Заимствованные слова в произведениях даргинских писателей и поэтов

CC BY f
640-643
0
0
Поделиться
Габибуллаева, П. (2023). Заимствованные слова в произведениях даргинских писателей и поэтов . Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения, 1(1), 640–643. https://doi.org/10.47689/ATGD:IYOM-vol1-iss1-pp640-643-id28724
Патимат Габибуллаева, Дагестанский государственный педагогический Университета им. Расула Гамзатова
кандидат филологических наук, зав. кафедрой дагестанских языков
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Лексико-семантическая система художественных текстов даргинских писателей представляет большой научный интерес. Исследование лексико-семантической системы художественных произведений писателей способствует определению роли лексики и стилистики поэтического текста, как языкового явления, выявлению заимствованных слов. В данной работе впервые делается попытка определить закономерности развития языка и стиля даргинских писателей и поэтов. Исследуются причины проникновения в поэтические тексты различных лексических групп, в том числе и заимствованных слов. На основе данных произведений проведена классификация заимствованных слов.


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

640

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

ДАРГИНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ И ПОЭТОВ

Патимат Габибуллаева

кандидат филологических наук, зав. кафедрой дагестанских языков

Дагестанского государственного педагогического Университета им. Расула

Гамзатова

г

.

Махачкала

.(

Россия

)

nurselin7@mail.ru

Annotation.

The lexical and semantic system of literary texts by Darginian

writers is of great scientific interest. The study of the lexico-semantic system of literary

works of writers helps to determine the role of vocabulary and stylistics of a poetic text

as a linguistic phenomenon, to identify borrowed words. In this work, for the first time,

an attempt is made to determine the patterns of development of the language and style

of Darginian writers and poets. The reasons for the penetration of various lexical

groups into poetic texts, including borrowed words, are investigated. On the basis of

these works, the classification of loanwords is carried out.

Keywords

: Dargin language, loanwords, works of poets and writers,

equivalent.

Аннотация.

Лексико

-

семантическая

система

художественных

текстов даргинских писателей представляет большой научный интерес.

Исследование лексико

-

семантической системы художественных произведений

писателей способствует определению роли лексики и стилистики

поэтического

текста, как языкового явления, выявлению заимствованных

слов. В данной работе впервые делается попытка определить

закономерности развития языка и стиля даргинских писателей и поэтов.

Исследуются причины проникновения в поэтические тексты различных

лексических групп, в том числе и заимствованных слов. На основе данных

произведений проведена классификация заимствованных слов.

Ключевые слова

:

даргинский язык, заимствованные слова,

произведения поэтов и писателей, эквивалент.

В даргинском языке есть множество слов, пришедших из других языков.

Например, слова из европейских языков, заимствованные через русский язык:

футбол, бокс, митинг, спикер, компьютер и др.; слова из тюркских языков: юрт

«дом», къараул «сторож», къапу «ворота». Все слова религиозного и

общественно

-

политического содержания заимствованы из арабского языка.

Из иранского –

наименования различных предметов, тканей.

В художественной литературе заимствования –

это, как правило,

стилистически окрашенная лексика, знаки другой, инонациональной,

иностранной культуры [2, с. 69].


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

641

Способы введения иноязычных вкраплений в даргинские тексты

различны: это может быть относительно самостоятельный фрагмент текста

(эпиграф, письмо, документ и пр.); слово, словосочетание, предложение в

речи персонажа, автора

-

повествователя; иностранная лексика в даргинской

транслитерации, часто с сильными искажениями. Стилистически

окрашенная заимствованная лексика в подлинно художественном тексте

всегда мотивирована, что чувствует и понимает читающий.

Часто писатели прибегают к экзотизмам и варваризмам в

произведениях, где действие происходит в другой стране. Заимствования в

художественном тексте передают местный колорит.

