

they don’t delve deeply into style levels, but implicitly
they acknowledge it: for example, Avicenna’s mention

that various languages have their specific rules but
share a common structure suggests awareness of high
vs low registers across cultures. The high art of

tragedy/praise uses the most refined balāgha

(rhetoric), whereas the low art of comedy/satire might
break decorum intentionally for humor.

It is important to note that while they classified comedy
as a lower form, neither Al-Farabi [Dahiyat, 1974] nor
Avicenna condemned it. They saw a proper role for it in
the polity: satire can correct behavior by shaming
wrongdoers through public mockery. In the ideal
virtuous city, Al-Farabi [

In medieval Islamic aesthetics thereafter, this high-low

distinction persisted. Poetry of madīḥ (praise of God or
the Prophet, panegyrics to kings) was esteemed; hijā’

was seen as sometimes necessary but not something to
pride oneself on. Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and

Avicenna’s Aristotelian rationale gave philosophical

justification to these genre hierarchies ingrained in
Arabic poetic tradition.

CONCLUSION

Ibn Sina [] (Avicenna) and Al-Farabi [Dahiyat, 1974]
stand as the two premier figures in the formative phase

of Arabic poetics under Aristotle’s influence. Through

this comparative study, we have seen that Al-Farabi [

Al-

Farabi

[Dahiyat,

1974]’s

poetics

is

characterized by analytical clarity and didactic intent.
He treats poetry as a logical art that produces
imaginative illusions for the sake of persuasion. His key
contribution is the notion of the poetic syllogism and
the categorization of poetic aims (praise vs blame). He

effectively “reconstructed” Aristotle’s Poetics [] in a

purer form for the Islamic world, at a time when the
available translation was deficient. By doing so, Al-
Farabi [

Avicenna’s poetics is marked by philosophical

depth and systematization. Avicenna confirms and
then transcends Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s ideas: he

confirms that poetry is an imaginative syllogistic art and
that its genres correspond to praise and satire. But he
transcends by probing how poetry moves the soul and
by acknowledging a role for truth and intellectual

enjoyment in poetry. Avicenna’s commentary on the
Poetics has been praised as “a masterpiece of literary
analysis” that showcases his ability to

derive coherent

theory from a corrupted text. It developed a more
comprehensive method for analyzing poetic language

integrating logical form, linguistic trope, psychological
impact, and ethical purpose into a unified account. This

method essentially laid the groundwork for what we
might call a medieval philosophy of art in the Islamic
world.

The combined legacy of Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and

Avicenna’s work on poetics was profound. It “paved the
way for Ibn Rushd”, the last great Andalusian

commentator on Aristotle, whose own writings on
Poetics in the 12th century would transmit these ideas
to Latin Europe. Indeed, it is through Averroes [] (who

cites the doctrine of takhyīl and follows Al

-Farabi [

Within the Islamic world, the impact was also lasting.
Although explicit commentaries on Poetics after
Averroes [] are scarce (poetics was often subsumed
under rhetoric in later madrasa curriculums), the
principles enunciated by Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and
Avicenna became part of the adab (literary culture)
discourse. For example, later scholars like Husain Vaiz
Kashifi in Persian literature, or even implicit in the
poetics of mystic poets (the idea that poetry can convey
truths to the masses), reflect assumptions originally
justified by these philosophers. The very defense of
poetry against theological iconoclasm (the argument
that poetry can illustrate moral truths in a pleasurable
way, and thus is not merely lying) owes a debt to

Avicenna’s positive appraisal of poetic imagination.

In conclusion, this comparative study demonstrates
that while Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Ibn Sina []
share the Aristotelian conviction that poetry is an
imitative art of the imagination, they diverge in tone
and scope: Al-Farabi [

REFERENCES

Zubaida, S. & Adibah, A. (2025)

. “An Islamic Approach

to Poetics: The Role of Muslim Philosophers in the

Development of Literary Theory.” International Journal

of Islamic Thought, 25 (June 2025): 193

204.

Discusses the transmission of Aristotle’s Poetics [] into

Arabic and the contributions of Al-Kindi, Al-Farabi
[Dahiyat, 1974], Ibn Sina [], and Ibn Rushd.

Arberry, A. J. (1938). “Fārābī’s Canons of Poetry.”

Rivista degli Studi Orientali, 17(2): 266

278.

Edition

and English translation of Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s

Kitāb al

-

Qawānīn al

-

shi‘r, providing insight into Al

-

Farabi [

Dahiyat, Ismail M. (1974). Avicenna’s Commentary on

the Poetics of Aristotle: A Critical Study with an
Annotated Translation. Leiden: Brill.

Comprehensive

study of Ibn Sina []’s Poetics (from the Shifā’)

with

English translation. It analyzes Avicenna’s logical

approach to poetry and comparisons with Al-Farabi
[Dahiyat, 1974].