Даргинские писатели во второй половине 20 века, будучи писателями

с широкой эрудицией и прогрессивных взглядов, достаточно часто

употребляли в языке своих произведений русские слова, проникшие в

даргинский язык. Эти слова, как правило, связаны с общественно

-

политическими и социально

-

экономическими событиями, описываемыми

в его рассказах и романах, с сюжетной линией этих произведений, с

процессом мышления и поведения образов.

Проникновение рассматриваемой группы слов в даргинский язык

началось в основном в начале 20 в. Для выражения понятий, появившихся

в связи с новыми социокультурными условиями, образуются новые слова,
обогащающие словарный состав даргинского языка. Часть этих слов

составляли русизмы и слова из европейских языков, проникшие через

русский язык.

В 20 веке даргинские писатели мастерски вводят в употребление

русских слов и через русский язык европейских слов, связанных с наукой и

техникой, с социально

-

политической, экономической и культурной

жизнью и тем самым обогащают даргинский язык. Даргинские писатели и

поэты Абу

-

Бакар, Магомед

-

Расул, Рашид Рашидов и другие сыграли

большую роль в обогащении родного языка за счет русизмов.

Все они в совершенстве владели русским языком и с большой

любовью относились к русскому слову. В то же время они считали

неуважительным отношением как к русскому, так и к даргинскому языку

засорение даргинского языка ненужными русскими словами. Они в своих

произведениях очень удачно и мастерски употребляют русские слова в

контексте своих произведений в тех случаях, когда это вызвано

необходимостью или в стилистических целях.

К примеру, в повести

Хабиба Алиева «Дни поздней осени» мы

зафиксировали 65 русских слов. Часть из них употребляется и в живой

разговорной речи. К таковым относятся следующие слова: колхоз,

председатель, машина, прокурор, бюро, милиция, открытка, стол и т.д.

В прозе Магомед

-

Расула многие русизмы не имеют соответствующих

эквивалентов, являются названиями определенных реалий, поэтому

относятся к категории имени существительного.


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

642

Ахмедхан Абу

-

Бакар в небольшом отрывке повести «Даргинские

девушки» использовал 5 русских слов:

Юсупли

плащ

чеббатур ва унзала г1елабси г1ябуйчи чехъиб. Мисайни

палтар ибуси

машина

диг1янбариб. Илини буребализи гьимир бетак1иб.

Умалатли

почтальонна

някъ ц1ац1абариб. Сакинатли хурег

столличи

кабихьиб. Зазани Насибас

клублизир

далайрик1ни къадагъабариб. «Юсуп

снял плащ и повесил на гвоздь за дверью. Мисай убрала швейную машинку.

Она вдела нитку в иголку. Умалат пожал руку почтальону. Сакинат

поставила еду на стол. Заза запретила Насибе петь в клубе». [1, с. 76].

Заимствованные слова рассматриваемой группы встречаются как в

авторском повествовании, так и в речи персонажей. Слова не претерпевают

особых фонетических изменений, и, на наш взгляд, прежде всего это

вызвано тем, что писатель хочет, чтобы читатели усвоили слово в той

фонетической форме, которое оно имеет в исконном языке.

«В даргинском литературном языке, куда отдельные слова

проникают исключительно книжным путем, устанавливается тенденция

как можно точнее воспроизводить слова, заимствованные из русского

языка, т.е. близко к оригиналу» [5, с. 39].

Некоторая часть русизмов в языке произведений писателей

употребляются с фономорфологическими изменениями, т.е. в той форме,
которую они имели в исходном языке, то часть из них претерпевает

фонетическую ассимиляцию: стакан –

истакан, газета –

газет.

Интересные

случаи

заимствования

слов

наблюдаются

в

произведениях даргинских поэтов. В поэзии Рашида Рашидова,

прозе Абу

-

Бакара, М

-

Расула, Ильяса Гусейнова наблюдается

достаточно большая

группа заимствований.

Даргинские поэты и писатели стремятся служить родному

даргинскому народу. Они видят счастье народа в тесном общении и

взаимосвязях с другими народами, в особенности с русским народом.