Black, Deborah L. (1990). Logic and Aristotle’s Rhetoric

and Poetics in Medieval Arabic Philosophy. Leiden: Brill.


background image

American Journal Of Philological Sciences

162

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

Examines how Al-Farabi [Dahiyat, 1974], Avicenna,

and others integrated Aristotle’s Rhetoric and Poetics

into their logical frameworks. Notably discusses the
concept of poetic syllogism [] and imaginative assent []

(takhyīl).

Kemal, Salim. (1991). The Poetics of Alfarabi and
Avicenna. Leiden: E. J. Brill.

A focused comparison of

Al-

Farabi [Dahiyat, 1974]’s and Avicenna’s theories of

poetics, highlighting how each justified the logical and
moral power of poetic discourse in different ways.

Kemal, Salim. (2003). The Philosophical Poetics of
Alfarabi, Avicenna and Averroes [Butterworth, 1986]:
The Aristotelian Reception. London: RoutledgeCurzon.

Expands on Kemal’s earlier work to include Averroes

[

Gutas, Dimitri. (2014). Avicenna and the Aristotelian
Tradition (2nd rev. ed.). Leiden: Brill.

Provides

historical context for Avicenna’s engagement with
Aristotle. Gutas particularly praises Avicenna’s handling
of the garbled Poetics translation as a “masterpiece of
literary analysis” and discusses Avicenna’s pla

ce in

transmitting Aristotelian thought.

Walbridge, John. (2010). God and Logic in Islam: The
Caliphate of Reason. Cambridge: Cambridge University
Press.

Contains a chapter on logic in the Islamic

tradition with references to how philosophers like Al-
Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna viewed the logical
arts. Walbridge contrasts Al-Farabi [

Nasr, Seyyed Hossein & Leaman, Oliver (eds.). (1996).
History of Islamic Philosophy. Part I (London:
Routledge).

Includes discussion of Al-Farabi [Dahiyat,

19

74]’s and Avicenna’s philosophical systems. Nasr

remarks on the integration of Greek philosophy into
Islam, noting Al-Farabi [

Badawī, ‘Abd al

-

Raḥmān. (1952). Manṭiq Arisṭū

(Aristotle’s Logic), Vol. 2. Cairo: al

-

Maṭba‘a al

-

Ḥadītha.

Contains the Arabi

c text of Aristotle’s Rhetoric and

Poetics with commentary. Badawi’s edition collates the
Arabic translation by Abū Bishr and the commentaries.

In his introduction and notes, Badawi evaluates the

translation

choices

(e.g.

tragedy→madḥ,

comedy→hijā’)

and

id

entifies

errors

and

interpretations by Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and others.

Badawī, ‘Abd al

-

Raḥmān. (1966). Avicenna: Kitāb al

-

Shifā’: al

-

Shi‘r. Cairo: al

-

Hay’a al

-

Miṣriyyah al

-

‘Āmma. –

Arabic critical edition of Avicenna’s chapter on Poetics

from the

Shifā’. This is the primary source for

Avicenna’s text, which scholars like Dahiyat and Kemal

have used. (In-

text citations in this article to Avicenna’s

ideas are based on this text as translated by Dahiyat).

Averroes [Butterworth, 1986] (Ibn Rushd). (1986).

Middle Commentary on Aristotle’s Poetics [].

Translated with notes by Charles Butterworth.
Princeton: Princeton University Press.

While not

directly about Farabi or Avicenna, this work shows the
culmination of the Arabic tradition of Poetics. Averroes
[

Leezenberg, Michiel. (2001). “Katharsis, Greek and
Arab style: On Averroes []’s Misunderstanding of
Aristotle’s

Misunderstanding

of

Tragedy.”

In

Documenta, 22(4) (Ghent, 2004), pp. 274

300.

An

article discussing how Aristotle’s concept of ca

tharsis

and tragedy was interpreted by Arabic commentators.

It highlights that Arabic philosophers had a “radically
different idea” of poetic language focused on

social/political concerns. It underscores the high-low
art distinction and how philosophers like Al-Farabi
[Dahiyat, 1974] and Avicenna politicized poetics in a
way foreign to Aristotle.

Stanford Encyclopedia of Philosophy

“Al

-Farabi

[Dahiyat, 1974]’s Philosophy of Society and Religion.”

(2020).

This online resource provides background on

Al-Farabi [

Stanford Encyclopedia of Philosophy

“Ibn Sina

[Kemal, 1991] [Avicenna].” (2020). –

Offers an overview

of Avicenna’s life and works. It mentions Avicenna’s

contributions to logic and his inclusion of subjects like
poetry in his encyclopedias. The article references

Avicenna’s interest in combining philosophy with

literary forms (e.g., his allegorical stories) and how he
saw a role for imaginative literature in philosophy.

References

Zubaida, S. & Adibah, A. (2025). “An Islamic Approach to Poetics: The Role of Muslim Philosophers in the Development of Literary Theory.” International Journal of Islamic Thought, 25 (June 2025): 193–204. – Discusses the transmission of Aristotle’s Poetics [] into Arabic and the contributions of Al-Kindi, Al-Farabi [Dahiyat, 1974], Ibn Sina [], and Ibn Rushd.

Arberry, A. J. (1938). “Fārābī’s Canons of Poetry.” Rivista degli Studi Orientali, 17(2): 266–278. – Edition and English translation of Al-Farabi [Dahiyat, 1974]’s Kitāb al-Qawānīn al-shi‘r, providing insight into Al-Farabi [

Dahiyat, Ismail M. (1974). Avicenna’s Commentary on the Poetics of Aristotle: A Critical Study with an Annotated Translation. Leiden: Brill. – Comprehensive study of Ibn Sina []’s Poetics (from the Shifā’) with English translation. It analyzes Avicenna’s logical approach to poetry and comparisons with Al-Farabi [Dahiyat, 1974].

Black, Deborah L. (1990). Logic and Aristotle’s Rhetoric and Poetics in Medieval Arabic Philosophy. Leiden: Brill. – Examines how Al-Farabi [Dahiyat, 1974], Avicenna, and others integrated Aristotle’s Rhetoric and Poetics into their logical frameworks. Notably discusses the concept of poetic syllogism [] and imaginative assent [] (takhyīl).

Kemal, Salim. (1991). The Poetics of Alfarabi and Avicenna. Leiden: E. J. Brill. – A focused comparison of Al-Farabi [Dahiyat, 1974]’s and Avicenna’s theories of poetics, highlighting how each justified the logical and moral power of poetic discourse in different ways.

Kemal, Salim. (2003). The Philosophical Poetics of Alfarabi, Avicenna and Averroes [Butterworth, 1986]: The Aristotelian Reception. London: RoutledgeCurzon. – Expands on Kemal’s earlier work to include Averroes [

Gutas, Dimitri. (2014). Avicenna and the Aristotelian Tradition (2nd rev. ed.). Leiden: Brill. – Provides historical context for Avicenna’s engagement with Aristotle. Gutas particularly praises Avicenna’s handling of the garbled Poetics translation as a “masterpiece of literary analysis” and discusses Avicenna’s place in transmitting Aristotelian thought.

Walbridge, John. (2010). God and Logic in Islam: The Caliphate of Reason. Cambridge: Cambridge University Press. – Contains a chapter on logic in the Islamic tradition with references to how philosophers like Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna viewed the logical arts. Walbridge contrasts Al-Farabi [

Nasr, Seyyed Hossein & Leaman, Oliver (eds.). (1996). History of Islamic Philosophy. Part I (London: Routledge). – Includes discussion of Al-Farabi [Dahiyat, 1974]’s and Avicenna’s philosophical systems. Nasr remarks on the integration of Greek philosophy into Islam, noting Al-Farabi [

Badawī, ‘Abd al-Raḥmān. (1952). Manṭiq Arisṭū (Aristotle’s Logic), Vol. 2. Cairo: al-Maṭba‘a al-Ḥadītha. – Contains the Arabic text of Aristotle’s Rhetoric and Poetics with commentary. Badawi’s edition collates the Arabic translation by Abū Bishr and the commentaries. In his introduction and notes, Badawi evaluates the translation choices (e.g. tragedy→madḥ, comedy→hijā’) and identifies errors and interpretations by Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and others.

Badawī, ‘Abd al-Raḥmān. (1966). Avicenna: Kitāb al-Shifā’: al-Shi‘r. Cairo: al-Hay’a al-Miṣriyyah al-‘Āmma. – Arabic critical edition of Avicenna’s chapter on Poetics from the Shifā’. This is the primary source for Avicenna’s text, which scholars like Dahiyat and Kemal have used. (In-text citations in this article to Avicenna’s ideas are based on this text as translated by Dahiyat).

Averroes [Butterworth, 1986] (Ibn Rushd). (1986). Middle Commentary on Aristotle’s Poetics []. Translated with notes by Charles Butterworth. Princeton: Princeton University Press. – While not directly about Farabi or Avicenna, this work shows the culmination of the Arabic tradition of Poetics. Averroes [

Leezenberg, Michiel. (2001). “Katharsis, Greek and Arab style: On Averroes []’s Misunderstanding of Aristotle’s Misunderstanding of Tragedy.” In Documenta, 22(4) (Ghent, 2004), pp. 274–300. – An article discussing how Aristotle’s concept of catharsis and tragedy was interpreted by Arabic commentators. It highlights that Arabic philosophers had a “radically different idea” of poetic language focused on social/political concerns. It underscores the high-low art distinction and how philosophers like Al-Farabi [Dahiyat, 1974] and Avicenna politicized poetics in a way foreign to Aristotle.

Stanford Encyclopedia of Philosophy – “Al-Farabi [Dahiyat, 1974]’s Philosophy of Society and Religion.” (2020). – This online resource provides background on Al-Farabi [

Stanford Encyclopedia of Philosophy – “Ibn Sina [Kemal, 1991] [Avicenna].” (2020). – Offers an overview of Avicenna’s life and works. It mentions Avicenna’s contributions to logic and his inclusion of subjects like poetry in his encyclopedias. The article references Avicenna’s interest in combining philosophy with literary forms (e.g., his allegorical stories) and how he saw a role for imaginative literature in philosophy.