Поэтому постоянно старались через свои произведения прокладывать
мостики для их взаимоотношений.

Поэты и писатели в своих произведениях, как уже и отмечалось,

использовали заимствование слова из восточных языков, арабского,

тюркских и персидского.

Наряду с исконно

-

даргинскими словами даргинский писатель Ильяс

Гусейнов использует 3 арабских заимствования, 2 заимствования из

русского языка. Приведем отрывок из его рассказа «Выстрел в пещере»:

Х1ямидла бек

I

лизи лямц

I

ван дак1ибти илди

пикрумани

лямц1ван

черардякьун ва сагамадан ах

I

ерти бег

I

тачилси гьибандлизи ахъиб. Буриб

илини лерилра

имтях

I

ян

ириъ кьяйда г1ях1ил дедниличила. Гьалаб

кьяйда сунени сагаси дуслизибра –

сунела

студентла г1ямрула

бег1ла

г1ергъиси дуслизибра чеимц1акабарибси

стипендия

кайсниличила.

«В голове у Гамида промелькнувшие было мысли, исчезли словно молния.


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

643

И он снова начал рассказывать родителям о том, как он сдал сессию. В этом

учебном году, последнем для него, он также будет получать повышенную

стипендию» [4, с. 32].

В небольшом отрывке из рассказа Абу

-

Бакара «Смерть матери»

использовано 2 арабизма:

Замана

аркьулри.

Ятимтачи

дак1уулхъуси аги...

«Время шло. Никто не заходил к сиротам… [1, с. 2].

В стихотворении Магомеда Гамидова использовано 6 арабизмов,

1 иранизм, 3 русизма:

Заклира ванзалира

Дарсур урк1би дурулри,

Адамра т1абиг1ят

ра

Ца ухьала калхьулри.

Музей

лизиб леб къаркъа,

Инса

къел сар иличир.

Диубли сар имц1али

Вец1ал

азир

дусличир. [3,с. 69]

Процесс заимствования слов не ограничивается временем,

историческими событиями: он естественен, ярок и выразителен.

Таким образом, на основании исследования русских заимствований в

прозе известных даргинских писателей мы приходим к выводу о том, что
писатели к заимствованиям обращались чаще всего тогда, когда не было их

соответствующих эквивалентов в родном даргинском языке. Большинство из

этих заимствований ныне освоено полностью и проникло в живую речь.

Поэтическое наследие известных даргинских писателей и поэтов насыщено

словами русского, арабского, тюркского и персидского происхождения. В их

произведениях можно насчитать огромное количество слов, заимствованных

из восточных языков.

Они могут войти в словарь заимствованных слов,

использованных даргинскими поэтами и писателями.

Библиографические ссылки:

1.

Абу

-

Бакар Ахмедхан. Собрание сочинений. Том 1.Махачкала:

Дагестанское книжное издательство, 1991.

-

464с.

2.

Аврорин В.А.

Проблемы изучения функциональной стороны языка: К

вопросу о предмете социолингвистики. –

Ленинград: «Наука», 1975. –

276 с.

3.

Гамидов Магомед. Отцовский дом. Махачкала: Дагестанское

книжное издательство, 1983.

-

110с.

4.

Гусейнов Ильяс. Къяйк. Махачкала: Дагестанское книжное

издательство, 1975.

-

76с.

5.

Мусаев М.

-

С.М. Лексика даргинского языка. Махачкала, 1978.

-

129с.

Библиографические ссылки

Абу-Бакар Ахмедхан. Собрание сочинений. Том 1.Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1991.-464с.

Аврорин В.А. Проблемы изучения функциональной стороны языка: К вопросу о предмете социолингвистики. - Ленинград: «Наука», 1975. - 276 с.

Гамидов Магомед. Отцовский дом. Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1983. -110с.

Гусейнов Ильяс. Къяйк. Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1975. -76с.

Мусаев М.-С.М. Лексика даргинского языка. Махачкала, 1978. -129с.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов