
ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ИЧКИ ИШЛАР ВАЗИРЛИГИ
А К А Д Е М И Я
A.M. КУРГАНОВ
Д.С. ДЖУЗБАЕВА
ЎЗБЕКЧА-РУСЧА-ИНГЛИЗЧА
ЮРИДИК АТАМАЛАР
ЛУFАТИ
ТОШКЕНТ – 2020

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси Ўқув-услубий
кенгашининг 2019 йил 20 августдаги 1-сонли баённомаси
билан нашрга тавсия этилган
Масъул муҳаррир:
юридик фанлар доктори, профессор
Ў.Х. Мухамедов
Т а қ р и з ч и л а р :
Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тилини ўқитиш
методикаси кафедраси доценти, филология фанлари доктори
О.С. Ахмедов;
Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси сиёсий-ҳуқуқий таълимоти
кафедраси профессори в.б, юридик фанлари доктори
А.А. Матчанов;
Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тилини ўқитиш
методикаси №1 кафедраси мудири, филология фанлари доктори
Х.Д. Палуанова
K-94
Курганов A. M.
Ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати / A.M.Курга-
нов, Д.С.Джузбаева
– T.: Ўзбекистон Республикаси ИИВ Акаде-
мияси, 2020. – 200 б.
Ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати олий таълим муасса-
салари талаба ва курсантлари ҳамда прфессор-ўқитувчилари учун юридик
мавзулардаги адабиётларни ўқиш ва тушуниш ҳамда таржима қилиш учун
зарур бўлган атамаларни ўз ичига олган.
Луғат илмий ходимлар, таржимонлар, ўқитувчилар, академик лицей,
олий ўқув юртлари талабалари, докторант ва мустақил изланувчилар
ҳамда инглиз тилига қизиқувчи мустақил ўрганувчилар ва кенг китоб-
хонлар оммаси учун мўлжалланган.
KBK 81.2 Angl: 67 ya 2
© Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси, 2020

3
СЎЗ БОШИ
Ҳар бир миллий тил тизимида ўзига хос ҳуқуқий терминлар ва ҳужжатлар
мавжуд бўлиб, шубҳасиз, бўлажак ҳуқуқшунослар, судьялар, қонун ҳимоячи-
лари ва иш юритувчиларни инглиз тилини самарали ўрганишлари учун замин
яратади. Мустақил Ўзбекистонда юқори малакали ҳуқуқшунос мутахассислар
тайёрлаб чиқариш ҳамда республикамизда халқаро ва хорижий қонуншунослик
амалиётини ҳисобга олган ҳолда миллий ҳуқуқий тизимни ривожлантириш
борасида, турли соҳалар бўйича чет тилидан она тилига ёки она тилидан чет
тилига таржима қилишда ишлатиладиган ўқув терминологик луғатларни яра-
тиш лозим. Юридик мазмундаги атамалар инсонларнинг ҳуқуқий муносабат-
ларига оид масалаларни акс эттиради.
Ушбу ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати олий таълим
муассасалари талаба ва курсантлари ҳамда прфессор-ўқитувчилари учун юри-
дик мавзулардаги адабиётларни ўқиш ва тушуниш ҳамда таржима қилиш учун
зарур бўлган атамаларни ўз ичига олган.
Ҳозирги илғор технологиялар даврида юридик терминологиянинг мавзуси
ниҳоятда кенг бўлиб, у кундалик турмушдан тортиб фан ва технологияларнинг
энг илғор соҳаларига кириб боради. Шундай экан, тилдаги юриспруденцияга
оид лексик қатлам ҳам кўлами жиҳатидан катта ва уни ташкил қилувчи сўзлар
маъноси структурасининг мураккаб бўлиши табиий. Шу нуқтаи назардан ушбу
луғатга юридик соҳанинг асосий фаолиятини акс эттирадиган атамаларни
киритишга ҳаракат қилинди. Луғатни тузишда фойдаланилган асосий манбалар
жумласига Ғ.Аҳмедов ва Ҳ. Бектемировлар томонидан тайёрланган “Русча-
ўзбекча юридик атамалар луғати” ҳамда инглизча изоҳли, инглизча – русча ва
инглизча – ўзбекча умумий ва махсус луғатлар киради. Ушбу луғатда берилган
кўпгина атамалар рус ва инглиз тилларига таржима қилинган.
Луғатга алифбо тартибида жойлаштирилган ўзбек тилидаги атамалар ва
фразеологик бирикмалар берилди. Луғатда ўзбекча юридик атамаларнинг
таржималари рус ва инглиз тилларида ўз аксини топган.
Мазкур луғат Ўзбекистон Республикасининг Жиноят кодекси ва Жиноят-
процессуал кодекслари асосида тузилган бўлиб, 3300 дан ортиқ атамаларни ўз
ичига олган. Луғат илмий ходимлар, таржимонлар, ўқитувчилар, академик
лицей, олий ўқув юртлари талабалари, докторант ва мустақил изланувчилар
ҳамда инглиз тилига қизиқувчи мустақил ўрганувчилар ва кенг китобхонлар
оммаси учун мўлжалланган.

4
ВВЕДЕНИЕ
В каждой национальной языковой системе есть своеобразные правовые
термины и документы, которые несомненно создают основу для эффективного
изучения английского языка будущими юристами, судьями, правозащитниками
и делопроизводителями. Учитывая подготовку высококвалифицированных
юристов специалистов в независимой Республике Узбекистан, а также между-
народную и зарубежную законодательную практику в нашей стране, в целях
развития национальной правовой системы необходимо создание учебно-
терминологического словаря для перевода слов разной отрасли с иностранного
языка на родной язык и с родного языка на иностранный язык. Выражения
юридического смысла отражают стороны, относящиеся правовых отношений
среди людей.
Данный узбекско-русско-английский словарь юридических слов и выра-
жений состоит из терминов и слов, необходимых для чтения, понимания и
перевода литературы юридической тематики студентами, курсантами, а также
преподавателями высших учебных заведений.
В нынешний период передовых технологий тема юридической термино-
логии является очень широкой, и она проникает в самые передовые отрасли от
повседневной жизни до науки и технологии. Значит, является естественным,
что лексический пласт, относящийся к юриспруденции огромный и смысловая
структура, составляющих его слов сложная. С данной точки зрения были сде-
ланы попытки включить в данный словарь слова и выражения, отражающие
основную деятельность юридической отрасли. В число источников, исполь-
зованных для составления словаря, входят Русско-узбекский словарь
юридических терминов, подготовленный Г.Ахмедовым и Х.Бектемировым, а
также толковый словарь английского языка, общие и специальные англо-
русские и англо-узбекские словари. Многие термины, приведенные в данном
словаре, переведены на русский и английский язык.
В словаре даны термины и фразеологические единицы на узбекском языке,
расположенные в алфавитном порядке. Также в словаре отражены переводы
узбекских юридических терминов на русский и английский язык.
Данный словарь юридических выражений составлен на основе Уголовного
кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан и состоит
из более, чем 3300 слов и выражений. Словарь предназначен для научных
работников, переводчиков, преподавателей, учащихся академических лицеев,
студентов
высших
учебных
заведений,
докторантов
и
соискателей,
интересующихся английским языком и самостоятельно изучающих язык, а
также широкому кругу читателей.

5
INTRODUCTION
Each national language system has its peculiar legal terms and documents that
undoubtedly provide the basis for the effective learning of English by future lawyers,
judges, law enforcement bodies and clerks.
Taking into consideration the training of
highly qualified lawyers in independent Republic of Uzbekistan, as well as
international and foreign legislative practice in our country, in order to develop a
national legal system, it is necessary to create an educational and terminological
dictionary for translating words of different branches from foreign language into
native language and from native language into foreign language.
The expressions of
legal meaning reflect the aspects relating to legal relations among people.
The Uzbek-Russian-English dictionary of legal words and phrases consists of
terms and words necessary for reading, understanding and translating legal literature
of legal subjects by students, cadets, and academic staff of higher educational
establishments.
In the current period of advanced technology, the topic of legal terminology is
very broad, and it penetrates into the most advanced industries from everyday life to
science and technology.
So, it is natural that the lexical layer related to jurisprudence
is huge and the semantic structure of its words is complex.
From this point of view,
attempts have been made to include words and expressions in this dictionary
reflecting the main activities of the legal branches.
The sources used to compile the
dictionary include Russian-Uzbek dictionary of law terms, prepared by G.Ahmedov
and Kh.Bektemirov, and the explanatory dictionary of the English language, general
and special English-Russian and English-Uzbek dictionaries.
Many of the terms given
in this dictionary are translated into Russian and English.
The dictionary contains terms and phraseological units in English, arranged in
alphabetical order. The dictionary reflects translations of Uzbek legal terms into
Russian and English as well.
The dictionary of legal expressions is compiled on the bases of the Criminal
Code and the Criminal Procedure Code of the Republic of Uzbekistan and consists of
more than 3300 words and phrases.
The dictionary is intended for researchers,
translators, academic staff, students of academic lyceums, university students,
doctoral students and applicants who are interested in English and learn language
independently, as well as the wide range of readers.

6
АЛФАВИТ
Аа
Бб
Вв
Гг
Дд
Ее
Ёё
Жж
Зз
Ии
Йй
Кк
Лл
Мм
Нн
Оо
Пп
Рр
Сс
Тт
Уу
Фф
Хх
Цц
Чч
Шш
Ъъ
(Ьь)
Ээ
Юю
Яя
Ўў
Ққ
Ғғ
Ҳҳ

7
Ўзбекча
Русча
Инглизча
А а
аборт
аборт
abortion
авантюра
авантюра
adventure
авария (йўл-
транспорт
ходисаси)
авария (дорожно-
транспортное
происшествие)
1.accident; 2.crash;
3.wreck (transport
accident)
автоинспекция
автоинспекция
autoinspection
автономия
автономия
autonomy
автопсия (ўлим
сабабини аниқлаш
учун мурдани ёриб
кўриш)
автопсия
autopsy
агентура
агентура
secret service
агрессив сиёсат
агрессивная
политика
aggressive policy
агрессия
агрессия
aggression
адвокат
адвокат
advocate; lawyer,
counsel for defense
адвокатлар малака
комиссияси
квалификационная
комиссия
адвокатов
qualification
commission of
lawyers
адвокатура
адвокатура
advocacy
адлия
юстиция
justice
адоват, хусумат
враждебность,
злоба
hostility, malice,
spite, anger
аёллар ҳуқуқи
права женщин
women’s rights
ажнабий
фуқаролар
иностранные
граждане
citizens of foreign
countries;
ажрим
определение
ruling
азоблаш
пытать
torture; torment
айб
вина
fault; guilt; blame

8
айбланувчи
(лар)
обвиняемый (в
преступлении)
accused (the
accused)
айбламоқ
обвинять
make an accusation
айбламоқ
обвинять;
осуждать; ставить
в вину
charge
айблаш, айбдор деб
топиш
признание
виновным;
осуждение
conviction
айблаш, айб
қўймок
инкриминировать,
обвинять в
преступлении,
возлагать вину
to incriminate
айблов; 2. юклама;
3. жавобгарлик;
обвинение
charge
айбдор деб эълон
қилмоқ
обвинение,
признание
виновным
convict
айбга иқрор бўлиш
ҳақида ариза
заявление о
повинной
statement about
confession
айб қўймок
вынести обвинение
make an accusation
айбни очувчи
далил
уличающее
доказательство
incriminating
(incriminatory)
evidence (proof)
айб учун
жавобгарлик
ответстенность
за вину
liability for fault
айб учун
жавобгарлик
принципи
принцип
ответственности за
обвинения
principle of liability
for accusation
айбдор
виновный
guilty
айбдорни фош
қилиш
изобличение,
разоблачение
виновного
exposure of guilty
person
айбини бўйнига
заявление о
application on

9
олиш тўғрисидаги
арз
повинной
confession of guilt
айбламоқ
обвинять
accuse
айбланувчи
обвиняемый
accused, defendant
айбланувчига
нисбатан эҳтиёт
чораси
меры пресечения в
отношении
обвиняемого
measures of
suppression towards
the defendant
(accused)
айбланувчини
сўроқ қилиш
допрос
обвиняемого
interrogation of
accused
айбланувчининг
ҳимоячиси
защитник
обвиняемого
defender of accused
айбланувчининг
шахси
личность
обвиняемого
personality of accused
айбли деб топмоқ
признавать
виновным
admit guilty
айблов
обвинение
accusation
айб қўйиш, юклаш
возложение вины
laying of blame
айблов хулосаси
заключение
обвинения
charging statement
айблов ҳужжати
акт обвинительный
bill of indictment
айблов ҳукми
обвинительный
приговор
guilty sentence
charging judgement
айблов ҳукмини
бекор қилиш
отмена
обвинительного
приговора
termination of
charging judgement;
guilty sentence
айблов ҳукми
муддати
давность
обвинительного
приговора
prescription of guilty
verdic
айбловни тугатиш
окончание
обвинения
termination of
indictment
айбловни
тўлдириш
дополнение
обвинения
completion of
indictment; addition
to the charge

10
айбловни
ўзгартириш
изменение
обвинения
changing the charge,
change of accusation
айбловчи
обвинитель
prosecutor
айбловчи далил
обвинительное
доказательство
accusatory proof
айбни бошқага
ағдариш
взвалить вину на
другого
shift guilt to another
айбини ювиш
искупление вины
expiation of guilt
айбсиз
невинный
innocent; guiltless
айбсиз шахс
безвинное лицо
innocent person
айбсиз, гуноҳсиз
безвинный
innocent
айбсизлик
презумпцияси
презумпция
невиновности
presumption of
innocence
айғоқчи, жосус
лазутчик
spy
айирбошлаш
взаимообмен
mutual exchange
акт; ҳужжат;
дело, поступок,
деяние
act
акт; 2.ҳаракат
действие,
поступок, деяние
act
акушер
акушер
mid wife
акциз маркаси
акцизная марка
excise, excise duty
акция
сертификати
сертификат акции
stock certificate
акциядорлик
жамияти
акцияционерное
общество
joint stock company
ақидапарастлик
фундаментализм
fundamentalism
ақидапарастлик
догматизм
dogmatism
ақлий заифлик
слабоумие
imbecility; dotage;
weak-mindedness;
weak-headedness;
ақлий норасолик
невменяемость
non-imputability
ақлсиз
безумец
madman
ақлсизлик
безумие
insanity, folly

11
ақли расо шахс
вменяемое лицо
sane person
ақли расолик,
эс-ҳуши жойида
бўлиш
вменяемость
imputability
алдаш
обман
fraud; deception
алдамчилик,
қаллоблик,
фирибгарлик
обман;
мошенничество,
жульничество;
подделка
fraud, fraudulent
алиби
алиби
alibi
алимент
алимент
alimony
алимент тўлашдан
қасддан бўйин
товлаш
злостное
уклонение от
оплаты алиментов
malicious evasion of
payment
of alimony
алимент ундириш
взыскание
алиментов
recovery of alimony
алкоголизм
алкоголизм
dipsomania,
alcoholism
алкоголь
маҳсулотлар
алкогольная
продукция
spirits
алмашув
шартномаси
договор обмена
treaty on exchange
алоқа йўллари
пути сообщения
ways of
communication
алоқа сири
тайна связи
secret of relation
аломат
признак
sign, indication
алоҳида муҳофаза
қилинадиган
табиий муҳит
особо охраняемая
природная среда
specially protected
natural environment
алоҳида тартибда
иш юритиш
ведение дела в
особом порядке
conduct of a case in
a particular order
алоҳида тартибли
колония
колония особого
режима
special regime
colony
амалдаги
действующий
in force; prevailing

12
амалдаги келишув
действующее
соглашение
prevailing law
амалга киритмоқ,
ишлатмоқ
применять к (чему-
л.); использовать,
употреблять для
(чего-л.)
to apply
амалдаги қонун
действующий
закон
functioning law
амалдаги никоҳ
действительный
брак
1.valid marriage; 2.
lawful marriage
амалпараст,
мансабпараст
карьерист
careerist
амбулатория
кузатуви
амбулаторное
наблюдение
observation of out-
patients
амбулатория
хулосаси
амбулаторное
заключение
dispensary expertise
(findings,
inference,
conclusions)
амбулатория
экспертизаси
амбулаторная
экспертиза
dispensary
examination
амнистия
амнистия
amnesty
амнистия акти
акт амнистии
act of amnesty
амнистия
тўғрисидаги
хужжатларни нашр
этиш
издание актов об
амнистии
issuance of acts of
amnesty
амр
веление
command
анатомик хусусият
анатомическая
особенность
anatomic peculiarity
аниқламоқ,
(вазиятни)
ойдинлаштирмоқ
узнать, разузнать,
выяснить; понять;
раскрыть (обман,
тайну)
find out
аннекция
аннекция
annexation

13
аноним хабарлар
анонимные вести
anonymous news,
information
антагонизм (бир-
бирига қарши
кучлар, ғояларнинг
курашини
ифодалайдиган
зиддият
антагонизм
antagonism
анча миқдор
значительный
размер
considerable amount
анча миқдордаги
зарар
значительный
ущерб
considerable damage
апартеид, ирқий
камситиш
апартеид
apartheid
апелляция
апелляция
appeal
апелляция
протести
аппеляционный
протест
appellate protest
(appeal of a
prosecutor)
апелляция суди
аппеляционный
суд
appellate court
апелляция
шикоятлари
аппеляционная
жалоба
appeal of an
advocate (lawyer)
аралашув
вмешательство
Interference;
intervention
арбитраж суди
фаолияти
деятельность
арбитражного
суда
activity of arbitrage
court
арз қилиш
жаловаться
complaint
ариза
заявление
statement;
application
арзимаган нарсага
судлашиш, майда-
чуйда жанжал,
ғийбат, туҳмат,
кляуза
pettifoggery

14
фисқ-фасод
аристократ,аслзода
, зодагон
аристократ
aristocrat
аристократия;
аслзодалик
аристократия
aristocracy
армия, қўшин
армия; войска,
вооружённые сил
army
архив
архив
archive
асирга олиш
взять в плен
take prisoner
асос, далил-исбот,
баҳона, важ
довод
argument, reason
асосий ашёлар
вещи главные
principal thing
асоссиз баён,
далилсиз баёнот
голословное
заявление
unsubstantiated
(verbatim) statement
асосий буюм ва
ашёлар
главная вещь и
принадлежность
principal thing and
accessory
асосий жазо
основное
наказание
main punishment
асосли
таваккалчилик
оправданный риск
acquitted risk
асосли далил
веский довод
weighty argument
асоссиз ушлаб
туриш
необоснованное
задержание
unreasonable
detention
асоссиз кўрсатма
безосновательное
показание
unsubstantiated
testimony
ассамблея
ассамблея
assembly
астойдил
пушаймон
бўлиш
чистосердечное
раскаяние
sincere repentance
астойдил тавба-
тазарру қилиш
искреннее
раскаяние
sincere repentance
атайин ёлғон
кўрсатма бериш
заведомо ложное
показание
give wittingly /
deliberated false
evidence

15
атайин алдаб
чақирганлик
заведомо ложный
вызов
wittingly false alarm
атташе
(дипломатия
соҳасидаги кичик
мансаб; бирон соҳа
вакили бўлган
дипломатик ходим)
атташе
attache
атмосферани
ифлослантириш
загрязнение
атмосферы
pollution
атомсиз ҳудуд
безатомная зона
nuclear-free zone
атроф муҳит
окружающая среда
surroundings
атроф муҳитни
муҳофаза қилиш
охрана
окружающей
среды
environmental
protection
аутопсия, ўликни
ёриш
аутопсия,
вскрытие
(паталогоанатомич
еское, судебно-
медицинское
исследование
трупа)
autopsy
афв этиш
помилование
pardon; forgiveness
ахборот, хабар,
маълумот
информация
information
ахборот
информационный
informational
ахборотнома
вестник
news
ахборот ва
маслаҳатлар бериш
хизмати
информационные
и
консультационные
службы
information and
advice
services
ахборотлаштириш
қоидалари
правила
информатизации
rules of information
ахлоқ тузатиш
исправительные
correctional labour

16
ишлари
работы
ахлоқ тузатиш
колониялари
исправительные
колонии
correctional labour
colony
ахлоқ тузатиш
меҳнат иши
исправительно-
трудовая работа
correctional labour
work
ахлоқ тузатиш
муассасаси
исправительное
заведение
correctional
institution
ахлоқ тузатиш
меҳнат
колонияси
исправительно-
трудовая колония
correctional labour
colony
ахлоқ тузатиш
мехнат
кодекси
исправительно-
трудовой кодекс
correctional labour
code
ахлоқ
тузатиш
мехнат лагери
исправительно-
трудовой лагерь
correctional labour
camp
ахлоқ тузатиш
меҳнат ҳуқуқи
исправительно-
трудовое право
correctional labour
law
ахлоқ тузатиш
чораси
исправительная
мера
correctional measure
ахлоқ тузатиш
ишларини бошқа
жазо чоралари
билан алмаштириш
замена
исправительных
работ другими
мерами наказания
substitution of
correctional
tasks by other
measures of
punishment
ахлоқ тузатиш
муассасалари
исправительные
учреждения
correctional
institutions
ахлоққа зид хулқ-
атвор
аморальное
поведение
amoral behaviour
ахлоқсизлик
аморальность
аmorality;
immorality
аҳдни бузиш,
хоинлик,
хиёнаткорлик
вероломство
perfidy
аҳмоқона
мойиллик
дурная
наклонность
ill-disposed
аҳмоқона феъл-
дурной характер
evil nature

17
атвор
аҳмоқона ҳаракат
идиотский
поступок
idiotic offence
ашаддий жиноятчи
злостный
преступник
malicious criminal
ашшадий жиноятчи
закоренелый
преступник
hardened criminal,
hardened offender,
habitual criminal
ашёвий далиллар
вещественные
доказательства
material, (real)
evidence
ашёвий далилларни
сақлаш
сохранение
вещественных
доказательств
preservation
(keeping) of material
evidence
ашёвий далил
аломатлари,
билвосита
далиллар
вещественные
улики
real proof
ашёвий
далилларнинг
рўйхати
список
вещественных
доказательств
list of material
evidence
ашёга (мулькка)
даъво
иск на право
обладанию вещью
suit for right to thing
ашёларни
ломбардда гаровга
қўйиш
залог вещей в
ломбарде
pledge of things in
pawn shop
ашёнинг ҳақини
тўлаш шарти билан
олиб қўйиш
возмездное
изъятие предмета
depositary
confiscation of
object
ашёвий ҳуқуқ
право на вещь
right to thing
ашё ва
ҳужжатларни олиб
қўйиш
изъятие вещей и
документов
confiscation of
things and
documents
ашё эгаси
владелец вещи
owner of things,
materials

18
аъзосини майиб
килиш
калечить орган
mutilate smb’s part
of a div
Б б
баданга енгил
шикаст етказиш
причинение
легкого телесного
повреждения
causing light bodily
injury
баданга оғир
шикаст
етказиш
причинение
тяжкого телесного
повреждения
causing grave bodily
injury
баданга ўртача оfир
шикаст етказиш
причинение
телесного
повреждения
средней тяжести
causing bodily
injuries of medium
grave
бадном қилиш
клеветать
slander
баённома
протокол
record of
proceedings
бажарувчи
исполнитель
executor
баланс
баланс
balance
баллистика
баллистика
ballistics
баллистика
экспертизаси
баллистическая
экспертиза
ballisyic expert
examination
баллистика
хулосаси
баллистическое
заключение
ballistic conclusion
балоғатга
етмаганлар иши
бўйича комиссия
комиссия по
делам
несовершеннолет
них
commission for
cases of minors
бангихона
притон
den; haunt
банд солинган
мулк
имущество,
подвергнутое
аресту
property under arrest
бахтсиз ҳодиса;
2.тасодиф
несчастный
случай;
катастрофа;
accident

19
авария
бандероль
бандероль
package; postal
package
бандитизм
бандитизм
1.banditism;
2.banditry
банк
банк
bank
банк операциялари
банковские
операции
bank operations
банкротлик
банкротство
bankruptcy
барбод қилмоқ,
бузмоқ
(режани),
расстраивать,
нарушать;
срывать (планы)
disturb
бармоқ излари
отпечаток
пальцев
fingerprints
бахтсиз ходиса;
тасодиф
несчастный
случай;
случайность
accident
баччабозлик
гомосексуализм
homosexuality
бевақт
безвременный
untimely
бекорчи, ишсиз
бездельник
loafer, idler
бедарак
безвестно
obscure
бедарак fойиб
бўлиш
безвестное
отсутствие
missing
бедарак йўқолган
безвестно
пропавший
missing person
бедараклилик
безвестность
obscurity
безовта қилмоқ;
волновать,
тревожить,
беспокоить
disturb
безорилик
хулиганство
hooliganism
безорилик, гуруҳ
бўлиб хужум қилиш
хулиганство,
групповое
нападение
mugging
белгиланган
истечение срока
lapse of time

20
муддатнинг ўтиб
кетганлиги
давности
бекор қилинган
айбловни қайта
тиклаш
возобновление
прекращенного
обвинения
renewal of charge
бемақсад адоват
беспредметная
злоба
aimless malice,
pointless malice
бемақсад юрмоқ
слоняться без дела
; околачиваться
loiter
бениҳоят даражадаги
муҳтожлик
крайняя
необходимость
extreme need
бенуқсон одам
безукоризненный
человек
irreproachable
person
бепарволик
небрежность
(халатность)
negligence
бепарволик
оқибатида содир
этилган жиноят
преступление,
совершённое по
небрежности
(халатности)
crime committed by
negligence
бепул ўқитиш
бесплатное
обучение
free training
бепуштлик,туғмасл
ик,
унумсизлик,
ҳосилсизлик
бесплодие
1.fruitlessness;
2.sterility; 3.
barrenness
бесоқолбозлик
бесакалбазлык
(мужеложство)
buggery; sodomy;
pederasty
бетайинлик,
принципсизлик,
тутуриқсизлик
беспринципность
unscrupulousness
бефарқлик
безразличие
indifference
беғам характерли
беспечный
характер
light-hearted
character
беҳуда уриниш
бесплодная
fruitless afford

21
попытка
била туриб ёлгон
хабар бериш
заведомо ложный
донос
wittingly false
denunciation
билвосита
косвенно
indirectly
билвосита далиллар
косвенные
доказательства
circumstantial
evidence
билвосита куч
ишлатиш
косвенное
применение силы
indirect application of
power
бирон жойда туриш,
яшаш хужжати (чет
эл фуқароси учун)
вид на жительство
residence permit
бир ихтисосдаги
эксперт
эксперт одной
специальности
an expert of one
speciality
бирор кишини
лавозим, мансаб ёки
ишга тайинламоқ
назначать (на
должность) ,
утверждать (в
должности)
to appoint
бировнинг
қарамоғидаги киши
иждивенец
dependent
бир-бирига
муросасиз рақиб
антагонист
antagonist
бир неча ҳукмлар
юзасидан жазо
тайинлаш
назначение
наказания по
нескольким
приговорам
assignment of
punishment under
several judgements
биринчи суд
инстанцияси
первая судебная
инстанция
first judicial instance
бир тартибли
тарбия колониялари
однорежимные
воспитательные
колонии
foster colonies of
one kind of regime
бир умрга
озодликдан
маҳрум этиш
пожизненное
заключение
imprisonment for life
битим, шартнома,
контракт,
contract, agreement

22
келишув
соглашение
битимнинг бекор
қилиниши
денонсирование
соглашения
denunciation of
agreement
биологик хусусият
биологическое
свойство
biological peculiarity
БМТ (Бирлашган
Миллатлар
Ташкилоти)
ООН
(Организация
Объединённых
Наций)
UNO (United
Nations
Organization)
БМТнинг
қуролсизланиш
буйича комиссияси
комиссия ООН по
разоружению
Disarmament
Commission of
United Nations
БМТнинг халқаро
ҳуқуқ, комиссияси
комиссия
международного
права ООН
International Law
Commission
of United Nations
блок, иттифоқ
блок
bloc, coalition
бож
пошлина
duty
божхона
таможня
customs house
божхона
тўғрисидаги
қонунларни бузиш
нарушение
таможенных
законов
violation of customs
law
божхона
декларацияси
таможенная
декларация
customs declaration
божхона назорати
таможенный
контроль
customs control
божхона назорати
зонаси
зоны таможенного
контроля
customs supervision
zone
божхона
текширувидан
ўтқазмоқ
таможенный
досмотр
customs
inspection/examinati
on
бож тўлаб етказиб
берилган
доставлено с
оплаченной
пошлиной
delivered duty-paid
бож тўламасдан
етказиб берилган
доставлено с
неоплаченной
пошлиной
delivered duty
unpaid

23
бойлик
богатство
wealth
болалар
дети
children
болани алмаштириб
қўйиш
подмена ребёнка
substitution of child
болани вақтинча
тортиб олиш
временное
отобрание
ребёнка
temporary taking
away child
болалар
жиноятчилиги
детская
преступность
child criminality
болаларни
қарамоғига олиш
иждивение детей
maintenance of
children
болаларнинг
назоратсизлиги
безнадзорность
детей
child neglect
болалар мехнати
детский труд
child labour
бола ўлдириш
детоубийство
infanticide
болалар ҳуқуқи
права детей
children’s rights
босим
давление
suppression;
pressure
босқинчилик
разбой
robbery; assault with
intent to rob
боқим, қарамоқ
иждивение
maintenance
боқимсиз, қаровсиз
беспризорник
waif, homeless,
child
боқимсизлик,
қаровсизлик
беспризорность
homelessness
бош прокурор
генеральный
прокурор
Procurator General;
attorney general,
бош сиёсий
бошқарма
главное
политическое
Управление
Chief Political
Administration
бош қўмондон
главнокомандующ
ий
commander-in-chief
бош ҳарбий
главный военный
Chief Military

24
прокурор
прокурор
Procurator
бош ҳарбий
прокуратура
главная военная
прокуратура
principal military
procurator's office
бош ҳарбий суд
главный военный
суд
chief military court
бошқа мақсадларда
ишлатиш
использование не
по назначению
abuse
бошқа ҳуқуқий
таъсир чораси
иная мера
правового
воздействия
another measure of
legal influence
бошлиқ
начальник
chief; head
бошлиқни
қўрқитиш
запугивание
начальника
intimidating the
chief
браконьер
браконьер
poacher
браконьерлик
браконьерство
poaching
бўғиб ўлдириш
убивство путём
удушения
smother
бўғиш
душить
strangle
бузиш (тинчлик,
осойишталик,
тартиб)
нарушение
(тишины, покоя,
порядка)
disturbance
бузиб кирмоқ
вламываться
to break into
бузиш, синдириш
взлом
breaking in
бузувчи,
синдирувчи
взломщик
burglar,
housebreaker
бузиб ўғирлик қилиш
кража со взломом
burglary, theft with
breaking in
бузилган ҳуқуқни
ҳимоя қилиш
защита
нарушенного
права
defence of violated
rights
буйруқ
приказ
order ; issue
буюриш; бошқариш
команда, приказ
command
буюртма
договор заказа
reservation contract

25
шартномаси
буйруқ берувчи,
бошлиқ
командир;
военачальник,
командующий
commander
бўйсуниш
подчинение
subordination
бўлажак полиция
офицeрлари
сифатида
как будущие
офицеры полиции
as future officers of
police
бюджет интизоми
бюджетная
дисциплина
budget discipline
бюджет маблағлари
бюджетные
средства
budget means
В в
важ
довод
1.reason; argument;
2. case
Вазирлар
кенгашининг
давллат комиссияси
государственная
комиссия
Совета министров
state commission of
Council of Ministers
Вазирлар
Маҳкамаси
Кабинет
Министров
Cabinet of Ministers
вазирлар
маҳкамасининг
давлат қўмитаси
Государственный
комитет кабинета
министров
state committee of
council
ministers
вазифа, мақсад,
масала
задача
task, object(ive),
aim, end
вазиятни
барқарорлаштириш
стабилизировать
обстановку
stabilize the situation
вазиятни
беқарорлаштириш
дестабилизироват
ь обстановку
destabilize the
situation
вакил
представитель
representative
вакил, делегат
делегат
delegate
вакил қилиб
юбормоқ
делегировать
to delegate, send as a
delegate

26
ваколат
полномочия
authority
ваколатли орган
(мансабдор шахс)
компетентный
орган
(должностное
лицо)
competent authority,
relevant
authority
вақтинча ушлаб
туриш
изоляторлари
изоляторы
временного
содержания
detentions
валюта
валюта
currency
валюта
операциялари
валютные
операции
currency transaction
валюта
қимматликлари
валютные
ценности
currency valuable
васият, васиятнома
завещание
will, testament
васиятнома
завещательное
письмо
testamentary letter
васийлик
опека
guardianship
васийлик ҳукукини
суиистеъмол қилиш
злоупотребление
опекунскими
правами
abuse of rights of
guardian
васият қилувчи
завещатель
testator
васият қилмоқ
завещать
to bequeath
васийлик
тўғрисидаги
қонунлар кодекси
кодекс законов об
опеке
Code of Laws on
Guardianship
васият шартлари
завещательные
условия
condition of a will
ватанга хоинлик
измена Родине
betrayal of
motherland; treason
Ватан ҳимояси
масалалари
вопрос о защите
Родины
guestion of defence
of the Motherland
вақт
время
time; term
вақтинча яшовчи
временно
temporary inhabitant

27
проживающий
(жилец)
вақтинчалик бошқа
ишга ўтказиш
временный
перевод на
другую работу
temporary transfer to
other work
вақтинчалик ишчи
временный
работник
temporary worker
вердикт, ҳукм,
хулоса
вердикт
verdict
версия
версия
version
ветеринария
қоидалари
правила
ветеринарии
rules of veterinary
science
видеоёзувлар
видеозаписи
video records
видеокамера
видеокамера
security camera
видеоназорат
тизими
система
видеонаблюдения
closed circuit
television (CCTV)
systems
виждон эркинлиги
свобода совести
freedom of worship,
honour
визасиз кириш
безвизовый въезд
visa-free entry
виктимология
(жиноятдан жабр
кўрувчилар
ҳақидаги фан)
виктимология
victimology
вира, жарима
вира
lift
вице,ўринбосар,
муовин
вице
vice
вице-консул
вице-консул
vice consul
вице-консуллик
вице-консульство
vice consulate
вице-президент
вице-президент
vice president
воқеликни бузиб
кўрсатиш
извращение
истины
distortion of truth
ворис
преемник,
наследник;
successor; heir

28
правопреемник
вориссиз мулк
выморочное
имущество
escheat property
воситачи
посредник
mediator, middle-
man
воситачилик
посредничество
mediation
воситачилик
фаолияти
посредническая
деятельность
mediatory activity
вояга етганлик ёши
совершеннолетие
full age; maturity
age
вояга етмаганлар
несовершенно-
летние
juveniles; under age;
minors
вояга етмаганларга
жазо тайинлаш
выносить
наказание
несовершеннолет
ним
assign a punishment
for minors, juveniles
вояга етмаган (ёш)
ҳуқуқбузар
юный/несовершен
нолетний
правонарушитель
juvenile delinquent,
juvenile offender,
minor offender
вояга етмаганларни
жиноий фаолиятга
жалб этиш
вовлечение
несовершеннолет
них в преступную
деятельность
involvement of
juniors into criminal
activities
вояга
етмаганларнинг
муомалага
лаёқатлилиги
дееспособность
малолетних
legal capacity of
children
врачнинг сир
сақлаши
врачебная тайна
medical secrecy
врач-эксперт
врач-эксперт
medical expert
Г г
газ қуроли
газовое оружие
gas weapon
газ тўппончаси
газовый пистолет
gas pistol

29
гангстер
гангстер
gangster
ғаразли ҳаракат
акт враждебный
hostile act
гарнизон
гарнизон
garrison
гаров
залог, заклад
pawn, bail,
mortgage, collateral
гаров санаси, бай
пули
дата задаток
offer a deposit
гаров тариқасида
шахсни ушлаб
туриш
удержание лица в
качестве
заложника,
заложник
detaining a person as
a hostage, a hostage
гаров ҳуқуқи
залоговое право
lien; mortgage
interest (right)
гауптвахта
гауптвахта
guard-room; guard-
house
генерал
генерал
general
генерал-губернатор
генерал-
губернатор
governour-general
генералиссимус
генералиссимус
generalissimo
геноцид
геноцид
genocide
герб
герб
arms
гербли мухр
гербовая печать
official stamp
герб қоғози
гербовая бумага
stamped paper, letter
head
гиёхвандлик
(захарвандлик)
наркомания
drug addiction
гиёҳвандлик
воситалари
наркотические
cредства
narcotics
гиёҳвандлик
воситалари ёки
психотроп
моддаларни
қонунга хилоф
равишда ўтказиш
незаконный
провоз
наркотических и
психотропных
веществ
illegal transportation
of narcotics and
psychotropnic
substances

30
гиёҳвандлик
воситалари таъсири
воздействие
наркотических
средств
influence of narcotic
гильза
гильза
cartridge-case
гильзотека
гильзотека
cartridge-case box
гинеколог
гинеколог
gynaecologist
глосса, шарҳ, изоҳ
(Рим ҳуқуқига
Византия
ҳуқуқшунослари
берган шарҳлар)
глосса
gloss
глоссатор, талқинчи
(эскирган ва кам
ишлатилган сўз ва
иборалар
шарҳловчиси;
қадимги қонун ва
суд қарорларини
талқин қилувчи
шахс)
глоссатор, (лицо,
дающее
толкование каких-
либо законов или
судебных
решений)
glossator
график
график
schedule, diagram
график экспертиза
графическая
экспертиза
handwriting
expertise
графология (хатига
қараб кишини
характерини
ўрганиш)
графология
graphology
гриф
гриф
signature, stamp
гувоҳ
свидетель
witness
гувоҳлантириш
освидетельствова
ние
examination
гувоҳларни
кўндиришга
уриниш
уговор свидетелей
persuasion of
witnesses

31
гувоҳларга савол
бермоқ
задавать вопросы
свидетелям
put questions to
witnesses
гувоҳлик
свидетельство
1.evidence;
2.certificate
гувоҳлик
testimony
гувоҳни сўроқ
қилмоқ
допросить
свидетеля
to interrogate
witnesses
гумон қилинувчини
сўроқ қилмоқ
допросить
подозреваемого
to interrogate
suspects
гумон қилинувчи
подозреваемый
suspect
гумон қилинувчини
чақириш
вызов
подозреваемого
summons of suspect
гуруҳ
группа
group
гуруҳбозлик
группировка
group, grouping;
alignment;
boy gang
гуруҳбоз, тарафкаш
группировщик
alignment, group,
grouping
Ғ ғ
ғазаб
гнев
anger, wrath, malice,
rage
ғазна ўғриси, давлат
бойлигини таловчи
казнокрад
embezzler of State
property
ғайриқонунийлик,
қонунга хилофлик
противозаконност
ь, незаконность,
нелегальность
illegality
ғайриқонуний
жамоат
бирлашмалари
ва диний
ташкилотлар
нелегальные
общественные и
религиозные
организации
illegal social and
religious
organizations
ғайриқонуний хулқ-
атвор
противозаконное
поведение
illegal behavior

32
ғайриқонуний
ҳаракатлар
противозаконные
действия
illegal (unlawful)
actions
ғаразгўйлик
корыстолюбие
self-interest, greed,
mercenariness
ғаразгўйлик
жинояти
корыстное
преступление
profit-motivated
crime, acquisitive
crime, lucrative
crime, mercenary
crime, acquisitive
offence
ғаразли мақсадларда
фойдаланиш
использование в
корыстных целях
use in selfish ends
ғоявий кураш
идеологическая
борьба
ideological struggle
Д д
давлат
государство
state
давлатшунос
государствовед
constitutional lawyer
давлатшунослик
государствоведен
ие
constitutional law
давлат автомобиль
инспекцияси
государственная
автомобильная
инспекция
state automobile
inspection
давлат айбловчиси
государственный
обвинитель
public prosecutor
давлат айбловчиси
государственный
обвинитель
state accuser
давлат адлия
маслаҳатчиси
госсоветник
юстиции
state counselor of
justice
давлат аппарати
аппарат
государственный
state apparatus
давлат байроғи
государственный
флаг
state flag
давлат божи
государственная
пошлина
state duty

33
давлат бойлигини
талаш
казнокрадство
embezzlement of
State
property
давлат бошлиғи
глава государства
the head of state
давлат герби
государственный
герб
state arms
давлат гимни,
мадҳияси
государственный
гимн
national anthem
давлат ёнғиндан
сақлаш назорати
государственныи
пожарный надзор
state fire control
давлат идора
тамғалари
клеймо; герб;
печать
coat of arms; stamp;
seal
давлат инспекцияси
государственная
инспекция
State inspectorate
давлатнинг ички
функциялари
внутренние
функции
государства
internal functions of
State
давлат кафолати
государственная
гарантия
state guarantee
давлатнинг
мажбурлов чораси
государственное
принуждение
state compulsion
давлат манфаати
благо государства
benefit of a state
давлат
масладатчиси
госсоветник
state counselor
давлат назорати
государственный
контроль
state control
давлат органлари
ҳужжатлари
акты
государственных
органов
acts of a state div
давлатга,
подшоликка
тегишли
казённый
fiscal
давлат пули
(фонди)
казённые деньги
public/government/st
ate funds

34
давлат рамзлари
государственные
символы
state symbols
давлат савдо
назорати
государственный
торговый
контроль
state trade control
давлат сири
государственная
тайна
state secret
давлат сири ёки
ҳарбий сир
ҳисобланган
ҳужжатларни
йўқотиш
утеря
(уничтожение)
документов,
составляющих
государственную
тайну
loss (or destruction)
of documents having
the importance of
state secret
давлат
суверенитети
ҳақида
декларация
декларация о
государственном
суверенитете
declaration about
state sovereignty
давлат ташқи қарзи
внешний
государственный
долг
external debt of state
давлат тили
государственный
язык
state language
давлат томонидан
қайд қилиш
государственная
регистрация
state registration
давлат тузуми
государственный
строй
state construction,
state system
давлат тузилиши
государственное
устройство
state structure
давлат тўнтариши
государственный
переворот
revolution, overturn,
coup
давлат хавфсизлиги
государственная
безопасность
state security
давлат хазинаси
государственная
казна
national treasury
давлат хизмати
государственная
state service; civil

35
служба
service
давлат хизматчиси
государственный
служащий
state official; civil
servant
давлат ва ҳуқуқ
институти
институт
государства и
права
institute of state and
law
давлат шартномаси
государственный
договор
state treaty
давлат чегарасини
ноқонуний равишда
бузиш
незаконное
нарушение
государственной
границы
illegal violation of a
state border
давлат шиори
девиз государства
motto of State
давлат экологик
(санитария-
экология)
экспертизаси
государственная
экологическая
(санитарно-
экологическая)
экспертиза
state ecological
(environmental)
examination
(expertise)
давлат
юрисдикцияси
государственная
юрисдикция
state jurisdiction
давлатнинг юқори
органлари
высшие органы
государства
highest agencies of
the State
давлатга қарши
ташкилот
антигосударствен
ная организация
anti-state
organization
давлатга қарши
жиноятлар
государственные
преступления
state crimes
(offences)
давлат қонуни
государственный
закон
state law
давлатга хиёнат
қилиш
государственная
измена
high treason against
the State
давлат ҳимоячиси
государственный
защитник
public defender
давлатга ҳоинлик
измена
treason against the

36
қилиш
государству
State
давлат ҳокимияти
государственная
власть
state authority, state
power
давлат
ҳокимиятининг
олий органи
высший орган
государственной
власти
highest agency of
State power
давлат ҳуқуқи
государственное
право
state law
давлат ҳуқуқий
қурилиши
государственно-
правовое
строительство
(структура)
state legal
construction
даволаш
(даволаниш)
лечение
treatment
даволаш-
профилактика
ишлари
лечебно-
профилактические
работы
medical-prophylactic
service
давомли жиноят
повторное
преступление
repeated crime
(protracted crime)
давом этаётган
ҳуқуқбузарлик
длящееся
правонарушение
continued
infringement
даъво
иск
suit, action
даъвони
алмаштириш
замена иска
replacement of suit
даъво муддати
давность исковая,
давность срока
limitation of action
даъво қўзғатиш
возбудить иск
to initiate a suit
даъвонинг
ўзгариши
изменение иска
change of suit
даъвогар
истец
plaintiff, claimant,
complainant
даъвогарга савол
бермоқ
задавать вопросы
put questions to
plaintiffs

37
истцам
дактилоскопия
қилиш (бармоқ
изига қараб шахсни
аниқлаш)
Дактилоскопия
(раздел
криминалистики,
изучающий
морфологию
папилярных узоров
ладонной
поверхности
ногтевых фаланг
пальцев руки)
dactyloscopy
далиллар билан
исботламоқ
аргументация
argumentation
далиллар
доказательства
evidence
далил
улика
clue
далил, исбот,
ашёвий далил
доказательство,
подтверждение;
свидетельство
evidence
далил, исбот
турлари
виды
доказательства
forms of evidence
далиллар тақдим
қилиш
представление
доказательств
presentation of
evidence
далилларни
текширмоқ
исследовать
доказательства
to examine evidence
далилларни
тўпламоқ
собирать улики /
доказательства
to collect evidence
далиллар тўплаш
сбор
доказательств
collection of
evidence
далилларга баҳо
бериш
оценка
доказательств
estimation of
evidence; evaluation
of evidence
далилларни йўқ
қилиш
уничтожение
доказательств
abolishment of
evidence
далилларни
фальсификация
falsification of

38
сохталаштириш
доказательств
(proof) evidences
далилларни
таснифлаш
классификация
доказательств
classification of
proof
далилларни
текшириш
проверка
доказательств
verification of
evidences
далилларнинг
алоқадорлиги
взаимосвязь
доказательств
intercommunication
of evidence
далил-исботсиз
таъкидламоқ,
маълум қилмоқ
заявлять,
утверждать
claim
далолатчи
подстрекатель
instigator
даромадни
ошкоралаштириш
(легаллаштириш)
легализация
дохода
legalization of a
profit
даромадлар
тўғисида декла-
рация
декларация о
доходах
income statement
дастлабки айблов
предварительное
обвинение
preliminary
accusation
дастлабки тергов
предварительное
следствие
preliminary
investigation
дастлабки тергов
тўхтатиб турилган
вақт
время
приостановления
предварительного
следствия
time of suspension
of preliminary
investigation
дастлабки терговда
жамоатчиликнинг
иштироки
участие
общественности в
предварительном
следствии
participation of the
public in a
preliminary
investigation
дастлабки терговни
тамомлаш
окончание
предварительного
следствия
completing of a
preliminary
investigation
дастлабки қамоқ
вақтини ҳисобга
зачёт
предварительного
reckoning of
preliminary con-

39
олиш
заключения
finement
дастлабки қамоқ
жойи
место
предварительного
заключения
detention center
дастлабки қамоқда
сақлаш
хонаси
камера
предварительного
заключения
preventive-detention
cell
дастхат
автограф
autograph
дахлсизлик
неприкосновеннос
ть
inviolability;
immunity
даъво
иск
claim; suit;
complaint
даъво аризаси
заявление
претенциозное
claim application
дебет
дебет
debit
дебиторлик қарзи
дебиторская
задолженность
accounts receivable,
bill receivable, notes
payable
дезертир, қочоқ
(ҳарбий хизматни
ўзбошимчалик
билан ташлаб
кетган шахс)
дезертир
deserter
дезертирлик,
қочоқлик
дезертирство
desertion
декларация,
баённома, баёнот
декларация
declaration
декларация берувчи
декларант
applicant
декрет (қонун
кучига эга бўлган
қарор, фармойиш)
декрет
decree
декрет таътили,
ҳомиладорлик
таътили
декретный отпуск
maternity leave

40
делегат, вакил
делегат
delegate
деликт (ҳуқуққа
хилоф ҳаракат,
қилмиш)
деликт
(незаконное
действие,
проступок,
преступление,
правонарушение)
delict
демократия
демократия
democracy
денгиз муҳитини
ифлослантириш
загрязнение
морской среды
pollution of marine
environment
денгиз хавфсизлиги
безопасность
морская
maritime security
денгиздаги
хавфсизлик
безопасность на
море
safety at sea
денонсация
(халқаро
шартноманинг бир
ёки кўп томонлама
бекор қилиниши)
денонсация
(заявление какого-
л. государства о
прекращении
действия, о
расторжении
международного
договора)
denouncement,
denunciation
депозит
депозит
deposit
депортация (шахсни
мажбуран боқща
давлатга чиқариб
юбориш)
депортация
deportation
депутат
депутат
deputy
депутат
даxлсизлиги
депутатская
неприкосновеннос
ть
inviolability of a
deputy
депутатни чақириб
олиш
отзыв депутата
recall of a deputy
де-факто
де-факто
de-facto

41
де-юре
де-юре (халқаро
ҳуқуқда давлат
ёки ҳукуматни
тўлиқ ва расмий
тан олиш)
de-jure
диверсия
диверсия
sabotage
диверсант,
қўпорувчи
диверсант
saboteur
динга қарши
ташвиқот
антирелигиозная
пропаганда
anti-religious
propaganda
диний таассублар
религиозный
предрассудок
religious prejudice
диний ташкилот
религиозная
организация
religious
organization
диний ташкилот ва
уюшмалар
духовные
организации и
объединения
ecclesiastical
organizations and
associations
диний эътиқод
вероисповедание
religion
дипломат
даxлсизлиги
дипломатическая
неприкосновеннос
ть
diplomatic immunity
дипломатик
дахлсизлик
дипломатическая
неприкосновеннос
ть
diplomatic immunity
дискриминация
дискриминация
discrimination
нозимхона
(навбатчи хонси)
диспетчерская
dispatch
диспетчер
диспетчер
dispatcher
диспетчерлик
буйруғи
диспетчерский
приказ
dispatcher order
диспозиция (ҳуқуқ.
нормаларининг
муайян ҳаракатни,
жиноятни ман
диспозиция
disposition

42
қилувчи ёки ўша
ҳаракат нималардан
иборат бўлишини
тасвирловчи қисми)
диффамация (бирор
шахсни бадном
қиладиган
маълумотни
матбуотда эълон
қилиш)
диффамация
(распространение
сведений,
порочащих кого-
л.)
defamation (the
action of damaging
the good reputation
of someone)
диққатни бўлиш,
чалғитиш
отвлечение
внимания
distraction
догма, акида
догма
dogma
дор
виселица
1. execution; 2.
gibbet;
досье; бирор иш,
масала ёки шахсга
доир ҳужжатлар
тўплами
досье; собрание
документов по
какому-л.
вопросу, делу;
папка с такими
документами
dossier; a collection
of documents about
a particular person,
event, or subject
дўппослаш
избиение
1.beating; 2.assault
and battery
дўкон ўғирлиги
магазинная кража,
кража в магазине
shoplifting
дўқ-пўписа қилмоқ,
таҳдид қилмоқ
грозить, угрожать
(чем-л.)
threaten
Е е, Ё ё
Европа адолат суди
Европейский суд
правосудия
European Court of
Justice (ECJ); Court
of Justice of the
European
Communities
Европа валюта
бозори
Евровалютный
рынок
Eurocurrency market

43
Европа валюта
системаси
Европейская
валютная система
European Monetary
System
Европа парламента
Европейский
парламент
European parliament
Европа суд тизими
Европейская
судебная система
European judicial
system
Европа
ҳамжамиятлари
Европейские
сообщества
European
Communities
етказилган зарарни
қоплаш
возместить
причинённый
ущерб
repair a damage
ёвуз бўҳтон
злостная клевета
malicious slander
ёвуз ният
недоброе
намерение
malicious intent
ёвузларча хатти-
ҳаракат
изуверский
поступок
savage offence
ёзишмалар сири
тайна переписки
privacy of
correspondence
ёзма далиллар
письменные
доказательства
written evidence
ёқиб юбориш
поджог
arson
ёлғончи
лгун
liar
ёлғон гувоҳлик
бериш
дача ложных
показаний
giving false
testimony;
perjury
ёлғон детектори
детектор лжи
detector of lie
ёлғон кўрсатма
бериш
дача ложных
показаний
giving false
evidence; perjury
ёлғон хабар бериш
сообщить
неправду
misinform
ёлғон хулоса бериш
дача ложного
заключения
giving false
inference
ёлғонни фош қилиш
изобличение во
exposure of lie

44
лжи
ёлланиш
наемничество
hiring; being hired
ёллаш
наём
hiring
ёлланма меҳнатдан
фоидаланиш
использование
наёмного труда
use of hired labour
ёмон ниятли
келишиш
злонамеренное
соглашение
ill-intentioned
agreement
енгил жазо
мягкое наказание
mild punishment
енгил жазога
алмаштириш
замена мягким
наказанием
substitution by light
punishment
енгилроқ жазо
тайинлаш
назначение более
мягкого наказания
assignment of more
lenient punishment
ёнғин хавфсизлиги
қоидаларини
бузиш
нарушение правил
противопожарной
безопасности
violation of rules of
fire prevention safety
ёпиқ cуд мажлиси
закрытое судебное
заседание
closed judicial
session; closed trial
ёпиқ суд
муҳокамаси
закрытое судебное
заседание
closed
judicial
examination
енгилроқ жазо
более мягкое
наказание
a lighter (milder)
penalty (punishment)
ер ости бойликлари
недра
bosom; entrails;
bowels (of the earth)
ер ҳуқуқи
земельное право
land law
ёрдам
помощь,
поддержка
aid
ёрдамлашмоқ,
кўмак бeрмоқ,
қўллаб-қувватламоқ
помогать,
оказывать
помощь,
поддержку;
способствовать
aid
ёрдам кўрсатмаслик
неоказать помощь
not to help
ёрдамчи
пособник
accomplice

45
ёрлиқ, хуқуқий акт
грамота
instrument, (official)
document, charter
ёш
молодой
young
ёш болалар
малолетные дети
young children
Ж ж
жабрланувчи
потерпевший
victim
жабрланувчини
суроқ қилиш
допрос
потерпевшего
interrogation of a
victim
жабрланувчига
биринчи ёрдам
кўрсатиш
оказать первую
помощь
потерпевшему
to give first aid to a
victim
жабрланувчининг
шикояти
жалоба
потерпевшего
complaint of a
victim
жавобгарлик
ответственность
liability; amenability
жавобгарлик,
маъсулият
ответственность,
обязанность;
обязательство
responsibility
жавобгарлик
асослари
основы
ответственности
bases (grounds) of
responsibility
жавобгарлик
доираси
лимит
ответствености
limits of
responsibility
жавобгарликдан
озод қилиш
освобождение от
ответственности
relief from liability
жавобгарликдан
озод қилиш турлари
виды
освобождения от
ответственности
types of exemption
from liability
жавобгарликка
тортиш
привлечения к
ответственности
bear responsibility
жавобгарликка
тортиш муддати
давность
привлечения к
ответственности
prescription of
instituting liability
against somediv
жавобгарликнинг
муқаррарлиги
неотвратимость
ответственности
inevitability of
responsibility

46
жазо
наказание
punishment
жазо, жарима
наказание;
взыскание; штраф
penalty
жазо ижроси
тугаган кун
день окончания
исполнения
взыскания
day of termination of
implementation of
enforcement
жазо муддати
срок наказания
term of punishment
жазо муддатларини
ҳисоблаш
подсчет сроков
counting,
(calculation) of
terms of punshment
жазоловчи орган
карательный
орган
punitive agency
жазо тайинлаш
назначение
наказания
assignment of
punishment
жазо тайинлашнинг
умумий асослари
общие основания
назначения
наказания
general bases of
assigning
punishment
жазо тизими
система наказаний
system of
punishment
жазо тури
вид наказания
kind of punishment
жазодан озод қилиш
турлари
виды
освобождения от
наказания
types of impunity
жазо чораси
мера наказания,
карательная мера
measure of
punishment, punitive
measure; penalty
жазо экспедицияси
карательная
экспедиция
punitive expedition,
punitive raid
жазога тортиш
подвергнуться
наказанию
undergo the
punishment
жазодан озод қилиш
освобождение от
наказания
relief from
punishment
жазоларнинг
сложение
adding, composing

47
қўшилиши
наказаний
punishments
жазонинг
адолатсизлиги
несправедливость
наказания
unfairness of
punishment
жазони
алмаштириш
замена наказания
substitution of
punishments
жазони
енгиллаштирувчи
ҳолат
обстоятельства,
смягчающие
наказание
circumstances
mitigating
punishment
жазони енгилроғи
билан алмаштириш
замена наказания
на более мягкое
substitution of
punishment by a
more lenient one
жазони ижро этиш
исполнение
наказания
execution of
punishment
жазони ижро этиш
колониялари
колонии
исполнения
наказания
colonies of serving
sentences
жазони ижро этиш
муассасаси
маъмурияти
администрация
учреждений по
исполнению
наказания
administration of
organizations on
executing
punishment
жазони ижро этиш
муддати
сроков
исполнения
наказания
term of executing
punishment
жазо муддатни
ҳисоблаш
исчисление
сроков
наказания
calculation of
periods for
punishment
жазони
оғирлаштирувчи
ҳолат
обстоятельства,
отягчающие
наказание
circumstances of an
aggravating
punishment
жазодан сақланиш
избежание
наказания
avoiding punishment
жазони ўташ
отбывание
наказания
serve sentence

48
жазони ўташдан
озод қилиш
освобождение от
отбывания
наказания
relief from serving
punihsment
жазони ўташ вақти
время отбывания
наказания
term of serving
punishment
жазонинг ўталмаган
қисми
не отбытия часть
наказания
unserved part of a
sentence
жазонинг
шартлилиги
условность
наказаний
conditionality of
punishments
жазоланмаган,
жазосиз
безнаказанный
unpunished
жалб этиш
привлечь
involve
жалб қилиш
влечь
entail
жамият
общество
society
жамият
манфаатларига
қарши
антиобщественны
й
anti-social
жамият
манфаатларига
қарши ҳаракат
антиобщественны
й проступок
anti-social offence
жамият
манфаатларига
қарши хатти-
ҳаракат
антиобщественное
поведение
anti-social behaviour
жамият
манфаатларига
қарши ҳодиса
антиобщественное
явление
anti-social
phenomenon
жамиятга қарши
фаолият
антиобщественная
деятельность
anti-social
organization
жамоа
коллектив
association,
collective
жамоа хавфсизлиги
коллективная
безопасность
collective security
жамоа хавфсизлиги
система
collective security

49
тизими
коллективной
безопасности
system
жамоа шартномаси
общественный
контракт
public contract
жамоанинг
кафиллиги
общественное
поручительство
public guarantee
жамоат айбловчиси
общественный
обвинитель
public prosecutor
жамоат
бирлашмалари
общественные
объединения
public
amalgamations
жамоат иззаси
общественное
порицание
public warning
жамоат тартибини
сақлаш ходими
полицейские
формирования для
борьбы с
беспорядками
the riot police
жамоат
хавфсизлиги
безопасность
общества
public safely
жамоат ҳимоячиси
общественный
защитник
public defender
жамоатчиликка
маълум қилмоқ,
билдирмоқ,
етказмоқ
довести до
сведения
общественности
to bring to the
information of
the general public
жанговор қурол
боевое оружие
weapons of war
жанг
бой
battle, combat
жанжал, тўполон
дебош, скандал
debauch, rowdy
scene, riot, fracas
жамоатчилик
общественность
community;
publicity
жараённи қўзғатмоқ
возбудить процесс
to institute a
proceeding

50
жараённи чўзмоқ
затягивать
процесс
drag out the trial
жаргон
жаргон
jargon, slang
жарима
штраф
fine
жаримани бошқа
жазо чоралари
билан алмаштириш
замена штрафа
другими мерами
наказания
replacement of fine
by other
measures of
punishment
жарима ундириш
ввзымать штраф
levy fine
жасад, мурда
труп
corpse
жаҳли чиққан,
ғазабланган
сердитый,
рассерженный,
разгневанный
angry
жаҳли чиққан,
асабий, ҳаяжон
босган
тревожный,
беспокойный
anxious
Жаҳон тинчлик
кенгаши
Всемирный совет
мира
World Peace Council
жиддий зиён
етказиш
существенный
вред
considerable damage
жиддий далил
веское
доказательство
weighty evidence
жиноий, жиноятга
оид
преступный;
криминальный,
уголовный
criminal
жиноий гуруҳ
преступная группа
criminal group
жиноий гуруҳ
аъзолари
члены преступной
группы
members of a
criminal group
жиноий гуруҳ
раҳбари
руководитель
преступной
группы
leader of a criminal
group
жиноий
даромадларни
қонунийлаштириш
легализация
преступных
доходов
legalization of
criminal profit

51
жиноий
жавобгарлик
уголовная
ответственность
criminal liability;
criminal
responsibility
жиноий
жавобгарликдан
ноқонуний озод
этиш
незаконное
освобождение от
уголовной
ответственности
illegal relief from
criminal
responsibility
жиноий
жавобгарликка
тортиш муддати
давность
привлечения к
уголовной
ответственности
limination
for
bringing
criminal
responsibility
жиноий жазо
уголовное
наказание
criminal punishment
жиноий иш
қўзғатмоқ
возбудить
уголовное дело
to bring a criminal
action
жиноий йўл билан
орттирилган мол-
мулк
имущество,
нажитое
преступным
путем
property gained by a
criminal way
жиноий йул билан
топилган
добытый
преступным путём
obtained by criminal
means
жиноий қилмиш
преступное
деяние
criminal act
жиноий оқибат
преступный
результат
criminal
consequence
жиноий судлов
ишини юритиш
масаласи
задача уголовного
судороизводства
task of criminal
procedure
жиноий
тажовуз(лар)
преступное
посягательство
criminal
encroachment(s)
жиноий таъқиб
муддати
давность
уголовного
преследования
limitation
for
criminal prosecution

52
жиноий таъқибни
қўзғатиш
возбуждение
уголовного
преследования
initiation of criminal
proceedings
жиноий тил
бириктириш
сговор о
совершении
преступления;
преступный
сговор
conspiracy to
commit a crime
жиноий туда
бошлиғи, шайка
бошлиғи
главарь шайки,
главарь
преступной
группы
head of gang
жиноий уюшма
преступное
сообщество
criminal corporation;
criminal association
жиноий уюшма
тузиш
организовывать
преступное
сообщество
organize a criminal
corporation
жиноий уюшма
томонидан содир
этилган жиноят
преступление,
совершённое в
преступном
сообществе
the crime, committed
by a criminal
corporation
жиноий уюшмага
раҳбарлик қилиш
возглавлять
преступную
группировку
manage the criminal
association
жиноий фаолият
преступная
деятельность
criminal activity
жиноий фаолият
билан шуғулланиш
заниматься
преступной
деятельностью
carry out the
criminal activity
жиноий харакат
деяние уголовное
criminal act
жиноий
ҳаракатсизлик
бездействие
преступное
criminal failure to
act
жиноий ўтмиш
криминальное
прошлое
criminal background

53
жиноийлик
преступный
criminal nature;
felonious
жиноят
преступление
crime
жиноят аломатлари
признаки
преступления
indications of a
crime
жиноятни
бажарувчи
исполнитель
преступления
actor, perpetrator of
a crime, principal
felon
жиноят
бажарувчиси
исполнитель
преступления
executor of a crime
жиноят даражаси
степень
преступления
degree of the
criminal act
жиноят даражасини
белгилаш
квалификация
преступления
classification of
crime
жиноят жойи
место
преступления
crime scene
жиноят жойидаги
бошланғич тергов
ҳаракатлари
первичное
расследование
место
преступления
primary crime scene
investigation (search,
observation,
inspection,
examination)
жиноят жойини
кўздан кeчириш
расследование
места
преступления
observation of crime
scene crime scene
жиноят жойини
текшириш
расследование
места
преступления
crime scene
inspection / crime
scene search
жиноят жойига
чиқмоқ
выехать на место
преступления
go out to a crime
scene
жиноят ёки
ҳуқуқбузарликда
расман айбламоқ
обвинять в
совершении
преступления
charge with crime
жиноят-ижроия
кодекси
уголовно-
исполнительный
Criminal —
Executory Code

54
кодекс
жиноят излари
следы
преступления
traces of a crime
жиноятдан
ихтиёрий бош
тортиш
добровольный
отказ от
преступления
voluntary refusal to
commit
crime
жиноят иши
уголовное дело
criminal case
жиноят иши
юзасидан
суриштирув
дознание по
уголовному делу
inquest on a criminal
case
жиноят ишини
судда кўриш учун
тайинлаш
назначение
уголовного дела к
судебному
разбирательству
setting a criminal
case for court
proceedings
жиноят ишини
қўзғатиш
возбуждение
уголовного дела
prosecute a criminal
case against
somediv; bringing
an action against
smb.
жиноят ишини
тугатиш
прекращение
уголовного дела
dismissing criminal
cases; termination of
a criminal case
жиноят ишини
қайтадан бошлаш
возобновление
уголовного дела
reopening of a
criminal case
жиноят ишини янги
очилган ҳолатлар
бўйича қайта
тиклаш
возобновление
уголовного дела
по вновь
открывшимся
обстоятельствам
renewal of a criminal
case by new
circumstances
жиноят ишини
юритиш
производство
уголовного дела
administration
(filing) of a criminal
case
жиноят ишларини
ажратиш ва
выделение и
объединение
separating and
unifying criminal

55
бирлаштириш
уголовных дел
cases
жиноят ишларини
бирлаштириш
объединение
уголовных дел
unification of
criminal cases
жиноят ишида
фуқаролик
процесси
гражданский
процесс в
уголовном деле
civil suit in criminal
case
жиноят кодекси
уголовный кодекс
criminal code
жиноят
кодексининг амал
қилиши
действие
головного
кодекса
operation of criminal
code
жиноятчиликка
қарши кураш
масалалари
вопрос борьбы с
преступностью
question of (fighting)
struggle against
criminality
жиноятчиликка
қарши курашиш
бўйича конвенция
конвенция по
борьбе с
преступностью
convention on
struggle against
crimes
жиноят қидируви
уголовный розыск
criminal
investigation
жиноят қидирув
бўлими
отдел уголовного
розыска;
криминальная
полиция
criminal
investigation
department
жиноят қонуни
уголовное
законодательство
criminal legislation
жиноят қуроли
орудие
преступления
instrument of crime
жиноят мотиви
мотив
преступления
motive of a crime
жиноят объекти
объект
преступления
object of crime
жиноятни охирига
етказиш
доведение
преступления до
конца
consummation of
crime
жиноят процесси
уголовный
criminal procedure

56
процесс
жиноят процесси
иштирокчилари
участники
уголовного
процесса
participants of a
criminal procedure;
participants of a
criminal trial
жиноят-процессуал
кодекси
кодекс уголовно-
процессуальный
Code of Criminal
Procedure
жиноят
психологияси
психология
преступления
psychology of a
crime
жиноят содир
бўлган жой
место совершения
преступления
place where crime
committed
(occurred); crime
scene
жиноят содир этмоқ
совершить
преступление
commit a crime
жиноят содир
этишга жалб қилиш
привлечение к
совершению
преступления
involving in
committing a crime
жиноят
содир
этишдан ихтиёрий
бош тортиш
добровольный
отказ от
совершения
преступления
voluntary refusal to
commit
crime
жиноят содир
бўлган жой чизмаси
схема места
совершения
преступления
scheme (map) of
scene of a crime
жиноят содир
этгунга қадар
до совершения
преступления
up to the
commitment of the
crime
жиноят содир этиш
совершить
преступление
commit a crime
жиноят содир этиш
воситалари
средства для
совершения
преступления
means to commit
crime

57
жиноят содир этиш
гипотезаси
гипотеза
преступного
деяния
hypothesis of a
criminal act
жиноят содир
этишга қизиқтириш
заинтересовывать
на совершения
преступления
induce to commit a
crime
жиноят содир
этишга суиқасд
қилиш
посягательство на
совершения
преступления
crime encroachment
жиноят содир
этишдан қайтиш
отказаться от
совершения
преступления
refusal from the
crime
жиноят содир этган
шахсларни тўғри
йўлга солмоқ
исправление лиц,
совершивших
преступление
rectification of persons
committed a crime
жиноят
социологияси
социология
преступления
sociology of a crime
жиноят субъекти
субъект
преступления
subject of crime
жиноят тавсифини
белгилаш
определение
описания
преступления
defining the
(character) of a
crime
жиноят таркиби
состав
преступления
corpus delicti;
components of
crime; legally
defined crime;
constituent element
of offence
жиноят таркиби
диспозицияси
диспозиция
составов
преступления
disposition of
constituent elements
crime
жиноят
организатор
organizer of crime

58
ташкилотчиси
преступления
жиноят тушунчаси
понятие
преступления
notion of the crime
жиноят учун
жавобгарлик
ответственность
за преступление
amenability for
crime
жиноят учун
жавобгарлик
асослари
основы
ответственности
за преступление
basis of a liability for
a crime
жиноят
феноменологияси
уголовная
феноменология
criminal
phenomenology
жиноят ҳақида
ҳабар бермаслик
не сообщение, не
уведомление о
преступлении
nonannouncement
жиноят ҳуқуқи
уголовное право
criminal law
жиноятга
дахлдорлик
относящийся к
преступлению
touch to the crime
жиноятга
тайёргарлик кўриш
подготовка к
преступлению
preparation for a
crime
жиноятда
иштирокчилик
соучастие в
преступлении
criminal complicity;
criminal agency
жиноят
иштирокчиларинин
г турлари
виды
соучастников
преступления
types of culpable
participants
жиноятдан
ихтиёрий
равишда воз кечиш
добровольный
отказ от
совершения
преступления
voluntary refusal to
commit crime
жиноятлар мажмуи
совокупность
перступлений
totality of crimes
жиноятнинг
объектив томони
объективная
сторона
objective aspect of a
crime

59
преступления
жиноятнинг
оғирлиги
серьезность
преступления
gravity of the crime
жиноятнинг олдини
олиш
предотвращение
совершения
преступления,
предупреждение
преступлений
prevention of a
crime
жиноятларни очиш
техникаси ва
тактикаси
следственные
методы
Investigative
Techniques
жиноятни очиш
учун фаол ёрдам
бериш
активное
способствование
раскрытию
преступления
active promoting
exposure of crime
жиноят процeсси
уголовный
процесс
criminal procedure
жиноят-процессуал
ҳуқуқ
уголовно-
процессуальное
право
criminal-procedural
law
жиноят-процессуал
қонун ҳужжатлари
уголовно-
процессуальное
законодательство
Legislation of
criminal procedure
жиноят-процессуал
қонуни
нормаларининг
бузилиши
нарушение норм
уголовно-
процессуального
законодательства
violation of norms of
criminal-procedural
legislation
жиноятлар учун
жазо тайинлаш
назначение
наказания за
преступления
assignment of
punishment for
crimes
жиноятларни
таснифлаш
классификация
преступлений
classification of
crimes
жиноят таркибини
таснифлаш
классификация
составов
classification of
constituent

60
преступления
elements of crime
жиноятни
квалификация
қилиш
квалификация
преступления
qualification of
crime
жиноятни тергов
қилмоқ
расследовать
преступление
to detect, to
investigate a crime
жиноятни фош
қилиш
раскрытие
преступления
solution of crime,
detection
жиноятни яшириш
сокрытие
преступления
concealing crime
жиноятнинг
субъектив томони
субъективная
сторона
преступления
subjective aspect of
crime
жиноятнинг
сабаблари
причины
преступления
reasons of a crime
жиноятнинг
субъектив
томони
субъективная
сторона
преступления
subjective aspect of
a crime
жиноят хақида
полицияга ҳабар
бермоқ
Сообщать о
преступлении
полиции
report the crime to
the police
жиноятчи
преступник
criminal
жиноятчи
кўникмалари
навыки
преступника
skills of a criminal
жиноятчилик
преступность
criminality
жиноятчилик
даражаси
степень
преступности
degree of criminality
жиноятчининг иш
услуби
способ
совершения
преступления
преступника
criminal’s modus
operandi
жиноятчини тутиш
задерживать /
ловить
преступника
to catch a criminal

61
жиноятчини ушлаб
туриш
задержание
преступника
detention of criminal
жиноятчини
яшириш
скрыть
преступника
conceal a criminal
жиноятчининг
шахси
личность
преступника
personality of a
criminal
жиноятчининг
ҳаракатлари ва
тактикаси
тактика и
перемещение
преступника
criminal’s
movements and
tactics
жиноятчиларни
топшириш
(экстрадиция)
курсатиш
Выдача
преступников
(экстрадиция)
extradition
жиноятчининг
ҳаракати
действие
преступника
action of criminal
жинсий жиноятлар
половые
преступление
sexual crime
жинсий алоқа
қилиш
совершение
полового
сношения
having a sexual
intercourse
жинсий алоқага
мажбурлаш
принуждение к
половой близости
duress of sexual
relationship;
intercourse
жисмоний азоб
бериш
приносить
физические
страдания
causing physical
suffering; causing
physical torture
жисмоний азоб
бериш
причинение
физических
страданий
causing physical
torture, suffering
жисмоний нуқсон
физический
недостаток
physical flaw;
physical
shortcoming
жисмоний шахс
физическое лицо
physical person,

62
entity
жисмоний
шикастланиш
телесное
повреждение
bodily injury
жонсиз,ўлик
безжизненный
lifeless
жосуслик
шпионаж
espionage
жорий қилиш,
сингдириш
внедрение
introduction
жуда кўп зарар
особо крупный
ущерб
damage of amount
жуда кўп миқдор
особо крупный
размер
considerable amount
З з
заиф (ожиз)
шахслар
уязвимые лица
vulnerable persons
заминдорларга
қарашли катта ер-
мулк
латифундия
(крупное частное
хозяйство,
основанное на
земельной
собственности)
latifundium
зарар, зиён,
бузилиш, нуқсон,
шикаст
ущерб
damage
зарар етказиш
наносить ущерб
injury the damage
зарар етказишдан
келиб чиқадиган
мажбурият
обязанности,
возникающие
вследствии
причинения
ущерба
obligation caused by
doing harm
зарарни
қоплаш ёки
ундириш
возмещение
или взыскание
ущерба за
нанесённый
ущерб
compensation or
recovery of damage

63
зарарни қоплаш
возмещение вреда
compensation for
harm
зарарни қоплаш
возмещение
убытков
compensation of
losses
зарарнинг ўрнини
тўлдирмоқ,
компенсанция
тўламоқ
возмещать
(убытки);
компенсировать
compensate
зарарлар ҳақидаги
даъво
иск об убытках
suit for losses
зарарли модда
вредное вещество
harmful substance
зарурий мудофаа
необходимая
оборона
necessary defense
зарурий мудофаа
чегарасидан четга
чиқиш
превышение
предела
необходимой
обороны
exceeding the limit
of necessary defense
зарурий мудофаа
ҳолатида шахс
ҳаракати
действие лица в
состоянии
необходимой
обороны
action of person in
condition
of justifiable
(necessary) defense
заҳар
яд
poison
заҳарланиш
отравление
poisoning
захарланмоқ
(алкоголь, наркотик
моддалар)
отравлять
организм
(токсическими
веществами),
опьянять,
одурманивать
intoxicate
заҳарли моддалар
отравляющие
вещества
war gas
заҳирадаги
халқ маслаҳатчиси
народный
заседатель,
people’s assessor in
the

64
находящийся в
резерве
reserve list
зиддият, қарама-
қаршилик
столкновение;
противоречие
confrontation
зиндон, қийноқхона
застенок,
пыточная камера
torture chamber
зўравонлик
насилие
violence
зўрлаш, номусга
тегиш
изнасилование
rape
зўрлик
насилие
force; violence
зўрлик ишлатиб
ғайриқонуний
равишда
озодликдан
маҳрум қилиш
незаконное
насильственное
лишение свободы
violence of illegal
deprivation of one’s
freedom
И и, Й й
идентификация,
айнан ўхшатиш,
тенглаштириш
идентификация
identification
идентификация
рақами
идентификационн
ый номер
ID number
идентификация
картаси,
удостоверение
удостоверение
личности
ID card, identity card
идора
ведомство
department
ижро варақаси
исполнительный
лист
writ of execution
ижро этиш
исполнение
execution
ижро йўлида
во исполнение
in execution of
ижрочи
исполнитель
1.performer;
2.executor
ижро ҳаракати
действие
исполнительное
executive action
ижроия ҳокимият
глава
chief executive

65
бошлиғи
исполнительной
власти
ижтимоий хавф
общественная
опасность
social danger
ижтимоий хавфга
эга бўлмаган
жиноятлар
преступления, не
представляющие
большой
общественной
опасности
crimes having no
social danger
ижтимоий хавфли
қилмиш
общественно
опасное деяние
act of social danger
ижтимоий хавфли
қилмиш содир этган
шахсни ушлаш
чоfида зарар
етказиш
причинение вреда
при задержании
лица,
совершившего
общественно
опасное деяние
causing harm in the
detention of a person
who has committed a
socially dangerous
act
ижтимоий
хавфлилик
даражаси
степень
общественной
опасности
degree of social
danger
ижтимоий хавфли
харакат
общественно
опасное действие
socially dangerous
act
из
след, отпечаток
a trace
изларни йўқотмок
заметать следы
to cover up the
traces, to wipe out
tracks
изқувар
детектив, сыщик
detective
изларни топиш
поиск следов
search for tracks
изига тушмоқ
разыскать, найти,
обнаружить
(преступника),
обнаруживать
to
detect
изоҳловчи матн
пояснительная
записка
explanatory
inscription

66
изқувар
детектив, сыщик
detective
икки давлат
фуқаролиги
двойное
гражданство
dual citizenship; dual
nationality
икки жинслилик
бисексуальность
bisexuality
икки палаталик
тизим
двухпалатная
система
bicameral system
икки тарафлама,
икки томонлама
двустороннее
bilateral
икки тарафлама
келишув,
битим
двустороннее
соглашение
bilateral agreement
икки тарафлама
битим
двухсторонняя
сделка
double-ended
transaction
икки томонлама
мажбурият
двустороннее
обязательство
double-sided
obligation
икки томонлама
тартибда
в двухстороннем
порядке
bilateral procedure
икки томонлама
шартнома
двусторонний
договор
bilateral agreement
икки томонлама
ҳаракат
двустороннее
движение
two-way traffic
икки фамилиялилик
дойная фамилия
dual surname
икки хотинлилик
двоежёнство
bigamy
иккиюзламачи,
мунофик;,
риёкор; соткдн,
хоин
двурушник (тот,
кто, притворяясь
преданным, тайно
действует в
пользу
враждебной
стороны)
double-dealer
иқтисодиёт
соҳасидаги
жиноятлар
экономические
преступления
economic crimes
иқтисодиёт
соҳасидаги
преступления в
сфере экономики
economic crimes

67
жиноятлар
иқтисодий
жосуслик
экономический
шпионаж
economic espionage
иқтисодий
хавфсизлик
экономическая
безопасность
economic safety
илмий-техника
воситалари
научно-
технические
средства
scientific technical
means
илоҳий ҳуқуқ
божественное
право
divine right
илоҳий қонун
божественный
закон
divine law
иммунитет
иммунитет
immunity
имтиёз
льгота
privilege; advantage
инсон аъзолари
ёки тўқималарини
ажратиб олиш
изъятие органов
или тканей
человека
(членовредительств
о)
removal of parts of
a human div or
tissue of a man
инсон ёки хайвонга
хужум қилувчи
шахс, бузғунчи
атакующий,
нападающий;
атакующая
сторона,
нападающая
сторона
attacker
инсон қадр-
қимматини
камситиш
унижать
(оскорблять)
человеческое
достоинство
humiliate the human
dignity
инсон ҳуқуқлари
права человека
Human Rights
Инсон ҳуқуқлари
умумжаҳон
декларацияси
Всеобщая
декларация прав
человека
Universal
Declaration of
Human Rights
инсон ҳуқуқларини
комиссия по
Human Rights

68
бўйича комиссия
правам
человека
Commission
инсон ҳуқуқларини
рағбатлантириш
бўйича комиссия
комиссия по
поощрению прав
человека
commission
for
promotion of human
rights
инсониятга қарши
жиноятлар
преступления
против
человечества
crimes against
humanity
инсоннинг яшаш
ҳуқуқи
право человека на
жизнь
man’s right to life
инсоният
хавфсизлиги
безопасность
человечества
safety of humanity
инстанция
инстанция
instance
интерпол
интерпол
interpol
интизомий
жавобгарлик
дисциплинарная
ответственность
disciplinary
responsibility
интизомий
жавобгарлик
муддати
давность
дисциплинарной
ответственности
prescription of
disciplinary liability
интизомий жазо
взыскание
дисциплинарное
disciplinary sanction
интизомий изолятор
дисциплинарный
изолятор
disciplinary isolation
ward
интизомий суд
дисциплинарный
суд
disciplinary tribunal
интизом устави,
низоми
дисциплинарный
устав
disciplinary charter
интизомий қамоқ
дисциплинарный
арест
disciplinary arrest
интизомий қисм
дисциплинарная
часть
disciplinary unit
интизомий қисмга
направление в
sending someone to

69
жўнатиш
дисциплинарную
часть
a disciplinary unit
интизомий қисмлар
дисциплинарная
часть
disciplinary unit
интизомий
масъулият ҳақидаги
қонунчилик
законодательство
о дисциплинарной
ответственности
legislation on
disciplinary re
sponsibility
интизомий ҳарбий
қисмда ушлаб
туриш
задерживать в
дисциплинарной
части
detain in a
disciplinary unit
инфляция, пулнинг
қадрсизланиши
инфляция
inflation
ирқий ёки миллий
душманлик ёхуд
адоват замирида
жиноят содир этиш
совершение
преступления по
мотивам расовой
или национальной
вражды или розни
committing a crime
through race or
national hostility or
division
ирқчилик ва ирқий
камситиш
расизм и расовая
дискриминация
racism and racial
discrimination
исбот
доказательство
prove
исботлаш
доказывать
prove
исботсиз иш
бездоказательное
дело
case
исботсизлик
бездоказательност
ь
unproved,
unsubstantiated
исбот қилиш кучи
доказательственна
я сила
evidentiary force
исботлаш ҳуқуқи
доказательственно
е право, система
судебных
доказательств
law of evidence
исён
бунт
revolt; bale; bundle
исёнчи
бунтовщик
rebel
ихтиёрий, кўнгилли
добровольный
voluntary

70
ихтиёрий битим
добровольное
соглашение
voluntary
arrangement
ихтиёрий бўйсуниш
добровольное
подчинение
voluntary
subordination
ихтиёрий воз кечиш
добровольный
отказ
voluntary refusal
ихтиёрий равишда
асирга тушиш
добровольная
сдача в плен
voluntary surrender
into captivity
ихтиёрий равишда
бажариш
добровольное
исполнение
voluntary
implementation
ихтиёрий суғурта
добровольное
страхование
voluntary (social)
insurance
ихтисослашув
специализация
specialization
ички ишлар
внутреннее дело
internal affairs
ички ишлар
органлари
органы
внутренних дел
bodies of internal
affairs
ички қонун
внутренний закон
internal law
ички қўшинлар
внутренние
войска
interior troops,
internal security
troops
ички хизматни ўташ
ёки гарнизонда
патруллик қилиш
қоидаларини бузиш
нарушение правил
ведения
внутренней или
патрульной
службы
violation of internal
or patrol service
ички тартиб қоида
внутренний закон
internal order
иш
дело
affair; business; case;
file of case; matter
ишни ёпмоқ
закрывать дело
to close the case
ишни издан
чиқарувчи ҳаракат
действие,
дезорганизующее
работу
action disorganizing
the work
ишни қайтадан
возобновление
revivor

71
тиклаш
дела
ишни қайта кўриб
чиқиш учун юқори
инстанцияга бериш
апеллирование в
высшую
инстанцию
appeal to highest
instance
ишни қайта кўриш
ҳақида ариза
заявление о
пересмотре дела
application for
review of case
иш материаллари
материалы дела
materials of a case
ишга
маъсулиятсизлик
билан ёндашиш
безответственное
отношение к делу
irresponsible attitude
toward matters
ишни прокурорга
ўтказиш
передача дела
прокурору
transfer of a case to
the procurator
ишни судда кўриш
рассмотрение дела
в суде
consideration of a
case at the court
ишни сиртдан
кўриш
заочное
рассмотрение дела
consideration of case
in absentia
ишни таҳлил қилиш
анализ дела
analyses of case
ишни тугатиш
окончание дела
ending the case
ишни ўрганиш
изучение дела
study of file of case
ишсизлик
безработица
unemployment
ишсизлар
безработные
people without jobs,
unemployed
иш ҳақи
шартномаси
договор о
заработной плате
wage contract
ишнинг ҳолатини
аникдаш
выяснение
обстоятельств
дела
exposure of facts of
the matter
иш юритишни
тиклаш
восстановление
делопроизводства
restoration of a
business
correspondence
иш юритаётган
орган (мансабдор
шахс)ни судга
чақириш
вызов в суд органа
(должностного
лица), в
производстве,
summons to court

72
которого
находится дело
ишонтирмок,
тасдикдамок
заверение
assurance
ишонч, ишониш
доверие
сonfidence, trust
ишончнома
доверенность
power of attorney
ишончли бошқарма
доверительное
управление
trust managing
ишончли
бошқарувчи
доверительный
управляющий
trust manager
ишонч ёрлиғи
верительная
грамота
credentials,
diplomatic
ишончли вакиллар
ваколатларининг
амалга
оширилишига
тўскинлик қилиш
препятствовать
осуществлению
полномочий
уполномоченных
лиц
hinder from realizing
powers by
authorized persons
ишончли мулк эгаси
доверительный
собственник
trust owner
ишончли омил,
далил
достоверный факт
reliable fact
ишониб
топширилган мулк
доверенное
имущество
authorized property
ишончли шахс
доверенное лицо
authorized
representative; proxy,
agent
ишора қилувчи
саволлар
указывающие
вопросы
indicating questions

73
иштирокчилик
соучастие
(в преступлении и
т.п.)
accompliceship;
complicity; privity,
implication;
subordinate
partnership in a
crime
иштирокчиликда
содир этилган
жиноятлар учун
жазо тайинлаш
назначение
наказания за
соучастие в
преступлении
assignment of
punishment for
criminal complicity
йўловчиларни
чиптасиз ташиш
безбилетный
провоз
ticketless carriage
йулнинг айрим
қисмларида
ҳаракатларни
тақиқлаш ёки
чеклаш
запрещение или
ограничение
движения на
отдельных
участках дорог
prohibition or
limitation of road
traffic of separate
parts of roads
йул дистанцияси
дистанция пути
permanent way
division
йўл-патруль
хизмати
дорожно-
патрульная служба
road- patrol service
йўл-транспорт
ҳодисаси
дорожно-
транспортное
происшествие
road-transport
accident
йўл-йўриқ,
кўрсатма
руководство,
установка;
методические
рекомендации
guideline
йўл-йуриқ
кўрсатиш
инструктаж
instruction manual
йўл
қўйилиши
мумкин
бўлган
далиллар
допустимость
доказательств
admissibility of
evidence
йуқолган
ҳужжатлар
утраченные
документы
lost documents

74
йўқолган ҳужжатни
қайта тиклаш
возобновление
утраченного
документа
renewal of loss
document
йўқотилган
ҳужжатлар бўйича
ҳуқуқнинг
тикланиши
восстановление
права по
утраченным
документам
restoration of right
under lost documents
иғвогарлик
ҳаракати
подстрекательское
действие
instigating act
К к
казуистика
казуистика
casuistry
кам аҳамиятли
қилмиш
малозначительное
деяние
act of less
importance
камбағал, қашшоқ
бедняк
poor
камомад
растрата
waste;
embezzlement
камситмоқ,
хўрламоқ
унижать;
подрывать
авторитет;
позорить
degrade
картотека
картотека
card index
карцер
карцер
punishment cell,
lock-up, cell
касаллик ёки
меҳнат
қобилиятини
йўқотиш оқибатида
жазодан озод
қилиш
освобождение от
наказания по
болезни или
вследствии
утраты
трудоспособности
relief from
punishment through
a disease or loss of
ability to work
касаллик туфайли
жавобгарликдан
озод қилиш
освобождение от
наказания по
болезни
relief from
punishment through
a disease
касб
профессия
profession,
occupation

75
касб ёки хўжалик
фаолияти билан
боғлик бўлган
жиноятни истисно
қилувчи ҳолатлар
обстоятельства,
исключающие
преступления,
связанные с
профессионально
й или
хозяйственной
деятельностью
circumstances
excluding crimes,
related to
professional or
economic activity
касбий таълим курси
курс по
повышению
квалификации
vocational training
course
касб юзасидан ўз
вазифаларини
лозим даражада
бажармаслик
ненадлежащее
исполнение своих
профессиональны
х обязанностей
malpractice;
improper performing
one’s professional
duties
кассация
кассация
cassation
кассация
инстанцияси
кассационная
инстанция
cassation instance
кассация суди
кассационный суд
cassational court
кассация шикояти
кассационная
жалоба
cassational appeal,
complaint to the
Court of Appeal
кассация шикояти
берувчининг
асослари
доводы кассатора
reasons of appellant
кассация шикояти
учун асослар
доводы
кассационные
cassational reasons
катта зарар
значительный
ущерб
significant damage
катта ижтимоий
хавф
большая
общественная
опасность
big social danger
кафил
поручитель
guarantee
кафиллик
порука
surety; guarantee

76
кворум
кворум (число
членов собрания,
заседания,
неообходимое для
принятия
правомочных
решений)
quorum
келишув, келишмоқ
договориться
to come to an
arrangement
келишув,
шартлашиш
договоренность
arrangement
кемани ушлаб
туриш
удержание судна
retention of a ship
киднеппинг (одам
ўғирлаш)
киднеппинг
kidnapping
киллер (ёлланган
қотил)
киллер, қотил
killer
кимнидир ўлдирмоқ
убивать кого-либо
to kill someone, to
murder someone
кимдандир
гумонланмоқ,
шубхаланмоқ
подозревать кого-
л.
suspect somediv
кимёвий ёки физик
хосса
химическое либо
физическое
свойство
chemical or physical
characteristics
кинолог, хизмат-
қидирув итини
етакловчи
кинолог
(особенно
сотрудник
полиции, под
командой
которого
находится
специально
обученная собака)
dog-guide, bobby-
handler, dog handler
кириш ва чиқиш
въездная и
entry and exit visa

77
визаси
выездная виза
киссавур, чўнтак
кесар
карманный вор
pickpocket
кишан
наручники
handcuff
кишан солмоқ
надевать
наручники
handcuff
кишиларни ёллаш
вербовка людей
recruitment of
people
клептоман
клептоман
kleptomaniac
клептомания
(ўғирлик қилишга
мойил бўлган
касаллик тури)
клептомания
kleptomania
кодекс
кодекс
code
кодификация
кодификация
codification
кокаин
кокаин
cocaine
кокарда, рамз,
значок, эмблема
кокарда, эмблема,
значок;
badge
коллегиаллик
коллегиальность
collective nature;
joint leadership
коллегия
коллегия
board, panel
коллизион норма,
қарама-қарши
норма
коллизионная
норма
conflicts norm
коллизион ҳуқуқ
коллизионное
право
conflicts of law
колония
колония
colony
комендантлик
патрули
комендантский
патруль
commandant patrol
комендантлик соати
комендантский
час
curfew
комиссия
комиссия
commission
комиссиявий
комиссионная
examination of

78
экспертиза
экспертиза
a commission
компенсация, товон,
бадал, ҳақ, ўрнини
тўлдириш, қўшимча
ҳаражатларни
қоплаш
компенсация
compensation,
indemnity
комплекс
экспертиза
комплексная
экспертиза
complex expert ;
complex
examination
компьютер вируси
компьютерный
вирус
computer virus
компьютер
жиноятлари
компьютерные
преступления
computer crimes
(cybercrime)
конвой
конвой
convoy, escort
конкурент, рақиб
конкурент,
соперник
competitor; rival
конкурент, рақибни
обрўсизлантириш
дискредитация
конкурента,
противника
headhunting
консенсус
консенсус,
келишув
consensus
конституциявий
жавобгарлик
конституционная
ответственность
constitutional
responsibility
конституциявий
одил судлов
конституционное
правосудие
constitutional justice
конституциявий
монархия
конституционная
монархия
constitutional
monarchy
конституциявий суд
Конституционный
суд
Constitutional Court
конституциявий
ҳуқуқ
конституционное
право
constitutional law
конституциявий
ҳуқуқбузарлик
конституционное
правонарушение
constitutional
delinquency
консул (бир
давлатнинг иккинчи
давлатдаги расмий
вакили)
консул
consul
консуллик ҳуқуқи
консульское право
consular law

79
контрабанда (давлат
чегарасидан бож
тўламасдан,
яширинча мол
ўтказиш)
контрабанда
contraband;
smuggling
контрабандист
(контрабанда билан
шуғулланувчи
шахс)
контрабандист
smuggler
контрразведка,
қарши aйғоқчилик,
бошқа давлат
разведкаси, жосус
ва қўпорувчиларига
қарши курашувчи
ташкилот
контрразведка
counterintelligence,
counterespionage,
secret service
конфедерация (бир
неча давлат ёки
ташкилотларнинг
муайян мақсадда
тузилган иттифоки)
конфедерация
confederation
коррупция
коррупция
corruption
корсар (денгиз
қароқчиси)
корсар
corsair
корхона
предприятие
enterprise
криминология
(жиноятчилик, унинг
сабаб ва шароитлари
ва жиноятларнинг
олдини олиш
чоралари ҳақидаги
фан)
криминология
criminology
криминалистика
(жиноий ишларни
текшириш усули,
тактикаси ва техни-
каси ҳақидаги ҳуқуқ
фани)
криминалистика
criminalistics
криминалист
криминалист
criminal law expert,

80
(криминалистика
мутахассиси)
criminalist, specialist
in crime detection
криминалистика
лабораторияси
криминалистическа
я
лаборатория
criminalistics
laboratory
криминалистикага
оид, криминалистик
криминалистически
й
criminalistics
криминалистик ҳолат
криминалистическо
е
обстоятельство
criminalistics fact
криминалистика
экспертизаси
криминалистическа
я
экспертиза
criminalistics expert
examination
криминалистик
техника
криминалистическ
ая техника
(тактика)
crime technique
кузатув остига
олиш
устанавливать под
наблюдение,
присмотр
arrange someone
under supervision
assign for
observation,
overview
кўздан кечириш
осмотр
inspection
кўп миқдордаги
зарар
ущерб в большом
объёме
damage of a
considerable amount
кўпхотинлик
многоженство
polygamy
кўпчилик учун
хавфли бўлган
усулда жиноят
содир этиш
совершение
преступления
общеопасным
способом
committing a crime
by the mode causing
social danger
кўпчилик учун
хавфли усул
общеопасный
способ
mode having a social
danger
кўрсатма (кўрсатув)
бериш
давать показания
evidence; testify
кўрсатма бериш
дать показание
give testimony

81
кўрсатма беришга
мажбур қилиш
принуждение к
даче показаний
forcing someone to
give a testimony
кўрсатма беришдан
бош тортиш (бўйин
товлаш)
отказ от дачи
показаний
refusing to give
evidence
кўрсатма беришдан
бўйин товлаш
уклонение от дачи
показаний
deviating from
giving a testimony
кўрсатмаларни
баҳолаш
оценка показаний
evaluation
(estimation) of
evidence
кўрсатмаларни
ёзиш
запись показания
record of testimony
кўчмас мулкни
сотиш шартномаси
договор продажи
недвижимости
contract of selling of
property
куч ишлатиш
применение силы
use of power; use of
force
куч ишлатишдан
тийилиш
воздерживаться от
применения силы
refrain from use of
force
кучини йўқотиш
муддати
давностный срок
limitation period
кучли таъсир
қилувчи модда
вещество
сильнодействующ
ее
strong active
substance
кўча жиноятлари
уличные
преступления
street crimes
кўча жиноятлари
уличная
преступность
street criminality
кўчар ва кўчмас
объект
движимый и
неподвижный
объект
movable and
unmovable object
кучириб юбориш
выселение
eviction
кураш, жанг
борьба
struggle
кучайтирилган
режимли тарбия
воспитательные
колонии
educational
reinforced regime

82
колониялари
усиленного
режима
colony
кучли руҳий
ҳаяжонланиш
ҳолатида жиноят
содир этиш
совершение
преступления в
состоянии
сильного
душевного
волнения
committing a crime
in a state of high
emotion
кучли таъсир
қилувчи
ёки заҳарли
моддаларни
қонунга хилоф
равишда эгаллаш
незаконное
владение
сильнодействующ
ими или
ядовитыми
веществами
illegal possession of
virulent or poisoned
substances
кўчмас мулк
недвижимость
immovable property;
real estate
Л л
лаборатория
тадқиқотлари
лабораторные
исследования
laboratory
investigations
лавозим, мансаб
должность
post
лавозим маоши
должностной
оклад
post salary
лавозимдан
четлаштириш
отстранение от
должности
removal (dismissal)
from one’s position
легаллаштириш
легализация
legalization
лейтенант
лейтенант
lieutenant
лесбиянлик
лесбиянство
lesbianism
либераллаштириш
либерализация
liberalization
лизинг (молия
жараси)
лизинг
(финансовая
аренда)
leasing, lease
лицензия (чет элдан
мол олиб келиш ёки
лицензия
license

83
мол чиқариш учун
бериладиган
рухсатнома)
М м
маданиятсизлик
безкультурье
lack of culture
маданиятли
культурный
cultural
маданий
бойликлар
культурные
ценности
cultural valuables
маданий марказ
культурный центр
cultural center
маданий-маърифий
жамгарма
культурно-
просветительный
фонд
cultural-enlightement
fund
маданий-маърифий
иш
культурно-
просветительская
работа
cultural-enlightement
work
маданий-маърифий
муассасалар
культурно-
просветительные
учреждения
cultural-
enlightement
instutions
маданий-оммавий иш культурно-
массовая работа
cultural-mass work
мадҳия, гимн
гимн
anthem
мажбурий, мажбур
вынужденный
forced
мажбурий,
жавобгар, маъсул
ответственный,
обязанный,
подлежащий
liable
мажбурий даволаш
принудительное
лечение
compulsory
treatment;
mandatory treatment
мажбурий ишлар
принудительные
работы
forced labour, hard
labor
мажбурий ишларни
алмаштириш
замена
принудительных
работ
substitution for
forced labour
мажбурий равишда
олиб келиш
принудительный
привод
bringing someone by
force

84
мажбурият
обязательство
duty, obligation
мажбуриятларни
таъминлаш
обеспечение
обязательств
securing
commitments
моддий ёки хизмат
томондан тобе, ёҳуд
бошқа жиҳатдан
қарамлик сабабли
мажбурлов остида
жиноят содир этиш
совершение
преступления под
принуждением
или в силу
материальной,
служебной либо
иной зависимости
committing a crime
by force or because
of material, official
or other dependence
мажбурлов
чоралари
принудительные
меры
enforcement
measures
мажбурлов
чораларини
қўллаган ҳолда
жавобгарликдан
ёки жазодан озод
қилиш
освобождение от
ответственности
или наказания с
применением
принудительных
мер
releasing from
responsibility or
punishment by the
use of measures of
compulsion
мажбурлов
чораларининг
қўлланилиши
применение
принудительных
мер
use of measures of
compulsion
мажбурият юклаш
возложение
обязанности
placing of duty
майда ўғрини
тузатиш
исправить
воришку
reform petty thief
малака,
квалификация
квалификация
qualification, skill,
classification
малакали
квалификационны
й
qualified
малакали юрист,
ҳуқуқшунос
квалификационны
й юрист
qualified lawyer,
jurist
малака ошириш
курси
курс по
повышению
квалификации
course for raising
qualifications

85
маълум килмок,
билдирмоқ
довести до
сведения
bring to information
маъмур ва жавобгар
управлять,
руководить
administer
маъмурий
административны
й
administrative
маънавий зарарни
қоплаш
компенсация
морального вреда
compensate moral
damage
мансаб ваколатини
суистеъмол қилиш
злоупотребление
должностными
полномочиями
misuse (abuse) of
official authority,
powers
мансаб мавқеини
суиистеъмол қилиш
злоупотребление
должностным
положением
abuse of official
capacity
мансабга
совуққонлик билан
қараш
должностная
халатность
neglect (in the
discharge) of
an official duty
мансаб
сохтакорлиги
должностной
подлог
official forgery
мансабидан
фойдаланмок
злоупотребление
властью
abuse of authority
мансабдор шахс
должностное лицо
official person
мансабдорлик
жиноятлари
должностные
преступления
malfeasance in office
манфаатдор
заинтересованный
interested
манфаатдорлик
заинтересованнос
ть
interest
манфаатдор шахс
заинтересованное
лицо
interested person
маошнинг давлат
томонидан
меъёрланиши
государственное
нормирование
заработной платы
state earnings norm
мародёр
мародёр
marauder; pillager
мародёрлик
мародёрство
marauding; pillage
маслаҳат хонаси
совещательная
consultative room

86
комната
маслаҳатлашувнинг
сир тутилиши
секретность
совещания
confidentiality of a
conference
мастликдан ақлини
йўқотган
перебравший
горячительного,
пьяный;
"хороший"
(ничего не
соображающий по
причине
нетрезвости)
bats
маст ҳолдаги
шахснинг
транспорт
воситасини
бошқаришга йўл
қўйиш
допущение к
управлению
транспортным
средством лиц,
находящихся в
опьяненном
состоянии
admittance of
driving means of
transport in an
intoxicating state
мастлик ҳолатида
жиноят содир этиш
совершать
преступление в
состоянии
опьянения
perpetration of crime
in an intoxicating
state
мастлик ҳолатида
ёки гиёҳвандлик
воситалари,
психотроп
ёҳуд кишининг
ақл идрокига
таъсир қилувчи
бошқа моддалар
таъсири остида
жиноят содир этиш
совершение
преступления под
воздействием
алкогольного
опьянения или
наркотических
средств,
психотропных
или других
веществ,
влияющих на
интеллектуально-
perpetration of crime
under the influence
of alcohol or use of
narcotics,
psychopathic
substances, which
have an influence on
a person’s
intellectual-
volitional activity

87
волевую
деятельность
масъул мансабдор
шахс
ответственное
должностное лицо
officially liable
person
материални
текшириш
анализ материала
analyses of material
махсус ёки ҳарбий
унвондан маҳрум
этиш
лишение
специального или
воинского звания
depriving a special
or military rank
махсус тартибли
жазони ўташ
колонияси
колония особого
режима
исполнения
наказания
colony of serving a
sentence of a
particular regime
махфий
ташкилотлар
тайные
(со)общества
secret organizations
махфий жамият
тайное общество
secret society
махфийлик грифи
секретный гриф
secret signature
stamp
махфий, сир
тутиладиган
конфиденциальны
й
confidential
махбус, банди
заключённый,
арестант
prisoner
маҳкум
приговорённый
convict; sentenced
person, (к смертной
казни) condemned,
sentenced
маҳкум билан
учрашув
свидания с
осужденным
appointment with a
convict
маҳкумларни
меҳнатга жалб этиш
привлечение
осужденных к
работам
drawing the convicts
into work
маҳкумларни
классификация
classification of

88
таснифлаш
осуждённых
convicts
маҳкумни яхши
хулқи учун
муддатидан олдин
озод қилиш
словно-досрочно
освобождать
(заключённого),
временное или
досрочное
условное
освобождение
заключённого из
тюрьмы
parole
машиналарни
бошқариш ёки
улардан
фойдаланиш
қоидаларини бузиш
нарушение правил
вождения или
эксплуатации
машин
infringement of rules
of driving or
exploiting a machine
маълумот,
информация,
ахборот
сообщение,
известие
item
маълумотлар базаси
база данных
database
маълумотнома
справка
information
маълум бир
мансабни
эгаллашни
тақиқлаш
запрещение
занимать
определенные
должности
prprohibition to hold
specified posts
маълум бир
фаолият билан
шуғулланишни
тақиқлаш
запрещение
заниматься
определенной
деятельностью
prprohibition to
engage in specified
activity
маъмурий амалиёт
административная
практика
administrative
practice
маъмурий баённома
административны
й протокол
administrative
protocol
маъмурий
бўйсуниш
административное
подчинение
administrative
submission
маъмурий
жавобгарлик
административная
ответственность
administrative
responsibility

89
маъмурий
жавобгарлик
тўғрисидаги кодекс
административны
й кодекс, кодекс
об администра-
тивной
ответственности
administrative code,
Code of Laws on
Administrative
Responsibility
маъмурий жазо
административное
взыскание
administrative
sanction
маъмурий жазо
чораси қўллашни
бекор қилувчи
амнистия акти
акт амнистии,
устраняющий
применение
административног
о взыскания
amnesty act
eliminated of use of
administrative
penalty
маъмурий иш
административное
дело
administrative case
маъмурий қамоқ
арест
административны
й
administrative
arrest
маъмурий назорат
административны
й надзор
administrative
supervision
маъмурий назорат
қоидаларини бузиш
нарушение правил
административног
о контроля
violation of rules of
administrative
control
маъмурий органлар
хатти-ҳаракати
устидан шикоят
жалоба на
действия
административны
х органов
appeal against action
of administrative
agencies
маъмурий санкция
административная
санкция
administrative
sanction
маъмурий санкция
билан қабул
қилинган ҳужжат
акт с
административно
й санкцией
act with
administrative
sanction
маъмурий сургун
административная
administrative exile

90
ссылка
маъмурий тартибда
кучириб юбориш
выселение в
административно
м порядке
liberation eviction in
an administrative
proceeding
маъмурий таъсир
административное
воздействие
administrative
pressure
маъмурий ҳуқуқ
лаёқати
административная
правоспособность
administrative legal
capacity
маъмурий
ҳуқуқбузарлик
административное
правонарушение
administrative
infringement of the
law; administrative
offence
маъмурий
ҳуқуқбузарлик
административное
правонарушение
administrative
violation
маъмурий
юрисдикция
административная
юрисдикция
administrative
jurisdiction
маъмурий ундириш
взыскание
административное
administrative
sanction
маъмурият
администрация
administration
маъсулиятсизлик
безответственност
ь
irresponsibility
маънавий зиён
моральный ущерб
moral damage;
moral harm
мерос
наследство
inheritance; legacy
меросхўр
наследник
heir; legatee
меросни васият
қилиб қолдирмок
завещание по
наследству
will by inheritance
мерос ҳиссаси
доля
наследственная
hereditary share
меҳмонхона
хавфсизлиги
безопасность
гостиницы
a hotel safe
меҳнатсиз даромад
олишда фойдаланиш
использование для
извлечения
нетрудовых
use fоr deriving
nоn -labour
revenues

91
доходов
меҳнатга лаёқатсиз
шахсни
таъминлашдан
бўйин товлаш
уклонение от
содержания
нетрудоспособны
х лиц
evading of
supporting the
disabled
меҳнатни муҳофаза
қилиш тўғрисидаги
қонун
закон об охране
труда
law on labour
protection
меҳнат шароити
давлат экспертизаси
государственная
экспертиза
условий труда
state examination of
labor conditions
меҳнатга
қобилиятсизлик
утрата
трудоспособности
loss of ability to
work
меҳнатни
муҳофаза қилиш
қоидаларини бузиш
нарушение правил
охраны труда
violation of rules of
labour protection
меҳнат интизомига
риоя қилмоқ
блюсти
дисциплину труда
comply with labour
discipline
меҳнат тарбия
колонияси
воспитательно-
трудовая колония
educational-labor
colony
меҳнат тўғрисидаги
қонунлар кодекси
кодекс законов о
труде
Code of laws on
Labour
милиция
милиция
militia
миллий хавфсизлик
национальная
безопасность
national security
миллий хавфсизлик
хизмати
cлужба
национальной
безопасности
national security
service
моддий жавобгар
шахс
материально
ответственное
лицо
materially-
responsible person
моддий
жавобгарлик
материальная
ответственность
material
responsibility

92
моддий
жавобгарликни
юклаш
возложение
материальной
ответственности
placing material
responsibility
моддий объект
материальный
объект
material object
мозор, қабристон
кладбище
cemetery
молия
финансы
finances
молиявий интизом
финансовая
дисциплина
financial discipline
молиявий ҳисобот
финансовый отчёт
financial account,
report
мол-мулкдан бепул
фойдаланиш
ҳақидаги шартнома
договор о
безвозмездном
пользовании
имуществом
contract for
uncompensated use
of property
мол-мулкни васият
қилиб қолдирмоқ
завещание
имущества
bequeathing of
property
мол-мулкни олиб
куйиш, мол-мулкни
мусодара қилиш
конфискация,
изъятие
имущества
confiscation
(seizure) of property
мол-мулкни ушлаб
туриш
задержание
имущества
impounding of
property
мол-мулкни хатлаш
арест имущества
arrest of property
мол-мулкни
ҳибсдан озод қилиш
тўғрисидаги даъво
иск об
освобождении
имущества от
ареста
suit to release
impounded
property
мол-мулкни эгаллаб
олиш
захват
собственности
seizure of property
монополияга қарши
қонун
ҳужжатларини
бузганлик учун
жавобгарлик
ответственность
за нарушение
уголовного
законодательства
против монополии
liability for violation
of criminal
legislation against
monopoly

93
морг, ўликхона
морг
morgue
муайян ҳуқуқдан
маҳрум қилиш
лишение
определенного
права
deprivation of a
certain right
муаллифлик
ёки ихтирочилик
ҳуқуқларини бузиш
нарушение
авторских или
изобретательских
прав
piracy or violation of
copyright or
inventive rules
муассаса
учреждение
establishment
муддатидан илгари
ҳибсдан озод қилиш
досрочное
освобождение из
тюрьмы
early prison release
муддатидан илгари
қамоқдан озод
қилиш
досрочное
освобождение из
заключения
early release
муддатидан илгари
жазодан
озод қилиш
досрочное
освобождение от
наказания
relief from
punishment before
time
муддатнинг тугаши
истечение срока
expiry of period,
expiration of time,
termination
муддатларни
ҳисоблаш
исчисление
сроков
calculation of terms
мудофаа, ҳимоя
оборона, защита
defense
мудофаага оид,
ҳимоявий
оборонительный;
оборонный;
защищающий
defensive
муқобил хизматдан
бўйин товлаш
уклонение от
альтернативной
службы
evading alternative
service
мулк
имущество
property
мулк
собственность;
имущество;
пожитки
possessions

94
мулкий жиноят
имущественное
преступление
property crime
мулкий зарар
имущественный
ущерб
property damage
мулкий низолар
имущественные
споры
property disputes
мулкни ижарага
олиш тўғрисида
шартнома
договор об
имущественном
найме
contract for hire of
property
мулкий ҳуқуқлар
имущественные
права
property rights
мулкка шикаст
етказиш
ущерб имущества
property damage
мулкка келтирилган
зарарни қоплаш
возмещение
вреда,
приченённого
имуществу
compensation for
harm caused to
property
мулкни қасддан йўқ
қилиш ёки унга
зарар етказиш
умышленное
уничтожение или
повреждение
имущества
intentional
destruction or
property damage
мулкни қўриқлашга
виждонсиз
муносабатда бўлиш
недобросовестное
отношение к
охране
собственности
unconscientious
attitude towards
property protection
мулкни мусодара
қилиш
конфискация
имущества
confiscation of
property
мулкни олиб куйиш
выемка имущества
seizure of property
мулкни талон-тарож
қилиш
хищение
имущества
embezzlement of
property
мулкни хатлаш
арест имущества
seizure of property
мулкка эгалик
қилиш
владение,
обладание
possession
муовин, уринбосар
заместитель
deputy

95
муомала лаёқати
дееспособность
capability of
functioning;
ability to function
муомалага
лаёқатлилик
дееспособность
dispositive
legal
capacity
муомалага
лаёқатсиз шахс
недееспособное
лицо
incapable person
муомаладан
чиқарилган ашёлар
вещи, изъятые из
обращения
things withdrawn
from use
мураккаб айбли
жиноят
преступление со
сложной виной
crime of intricate
blame, felony
мураккаб
иштирокчилик
сложное
соучастие
intricate complicity
мураккаб
экспертиза
сложная
экспертиза
complicated expert
examination
мурда
труп
dead div; corpse
мурдани ёриш
вскрытие трупа
post-mortem of
corpse
мурда ҳарорати
температура трупа
temperature of a
dead div
мурдани таҳқирлаш
надругательство
над трупом
desecration of a dead
div
мурдани
эксгумация
қилиш
эксгумация трупа
exhumation of a
dead
div, (corpse)
мусибат,фалокат
беда
misfortune
мусодара килинган
конфискованный
confiscated
мутахассис
специалист
specialist
муттаҳам
жулик
petty thief
муттаҳамлик,
қаллоблик билан
амалга
ошириладиган
обманный;
жульнический,
мошеннический
fraudulent

96
муштлашиш
драка, потасовка
scuffle, fight , row
муҳр
печать
seal; stamp
мўлжалланган,
чамаланган жиноят
предполагаемое,
презюмируемое
преступление
alleged crime
Н н
назорат
контроль
control
назоратчи
инспектор
inspector
назорат
инстанцияси
надзорная
инстанция
supervision instance
назорат. назорат
органи
инспекция
inspectorate
назорат остида
бўлмоқ
быть под
надзором
to be under
observation
назорат протести
надзорный
протест
supervision protest
назоратсиз иш
безконтрольная
работа
unsupervised work
назорат
тартибидаги шикоят
жалоба в порядке
надзора
complaint in the
exercise of
supervisory powers
намуналар олиш
получение
образцов
getting samples
намунали хулқ
безупречное
поведение
irreproachable
conduct
наркобизнес
наркобизнес
drug business
наркоман
наркоман
drug addict
наркомания
наркомания
drug addiction
наркомафия
наркомафия
narcomafia
наркотик воситалар
наркотические
средства
narcotics
нархини келишиш
договориться о
цене
agree on price

97
натижасиз
тортишув
безрезультатный
спор
futile dispute
наша
гашиш
hashish
нашавандлик
гашишизм
hashish addict
нафака
пособие, пенсия
benefit, pension
нафака пули
денежное пособие
cash benefit
нафас олиш йўли
дыхательные пути
airway
нақд пул
наличные деньги
cash
низом қоидаларини
бузиш
нарушение правил
устава
violation of
regulations
никоҳни бекор
қилиш ҳақида ариза
заявление о
расторжении
брака
application for
dissolution of
marriage
никоҳсиз
безбрачный
celibate
никоҳсизлик,
бўйдоқлик,
эрсизлик
безбрачие
celibacy
никоҳсиз бирга
яшаш
внебрачное
сожительство
concubinage
никоҳгача бўлган
мулк
добрачное
имущество
premarital property
никоҳсиз туғилган
болалар
внебрачные,
незаконнорожден
ные дети
bastards; natural
children
ноқонуний
қурол тайёрлаш
незаконное
изготовление
оружия
illegal
manufacturing a
weapon
ноқонуний аборт
қилиш
незаконный аборт
illegal abortion
ноқонуний даволаш
незаконное
врачевание
illegal treatment
ноқонуний овчилик
незаконная охота
illegal hunting
номусга тегиш
изнасилование
rape, seduction
норма
норма
norm; standard

98
норматив ҳуқуқий
акт
нормативно-
правовой акт
normative – legal act
норозилик
билдирмоқ
заявить протест
declare a protest
нотариал
тасдикланган
ишончномаларга
тенглаштирилган
ишончномалар
доверенности,
приравниваемые к
нотариально
удостоверенным
warrants equate with
notarially
authenticated
(certified)
ноқонуний ушлаб
туриш
незаконное
задержание
arrest without
warrant
ноқонуний эгалик
қилиш
владение
незаконное
adverse possession,
hostile possession
ночор ҳолат
беспомощное
состояние
helpless state
нохуш ходиса,
воқеа
инцидент,
неприятное
происшествие;
столкновение;
казус
incident
нуқсон, камчилик,
иллат
дефект
defect
нуқсонли мол
дефектный товар
defective good
О о
облигация
облигация
bond
объектив айблов
объективное
обвинение
objective accusing;
accusation;
indictment
обрусини тўкмоқ;
хавф-хатарга
қўймоқ
компрометировать
, подвергать
риску, опасности
compromise
обрўсизлантирмоқ,
бадном
дискредитация,
дискредитировани
е
discredit, discrediting

99
этмоқ
овозли ёзувлар
звуковые записи
sound recording
оғир аҳвол
тяжелое
положение
difficult
circumstance
оғир жазо
тяжелое наказание
severe punishment
оғир жиноятлар
тяжкие
преступления
grave crimes
оғир оқибат
тяжелое
последствие
grave consequence
оғир шахсий,
оилавий ва
бошқа вазиятлар
оқибатида жиноят
содир этиш
совершение
преступления
вследствие
сложившихся
тяжелых личных,
семейных
или
иных
обстоятельств
perpetration
of
crimes through hard
personal, family or
other circumstances
оғирлаштирадиган
ҳолатлар
отягчающие
положения
burden
circumstances
оғирроқ жазо
более тяжелое
наказание
harsher punishment
оғирроқ жазо
чораси
мера более
тяжелое наказание
rigorous measure of
punishment
огоҳ, ҳушёр, зийрак
бдительный;
бодрствующий,
бессонный
vigilant
огоҳлантириш
предупреждение
warning
одам ёллаш
вербовка людей
recruitment of
people
одам ўғирлаш
(айниқса ёш
болаларни) (пул
талаб қилиш
похищение
человека
kidnapping

100
мақсадида)
одам ўлдириш
убийство
killing; homicide
одамлардан
фойдаланиш учун
уларни ёллаш
вербовка людей
для эксплуатации
recruitment of
people for
exploitation
одил судлов
правосудие
justice
одил судловга
қарши жиноятлар
преступления
против
правосудия
crimes against
justice
одиллик
1.справедливасть
2.правосудие
1.justness;
2. justice
одилона бўлиш
быть
справедливым
be just
озод этиш,
бушатиш
высвобождение
liberation
озодликдан маҳрум
қилиш
лишение свободы
imprisonment,
deprivation of
liberty, (freedom)
озодликдан маҳрум
этилган жойлардан
қочиш
побег из мест
лишения свободы
escape from
imprisonment
озодликдан
ноқонуний маҳрум
қилиш
незаконное
лишение свободы
illegal imprisonment
оиланинг давлат
томонидан
муҳофазаси
(ҳимояси)
государственная
защита
семьи
state protection of
family
оила кодекси
кодекс семейный
Family Code
оила тўғрисидаги
қонунлар кодекси
кодекс законов о
семье
Code of Laws on the
Family
оқловчи далил
оправдательное
доказательство
acquittal proof
оқланган шахс
оправданный
acquitted

101
оқлаш
оправдать
acquit
оқлов ҳукми
оправдательный
приговор
verdict on the
acquittal; verdict of
“not guilty”
оқловчи ҳужжатлар
оправдательные
документы
source document
олдиндан аён
бўлиш
предопределение
predetermination
олдиндан аён
бўлган жиноий
буйруқ
заведомо
преступный
приказ
wittingly felonious
order
олдини олиш
чорасини
ўзгартириш
изменение меры
пресечения
change of measure
of restrain
олди-сотди
шартномаси
договор о купле-
продаже
purchase/sale
contract
олдиндан тил
бириктириб жиноят
содир қилиш
совершение
преступления
путем заговора
committing a crime
by conspiracy
олиб қочиш
похищение, угон
1. stealing;
2. overtaking;
3. hijacking
олий аттестация
комиссияси
высшая
аттестационная
комиссия
highest certification
commission
олий жазо
высшая мера
наказания
supreme measure of
punishment (capital
punishment)
олий инстанция
высшая инстанция
highest instance
Олий суд
верховный суд
supreme court
олий суд пленуми
пленум
верховного суда
plenum of the
supreme court
олий судда
кўриладиган иш
дело подсудное
верховному суду
case within
jurisdiction of

102
supreme court
олий хокимият
верховная власть
supreme power
олий давлат
кенгаши
верховное
государственное
совещание
supreme state
meeting
олий орган
верховный орган
supreme agency
олий суд органи
высший судебный
орган
highest judicial
agency
Олий махфий
кенгаш
верховный
тайный совет
supreme privy
councel
Олий трибунал
верховный
трибунал
supreme tribunal
оммавий
ахборот воситалари
средства массовой
информации
mass media
оммавий
тартибсизлик
массовый
беспорядок
mass disorder
онанинг ўз
чақалоfини қасддан
ўлдириши
умышленное
убийство матерью
своего
новорожденного
ребёнка
intentional murder of
a new-born child by
his/her mother
онгнинг бузилиши
расстройства
разума
disorder of
intelligence
оператив қидирув
фаолияти
оперативно-
розыскная
деятельность
operative
investigating activity
орган
орган
div
ордер
ордер
warrant; order; writ
орқага кайтиш кучи
сила возврата
power of returning
осиб ўлдириш
повешение
hanging
ота-онани моддий
таъминлашдан
бўйин товлаш
уклонение от
содержания
родителей
evading support of
one’s parents

103
ота-оналик
ҳуқуқларини
тиклаш
восстановление
родительских
прав
restoration of
parental rights
офат, фалокат
бедствие
calamity
охирги зарурат
крайняя
необходимость
urgency; last resort
очиқ суд мажлиси
открытое
судебное
заседание
open judicial
session;
open court hearing
очиқ суд
гласный суд
public / open trial
очлик
голодание,
голодовка
starvation, hunger-
strike
ошкора, очиқ
гласно
publicly, openly
ошкоралик
гласность
publicity
оғишмай бажариш
безукоснительное
выполнение
unwavering
fulfillment
П п
паритет судлари
паритетные суды
parity courts
партияга қарши
ташвиқот
антипартийная
пропаганда
anti-party
propaganda
партиясиз ҳукумат
безпартийное
правительство
non-party
government
паспорт
паспорт
passport
пассажирлар ташиш
ҳақидаги шартнома
договор о
перевозке
пассажиров
contract for carriage
of passengers
патрон
патрон
cartridge
педофил
педофил
paedophile
пенсия
пенсия
pension
пиёда юриб назорат
қилиш учун бир
полиция офицерига
бириктирилган
участок работы
(например, район,
который
контролирует
the beat

104
ҳудуд
полицейский)
пиротехника
буюмларидан
фойдаланиш
пользование
пиротехническим
и изделиями
use of pyrotechnics
пичоқ тиғи, учи
остриё ножа
knifepoint
пичоқ хавфи остида
под угрозой ножа,
под угрозой
смерти
at knifepoint
пленум
пленум
plenum
пневматик қурол
пневматическое
оружие
pneumatic weapon
полиция патрул
машинаси
патрульная
машина
patrol car; cruiser
полиция ходими
полицейский,
офицер полиции
police officer
полициячи
(аёлларга)
policewoman
пора
взятка
bribe
пора бериш
дача взятки
giving a bribe
пора олиш
получение взятки
receiving a bribe
пора олиш-беришда
воситачилик қилиш
посредничество
при передачи
взятки
mediation in giving a
bribe
порахўр
взяточник
bride taker
порахўрлик
взяточничество
bribery
порахўрликка
даъват ёки тижорат
хизмати эвазига
оfдириш
вербовка за счёт
коммерческих
услуг или призыв
к взятничеству
recruitment by
commercial service
or call to bribery
порнография
порнография
pornography
порнографик
нарсаларни
изготовление
или
manufacturing and
dissemination of por-

105
ноқонуний
тайёрлаш ёки
тарқатиш
распространение
порнографически
х предметов
nographic articles
порнографик
нарсаларни
тайёрлаш ва
таркатиш
изготовление и
сбыт
порнографически
х предметов
manufacture and sale
of pornographic
articles
портлаш
взрыв
explosion
портлатувчи
взрыватель
detonating fuse
портловчи модда
взрывчатое
вещество
explosive substance
портловчи
моддаларни тай-
ёрлаш
изготовление
взрывчатых
веществ
manufacture of
explosives
портлатиш ишлари
хавфсизлиги
қоидаларини бузиш
нарушение правил
взрывоопасных
работ
violation of rules of
blasting dangerous
work
портлатиш
қурилмалари
взрывные
устройства
explosive devices
портловчи
моддалар
взрывчатые
вещества
explosive substances
почта
почта
почта маркаси
почтовая марка
stamp
преамбула
преамбула
preamble
презумпция
презумпция
presumption
прецедент
прецедент
precedent
притонларни
ташкил этиш
организация
притонов
organization of dens
провокатор
провокатор
provocateur;
stool-pigeon
провокация қилмоқ
провоцировать
provoke

106
(иғво йўли билан
бирор ножўя иш-
ҳаракат қилишга
ундамоқ);
прокуратура
прокуратура
procuracy
прокурор
прокурор
prosecutor;
procurator
прокурор қарори
решение
прокурора
resolution of a public
procurator
прокурор назорати
прокурорский
надзор
procurator’s
supervision
прокурор назорати
тўғрисидаги қонун
закон о
прокурорском
надзоре
law on procuracy
supervisionт
прокурор протести
протест прокурора
procurator’s protest
прокурор санкцияси
санкция
прокурора
procurator’s sanction
прокурор
тақдимномаси
представление
прокурора
procurator’s
presentation
прокурорга таъсир
кўрсатиш
воздействие на
прокурора
influence on
prosecutor
прокурор фикри
билдирилган
ҳужжатлар
документы
прокурорского
реагирования
document
of
response of pros-
ecutor
прокурор этирози
возражение
прокурора
objection of a
prosecutor
прокурор хулосаси
заключение
прокурора
opinion of procurator
прокурорнинг
ҳаракати
действие
прокурора
action of procurator
проституция
проституция
prostitution
протест
протест
protest
протестни қайтариб
олиш
отзыв протеста
taking back the
protest

107
протокол
протокол
record of
proceedings
процессуал актлар
процессуальные
акты
procedural acts
процессуал
кафолатлар
процессуальные
гарантии
procedural guarantee
процессуал
мажбурлов
процессуальное
принуждение
procedural forcing
процессуал
муддатлар
процессуальные
сроки
procedural terms
процессуал
ҳаракатлар ва
қарорлар юзасидан
шикоят қилиш
жалоба на
процессуальные
действия и
решения
complaint of
procedural action
and decision
процессуал
чиқимлар
процессуальные
издержки
procedural costs
пружинали пичоқ
нож с выкидным
лезвием,
пружинный нож
switchblade
психиатрия
муассасаси
психиатрическое
учреждение
psychiatrical
establishment
психолог
психолог
psychologist
психотроп
моддалар
психотропные
средства
psychotrop
substances
психотроп
моддалар
контрабандаси
контрабанда
психотропных
веществ
smuggling of
psychotropic
substances
психотроп
моддалар таъсири
Воздействие
психотропных
веществ
influence of
psychotropic
substances
психофизика
психофизика
psychophysics

108
пул белгиси
денежный знак
banknote
пулли; пул
денежный
monetary
пулда баҳолаш
денежная оценка
pecuniary valuation
пул жамғармалари
денежные фонды
pecuniary funds;
monetary funds
пул ислоҳоти
денежная реформа
monetary reform
пул олиш учун
ишончнома
доверенность для
получения денег
power of attorney to
receive money
пул омонати
денежные вклады
monetary
contributions
пул ундириш
денежные
взыскания
pecuniary recovery
пул таъминоти
денежное
содержание
cash allowance
пул тулаб қутқариб
олиш операцияси
выкупная операция
redemption
operation
пўписа қилиш
угроза
threat
Рр
рад қилиш
отказывать
refuse; waive; deny
радиограмма
радиограмма
radiogram
рақобатчини
обрўсизлантириш
дискредитация
конкурента
discredit of a rival,
competitor
рангли металлар
цветные металлы
nonferrous metals
расмийлаштириш,
қонуний куч бериш
легализация
legalization
раҳмсизлик,
шафқатсизлик
жестокость
cruelty; (грубая)
brutality; savageness
раҳмсиз муомала
қилиш
жестокое
обращение
cruel treatment
реабилитация
реабилитация
rehabilitation
реал имконият
реальная
возможность
real opportunity

109
режа
план
plan, schedule
реквизиция
реквизиция
requisition
рекет
рекет
racketeering
рецидив жиноят
рецидив
преступлений
frequency, relapse of
crimes
рецидив жиноятлар
учун жазо
тайинлаш
назначение
наказания за
рецидивные
преступления
assignment of
punishments for
repeated crimes,
recidive crimes
рецидивист
рецидивист
recidivist; frequent
offender
рўйхат
список
list
руҳий касал
психически
больной
mentally diseased
руҳий касаллик
психическая
болезнь
mental disease
руҳий касалликлар
шифохонаси
психиатрическая
больница
hospital for mental
diseases
руҳий тазйиқ
психическое
давление
psychological
pressure
руҳий касал
душевное
заболевание
mentally ill, insane
руҳий хасталик
психиатрическая
болезнь
mental disease
руҳий ҳаяжон
психическое,
душевное
волнение
psychological
emotion, mental
disturbance
руҳий ҳолатнинг
вақтинча бузилиши
временное
расстройство
психики
temporary disorder
of psyche
руҳий фаолиятнинг
вақтинча бузилиши
временное
расстройство
психической
temporary disorder
of psychical activity

110
деятельности
С с
сабаб
причина
reason
сабабларни
аникдаш
выявление причин
exposure (of) causes
сабабий боғланиш
причинная связь
causal relationship
савдо
торговля
trade
савдо бош
бощқармаси
главное
управление
торговли
chief trade
administration
савол-жавоб
вопросы и ответы
questions and
answers
саволлар бўйича
ёзма хулосалар
бериш
дача писменных
заключений по
вопросам
give written findings
on the questions
садизм (ўта
шафқатсизлик,
бировни қийнаб
лаззатланиш)
садизм
(удовлетворение
достигается при
условии
причинения
партнеру
физической боли)
sadism (the tendency
to derive pleasure,
from inflicting pain,
suffering, or
humiliation on
others)
сайёр жиноятчилар
гастролирующие
преступники
tour criminals
сайлов
выборы
election
сайловчи
избиратель
elector, voter
сайлов блоки
избирательный
блок
electoral block
сайлов кампанияси
избирательная
кампания
election (electoral)
campaign
сайлов комиссияси
избирательная
комиссия
election commission,
election committee
сайлов қонуни
избирательный
election law

111
закон
сайлов тизими
избирательная
система
electoral system
сайлов ҳуқуқи
избирательное
право
right to vote,
suffrage
сайлов ҳуқуқини
амалга оширишга
тўсқинлик қилиш
препятствование
осуществлению
избирательного
права
preventing from
exercising the right
to vote
сайёр суд
выездной суд
circuit court
сайёр суд мажлиси
выездное судебное
заседание
exit court (in)
session; judicial
session
сана
дата
date
санкция
санкция
sanction
сарф-xаражатлар
расходы
expense; expenditure
сақлаш
сохранение,
хранение
storage
сақловчи,
огохлантирувчи,
профилактик
предотвращаемый
preventative
сергак одам
бдительный
человек
watchful person
сергаклик,
ҳушёрлик
бдительность
watchfulness
сигнализация
сигнализация
signal(l)ing, alarm
system
сигнализация
дистанцияси
дистанция
сигнализации
distance of signaling
сиёсатдан йироқлик
аполитизм
political indifference
сиёсий ҳаракат
акция
политическая
political share
(action)
сиёсий ҳуқуқлар
политические
political rights

112
права
синов муддати
испытательный
срок
term of probation,
test period
синов муддатини
белгилаш
определение
испытательного
срока
defining the term of
probation
синчковлик
тщательность
thoroughness
синфсиз жамият
бесклассовое
общество
classless society
сир
тайна, секрет
secret; confidential
сиртқи айблов
заочное
обвинение
secret accusation
сиртдан чиқарилган
қарор
заочное решение
default judgement,
judgement by
default, default
judgment
сиртдан чиқарилган
ҳукм
заочный приговор
judgement
by
default; judgement in
absentia
совуқ қурол
холодное оружие
cold arms
совуққонлик
халатность
carelessness
соғлиққа зарар
етказиш
нанесение ущерба
здоровью
causing health
damage
соғлиқни сақлаш
органлари
органы
здравоохранения
bodies of public
health services
соғликни сақлаш
тўғрисидаги
закон о
здравоохранении
law on public health
соқчи, қоровул
караул
guard, watch
соқчилик хизматида
бўлмоқ
нести караульную
службу
to be on patrol duty
соқчилик хизмати
караульная
служба
guard service
солиқ
налог
tax
солик.
декларация
tax return, tax

113
декларацияси
налоговая
statement
солиқ кодекси
кодекс налоговый
tax Code
солиқ тўлашдан
бўйин товлаш
уклонение от
уплаты
налогов
deviation from tax
payment
солиқлар
тўғрисидаги қонун
закон о налогах
law on taxes
солиққа оид
жиноятлар
налоговые
преступления
tax crimes
солиқ солиш
бирлиги
единица
налогообложения
unit of taxation
сохта ариза
лживое заявление
false statement
сохта банкротлик,
сохта банкрот бўлиш
лжебанкротство
pseudo-bankruptcy
сохта гувоҳ
лжесвидетель
perjurer
сохта гувоҳлик
лжесвидетельство
false prejury
сохта исм, лақаб
вымышленное
имя, прозвище,
кличка
alias
сохта қасам
лжеприсяга
false oath
сохта тадбиркор
лжепредпринимател
ь
false busenessman
сохта тадбиркорлик
лжепредпринимат
е-льство
pseudo-enterprise
сохталаштириш
фальсификация
falsification
соҳа
отрасль
sphere; branch, field,
area
cоҳил, қирғоқ
берег
1. coast (sea); 2.
bank (river); 3.
shore (coastal belt)
ссуда
ссуда
loan, grant
ссуда шартномаси
договор о ссуде
loan contract
стаж
стаж
length of service
стационар кузатув
стационарное
hospital supervision

114
наблюдение
стенограмма
стенограмма
short hand record
суғурта
страховка
insurance
суғурта ҳақидаги
шартнома
договор о
страховании
insurance contract
суд
суд
court
суд ажрими
судебное
определение
judicial judgement ;
judicial proclamation
суд ажрими устидан
шикоят келтириш
жалоба в связи
с судебным
определением
file an appeal on a
judicial judgement
судга боришга
тўсқинлик қилиш
воспрепятствован
ие явке в суд
obstruction of court
appearance
суд ваколати;
суднинг ҳуқуқлари
доираси
компетенция суда
competence of court
судсиз жазолаш
внесудебное
преследование
extrajudicial
persecution
суд жараёнининг
ошкорали-ги
гласность
судебного
процесса
publicity of
enforcement
proceedings (legal
process;
legal procedure)
судда иш
кўришнинг
ошкоралиги
гласность
судебного
разбирательства
publicity of judical
examination
суд зали
судебный зал
court room
судинг иккинчи
инстанцияси
вторая инстанция
суда
second court
instance
суд ишини юритиш
делопроизводство
судебное
judicial clerical work
суд мажлисининг
ошкоралиги
гласность
судопроизводства
publicity of court
proceeding
суд йули билан
выселение в
eviction juridically

115
кучириш
судебном порядке
суд қарори
решение суда
judgment, verdict
суд қарори
решение суда
decision of the court;
court’s judgment
судловни қайтадан
бошлаш
возобновление
судебного дела
(reopening) reviving
of judicial
proceeding
суд қарорини қайта
кўриб чиқиш учун
шикоят
апелляционная
жалоба
appellate appeal
суд қарорининг
қонуний кучи
законная сила
решения суда
legal force court
decision
суд мажлиси зали
зал судебного
заседания
courtroom
суд мажлисининг
баённомаси
протокол
судебного
заседания
record of
judicial proceedings
суд мажлиси
баённомаси бўйича
танбеҳ (мулоҳаза)
замечание по
протоколу
судебного
заседания
remark on the
protocol of judicial
session
суд мажлиси котиби
секретарь
судебного
заседания
clerk; court reporter
суд мажбурлов
чораси
судебно-
принудительные
меры
judicial enforcement
measures
суд муҳокамаси
судебное
разбирательство
court examination;
hearing
суд муҳокамасида
иштирок этиш
участие в
судебном
разбирательстве
participation in the
trial
судда сўзлаш
выступать в суде
appear in court
суд таркиби
состав суда
composition of a

116
court
суд тартибида
мусодара қилиш
конфискация в
судебном порядке
confiscation in
judicial proceeding
суд тергови
судебное
расследование
judicial investigation
суд тергови
маълумотлари
материалы
судебного
расследования
findings of judicial
investigation
суд терговини
янгидан бошлаш
возобновление
судебного
следствия
renewal of judicial
examination
суд тиббиёт
эксперти
медицинский
эксперт
medical expert
суд тиббиёт
экспертизаси
судебно-
медицинская
экспертиза
forensic
examination/analysis
суд тўғрисидаги
қонун
закон о суде
law on the court
суд тузилиши
тўғрисидаги қонун
закон о
судоустройстве
law on judicial
system (judicial
organization )
суд ходими
работник суда
employee of a court;
court’s staff
суд ҳокимияти
власть судебная
judicial authority
суд ҳайъати
судебная коллегия
judicial board;
panel of judges
суд ҳаракати
иштирокчиси
участник
судебного
процесса
participant of
judicial proceeding
суд ҳужжатлари
судебные
документы
judicial documents
суд ҳукми
судебный
приговор
verdict; sentence
суд чиқимлари
судебные
judicial costs

117
издержки
суд
экспертизасиниг
таркибий қисми
составная часть
судебной
экспертизы
constituent part of
judicial examination
судга протест
бериш
подавать
судебный протест
lodge a legal
protest;
file a judicial protest
судда кўриб чиқиш
рассматрение в
суде
consideration at the
court
судда сўзлаш
ҳуқуқи
право на
выступление в
суде
the right to speak in
the trial
судланган
судимый
convicted offender
судланганлик
судимость
convictions; criminal
record
судланганлик
судимость
convict
суднинг аралашуви
вмешательство
суда
intervention of court
судланганликни
олиб ташлаш
снятия судимости
expunging of record
of conviction
судланганликнинг
олиб ташланиши
снятие судимости
remission of
convictions
судланганликнинг
тугатилиши
погашение
судимости
clearing of
convictions
судланувчи
подсудимый
person on trial;
defendant
судланувчи
подсудимый
defendant; accused
суд чақирув
қоғозини топшириш
вручение
судебной
повестки
Serving of court
summons
судланувчига ҳимоя
ҳуқуқини
обеспечить
подсудимого
provide the
defendant with the

118
таъминлаш
правом на зашиту
right to defend
судланувчиниг
кўрсатмалари
показания
подсудимого
defendant’s
testimony (evidence)
судланувчиниг
охирги сўзи
последнее слово
подсудимого
final statement of a
defendant
судланувчининг
соғлиги
здоровье
подзащитного
health of defendant
судланувчининг
ижтимоий
хавфли қилмиши
общественно
опасное деяние
подзащитного
socially dangerous
act of a defendant
судланувчи
ҳақидаги
маълумотлар
данные о
подсудимом
data on person
brought to trial
судланувчининг
шахси ҳақидаги
маълумотлар
данные о
личности
подсудимого
personality data on
the person
brought trial
суднинг
ваколатлари
компетенция суда
court’s competence
суд қарори ижроси
муддати
давность по
исполнению
судебного
решения
limitation for
execution of
judicial decision
суднинг қарорига
протест билдириш
протест в связи
с решением суда
lodge (file) a protest
against court’s
decision
суд қарорининг
чиқарилиши
вынесение
судебного
решения
rendering of judicial
decision
суднинг оқлов
ҳукми
оправдательний
приговор суда
verdict of “not
guilty”;
acquittal
суднинг очиқ
открытое
open trial

119
мажлиси
судебное
заседание
суднинг процессуал
ҳаракати
процессуальные
действия суда
proceedings of a
court;
procedural act of a
court jury
суднинг судлов
ҳайъати
судебные
присяжные
заседатели
panel of trial judges
судларнинг сайлаб
куйилиши
выбор суда
electivity of court
суднинг талаби
требование суда
court’s demand
суднинг ташаббуси
инициатива суда
court’s
initiative
судга тақдимнома
киритиш
внесение
представления в
суд
introduction of a
adduction to the
court
суднинг хусусий
ажрими
частное
определение суда
special court ruling
суднинг ҳукми
приговор суда
verdict of the trial
суднинг чақирув
қоғози
повестка cуда
judicial summons;
subpoena
суднинг сайёр
сессияси
выездная сессия
суда
circuit session of
court
суд-психиатрия
экспертизасининг
хулосаси
заключение
судебно-
психиотрической
экспертизы
opinion (findings) of
judicial psychiatrical
expert examination
суд-тиббиёт
эксперти
судебно-
медицинский
эксперт
forensic medical
expert
суд-тиббиёт
экспертизаси
судебно-
медицинская
экспертиза
forensic-psychiatric
examination

120
суд-тиббиёт
экспертизаси
ҳужжати
акт судебно-
медицинская
экспертизы
act of forensic
medical expert
examination
судья
судья
judge
судьяларнинг
маслаҳат сири
тайна совещания
судей
confidential meeting
of judges
судьялик лавозими
должность
судейская
judgeship; judicial
office; seat on the
bench
судьянинг
алоҳида фикри
особое мнение
суда
special opinion of a
judge
судьяларни
муддатидан илгари
чақириб олиш
досрочный отзыв
судей
recall of judges
before time
судьяларнинг
сайлаб кўйилиши
выбор судей
electivity of judges
судьянинг
ўзбошимча
ҳаракати
единоличное
действие судьи
action of judge
acting alone
сўзлашув
қурилмалари
переговорные
устройства
communication
equipment
сўзсиз
безусловный
unconditional
сўзсиз бажариш
безоговорочное
выполнение
unconditional
fulfillment
суистеъмол
злоупотребление
misuse; abuse
суистеъмол қилиш
злоупотреблять
misuse; abuse
сўл, чап
левый
left; left-hand
сўлчи. сўллик
левак
man (illicitly) working
on the side, leftist
сумма
сумма
sum
суриштирув
дознание
inquiry
суриштирув
органы дознания
inquiry bodies;

121
органлари
investigation bodies
суриштирув органи
ваколати
компетенция
органов
дознания
competence
of
agencies of inquiry
суриштирувчи
дознаватель
investigator
сўроқ
допрос
interrogation
сўроқ баённомаси
протокол допроса
interrogation records
сўроқ жараёни
ход допроса
interrogation process
сўроқ қилинувчи
допрашиваемый
the person who is
interrogated
сўрокқ
қилинувчининг
шаҳсини аникдаш
выявление
личности
допрашиваемого
exposure of
interrogated person
сўроқ қилиш
допрос
interrogating
сўроқ қилиш
допрашивать
interrogate
сўроқ
юритиладиган
тил
язык, на котором
проводится
допрос
language of
interrogation
сурункали
ичкиликбозлик
хронический
алкоголизм
chronic alcoholism
сурункали руҳий
касаллик
хроническо-
психологическая
болезнь
chronic-mental
disease
суриштирув
дознание
inquiry, inquest
суриштирувчи
дознаватель
investigator
суриштирув
ишларини олиб
борувчи шахс
лицо,
производящее
дознание
person conducting
inquiry
суткалик xаражат
пули
суточная сумма
расходов
daily discharge sum
суғурта пулини
тулаш
выплата страховой
суммы
payment of insured
amount

122
суҳбат,
суҳбатлашиш,
2.интерью олиш
интервью, опрос
interview
схема
схема
scheme
Т т
таваккалчилик
риск
risk
тавсифнома
характеристика
characteristics; letter
of recommendation
тажовуз
нападение
assault; battery
тажовуз қилиш
посягать
infringe
тажовузкор
босқинчилик
ограбление (с
применением
насилия), грабёж ;
разбой
aggressive robbery
тажовузкорлик
қилмаслик
воздерживаться от
посягательства
refrain from
infringement
тажовузкорлик
ҳаракати
акт агрессии
aggressive act; act of
aggression
тажриба
опыт
experience
тазйиқ
оказывать
давление
put pressure (upon);
exert pressure (on)
тайинламоқ;
бeлгиламоқ
назначать,
определять
(время, место)
appoint
тайинланган жазо
муддати
срок наказания
term of punishment
таклиф
предложение
suggestion
такроран жиноят
содир этиш
совершение
повторного
преступления
repeatedness of
crimes;
second offence
тақдим етиш
предоставление
present
тақдимнома
представление
presentation

123
тақдимнома
киритиш
внести
представление
(данных,
доказательств)
To make an
adduction to
manager
тақиқлаш, ман этиш
запрет,
запрещение
prohibition, ban
тақиқлаш божи
запретительная
пошлина
prohibitive duty
тақиқловчи чора
запретительная
мера
prohibitive measure
талаб
требование
requirement
талабнома
требование
requirement
талон-тарож қилиш
грабёж,
ограбление
rapine
талон-тарож қилиш
хищение
(растрата)
embezzlement
талончилик
грабеж
plundering; robbery
талончи
грабитель
robbery
тамагир,
манфаатпараст,
ғаразли
корыстный
mercenary
тамагирлик мақсади
корыстные цели
selfish ends
тамагирлик майли,
ғаразли ният
корыстное
побуждение
mercenary motive
тамом бўлган
жиноят
законченное
преступление
finished crime
тамом бўлмаган
жиноят
незаконченное
преступление
unfinished crime
тамом бўлмаган
жиноятлар учун
жазо тайинлаш
назначение
наказания за
незаконченные
преступления
assignment of
punishments for
unfinished crimes
таъмагирлик
вымогательство
extortion
танаффус
перерыв
break; interval

124
таниб олиш вақтида
сўроқ қилиш
допрос
при
опознании
interrogation
during
identification lineup
таносил касаллиги
венерическое
заболевание
venereal disease
тарафлар
стороны
sides; parties
тарафлар ихтиёри
желание сторон
discretion of sides;
тарафларнинг
музокаралари
переговоры
сторон
negotiations of sides
(parties)
тарафларнинг ўзаро
тортишуви
состязательность
сторон
adversary
тарбия колониялари
воспитательные
колонии
educational colonies
тарбиявий иш
воспитательная
работа
educational work
тарбиявий чора
воспитательная
мера
educational measure
тарбиявий таъсир
кўрсатиш
воспитательное
воздействие
educational
influence
таржима
перевод
translation
таржимон
переводчик
translator; interpreter
таржимон
хизматидан
фойдаланиш
пользоватся
услугами
переводчика
use interpreter’s
service
таржимоннинг
ҳуқуқ ва
мажбуриятлари
права и
обязательства
переводчика
interpreter’s rights
and obligations
тартиб
порядок
order
тартиббузар
нарушитель
порядка
violator of order
тартиббузарлик
нарушение
порядка
violation of order
тартибсизлик
беспорядок
disorder
тартибсизлик, тўс-
бедлам
bedlam

125
тўполон
тартиб сақланишга
маъсул шахс,
қоровул
caretaker
ответственный за
поддержание
порядка (в здании) ;
смотритель, сторож
тасдиқлаш
утверждать
confirm
таслим бўлиш
капитуляция
capitulation
таслимчи, кўрқоқ,
журъатсиз
капитулянт
capitulator
тафтиш
ревизия
audit
тафтиш тайинлаш
назначение
ревизии
assignment of audit
тахмин
предположение
1.presupposition;
2. proposal
тахминларга
асосланган
мулоҳаза
предвзятое
мнение
prejudice
таҳдид
угроза
threat
таҳқирлаш
надругательство
abuse of corpse;
desecration
ташиш,
транспортировка
қилиш
перевозка,
транспортировка
transportation
ташкилот
учреждение
establishment
ташкилот
вакиллари
представители
учреждения
representatives of an
establishment
ташкилотчи
организатор
organizer
ташқи қиёфанинг
тавсифи
описание
внешности
description of
appearance
ташқи таъсир
внешнее влияние,
воздействия
external influence
ташқаридан
внешнее
external

126
бошқариш
управление
management
ташқи шартлар
внешнее условие
external condition
ташқи сиёсий
қадамлар
внешнеполитичес
кие шаги
foreign policy steps
ташқи савдо
келишуви
внешнеторговые
соглашения
foreign trade
agreement
ташқи савдо
арбитражи
Внешнеторговый
арбитраж
foreign trade
arbitration
тақиқламоқ,
халақит бермоқ, ғов
бўлмоқ
запрещать,
препятствовать,
мешать
prohibit
таъқиқлаб қўймоқ
запрещать
prohibit; ban
таъқиқланган
экинларни
етиштириш
культивирование
запрещенных
культур
growing prohibited
cultures
таъсир
влияние
influence
таъсир чораси
меры воздействия
affecting measures
тез аланга оладиган
модда
легковоспламеняю
-щееся вещество
inflammable
substance
тeзкор қидирув
фаолияти
оперативно-
розыскная
деятельность
detective activity
тезкор-қидирув
чоралари
оперативно-
розыскные меры
operational search
measures
текин манфаат
кўриш
безвозмездное
получение выгоды
gratuitous receipt of
benefit
текшириш
проверка
inspection
текшириш
объектлари
объекты проверки
object of inspection
текширув
натижалари
результаты
расследования
results of inspection
текширувдан
досмотр
inspection,

127
ўтқазмоқ
examination,
телбалик,
тентаклик, ўйламай
иш қилиш
безрассудство
recklessness
телеграмма
телеграмма
telegram
телеграф алоқалари
телеграфные
сообщения
telegraphic
communication
телефакс
телефакс
telefax
телефонограмма
телефонограмма
telephone
communication,
cable
тенг ҳуқуқлилик
равноправие
equality of rights
тергов
следствие
investigation
тергов бошқармаси
бошлиғи
начальник
следственного
управления
head of an
investigative
subdivision
терговгача бўлган
текшириш
доследственная
проверка
pre-investigation
inspection
тергов бўлими
следственное
подразделение
investigative
subdivision
тергов гуруҳи
следственная
группа
group of
investigation
тергов гуруҳи
бошлиғи
руководитель
следственной
группы
head of investigative
group
тергов
изоляторлари
следственные
изоляторы
isolation – ward for
investigation;
detention
тергов
иштирокчиси
участник
следствия
participant of an
investigation
тергов
материаллари
материалы
следствия
materials of
investigation
тергов
маълумотлари
следственные
данные
investigation data

128
тергов олиб бормоқ
проводить
расследование
carry out an
investigation, to
investigate
тергов ҳаракатлари
следственные
действия
investigative activity
тергов ҳаракатлари
баённомаси
протокол
следственных
действий
protocol of
investigative activity
тергов
эксперименти
следственный
эксперимент
investigative
experiment
терговчи
следователь
investigator
терговчи
ваколатлари
компетенция
следователя
competence of an
investigator
терговчига раддия
бериш
заявление отвода
следователю
challenge of
investigator
терговда эҳтимол
тутилган ҳолат,
фараз
версия
следственная
investigative version
терговни қайтадан
бошлаш
возобновления
следствия
reopening of
investigation
терроризм
терроризм
terrorism
тери шилувчи одам,
саллох, шафқатсиз,
ёвуз, золим одам
живодёр
fleecer, flayer
техникавий
сабаблар
технические
причины
technical reasons
тиббий
муассаса
маъмурияти
администрация
медицинского
учреждения
administration of a
medical
establishment
тиббий йўсиндаги
мажбурлов
чоралари
принудительные
меры
медицинского
measures of
compulsion of
medical character

129
характера
тиббий йўсиндаги
мажбурлов
чораларини
тайинлаш
назначение
принудительных
мер медицинского
характера
assigning measures
of compulsion of
medical character;
assigning mandatory
medical measures
тиббий муассаса
тартибига риоя
етиш
саблюдение
порядка в
медицинском
учреждении
maintenance of rules
of medical
establishment
тиббий мутахассис
специалист-медик
medical expert
тиббий текширув
медицинская
проверка
medical examination
тиббий ходим
медицинский
работник
medical staff
тижорат сири
торговая тайна
secret of trade;
trade secrets
тил бириктириш
сговор
preliminary
conspiracy
тил бириктирмай
без сговора
without the
preliminary
conspiracy
тилхат
расписка
receipt
тинтув
обыск
search
тинтув
(одамни);
обыск (человека)
frisk
тинтув баённомаси
протокол обыска
protocol of search
тинтув ўтказиш
проведение
обыска
conduct search
тинтув қилмоқ,
тинтиб чиқмоқ (қўл
билан пайпаслаб)
обыск
(обхлопыванием)
pat down
тинчлик ва
инсоният
хавфсизлигига
преступление
против мира и
человеческой
crime against peace
and human safety

130
қарши жиноятлар
безопасности
тинчлик қамали
блокада мирная
pacific blockade
тинчликни сақлаш
тинчликни сақлаш
тўғрисидаги қонун
закон о защите
мира
law on defence of
peace, peace
defence law
тирик одам
живой человек
alive man
товламачилик
вымогательство
extortion
тониш, инкор
қилиш
запирательство
(упорное
нежелание
признать свою
вину, сознаваться
в чём-либо.)
disavowal, denial,
refusal to confess
one's guilt
топиш, қидириш
выявление,
обнаружение,
открытие,
расследование
detection
топшириқ
поручение
commission;
assignment
топшириқ
шартномаси
договор
поручения
agreement of
assignment
тошбағирлик,
шавқатсизлик
бездушие
heartlessness
трансплантация
трансплантация
transplantation
транспорт
воситалари
транспортные
средства
transportation
транспорт воситаси
тури
вид
транспортного
средства
type of means of
transport
транспорт
воситаларининг
хавфсиз ишлашини
таъминлаш
обеспечение
безопасности
транспортных
средств
provision of
transportation safety

131
трибунал
трибунал
tribunal
тугалланган жиноят
оконченное
преступление
finished crime
тугалланмаган
жиноят
неоконченное
преступление
unfinished crime
тугатилган айблов
прекращенное
обвинение
termination of
accusation
тугатилган юридик
шахс
ликвидированное
юридическое лицо
liquidated legal
entity
туғилганлик
ҳақидаги ҳужжатни
қайд этиш
запись акта о
рождении
birth statement
тўғри қасд
прямой умысел
direct intent
тўда (жиноятчилар,
босқинчилар
тўдаси)
банда
armed band
тузатишлар
исправления
corrections
тўлиқ тeкширув
тщательный
осмотр
accurate examination
тўлов
уплата
payment
тўлов, дебет
картаси
платёжная карта,
дебетовая карта
debit card
тўловдан батамом
ёки қисман озод
этиш
полное или
частичное
освобождение от
уплаты
exemption from
payment completely
or partially
туман судлари
районные суды
district courts
туман судида
кўриладиган
иш
дело подсудное
районному
суду
cases within
jurisdiction of
district court

132
тўпланган далиллар
собранные
доказательства
collected evidences
тўполон, жанжал,
муштлашиш
дебош
debauch, rowdy
scene, riot, fracas
тўполончи
дебошир
rowdy, debauchee
тўппонча
пистолет
handgun
турар жой
даxлсизлиги
неприкосновеннос
ть жилища
inviolability of
dwelling
турар жой
даxлсизлигини
бузиш
нарушать
неприкосновеннос
ть жилища
violation of
inviolability of
dwelling
турар жойга
ноқонуний кириш
незаконное
вторжение в
жилище
intrusion into a
dwelling
турдош бўлган
нарсалар
однородные
предметы
homogenous
subjects
турдош объектлар
однородные
объекты
homogenous objects
турли хил, кўпгина,
ҳар хил, ранг-
баранг
разнообразный,
разнородный;
многочисленный,
различный
multiple
турли хил, кўпгина
тиғли жарохатлар
многочисленные
колотые раны
multiple stab
турма
тюрьма
prison
турма бошлиғи
начальник
тюрьмы
chief of a prison
турмага қамаш
заключение в
тюрьму
arrest; detaining
турмада узоқ йил
бўлиш
долголетнее
заключение в
тюрьме
long-term
confinement in
prison
тўда, гуруҳ
банда, шайка
band

133
тўлов
платеж
pay, payment
тўлов санаси
дата платежа
date of payment
тўмтоқ, ўтмас
тупой,
тупоконечный
blunt
тўсқинлик
қилмаслик
не
воспрепятствовать
not preventing
somediv from …
тўсқинлик қилувчи
сабаблар
препятствующие
причины
preventing reasons
тўс-тўполон, ур-
йиқит
конфликт,
столкновение,
драка, борьба
bustle
тўқмоқ, дубинка,
таёқ
дубинка
bludgeon
тўқмоқ, дубинка,
таёқ билан урмоқ
бить дубинкой
bludgeon
тўқнашмоқ
сталкиваться,
вступать в
противоречие, в
конфликт
collide
тўқнашиб кетмоқ
ударяться;
врезаться,
наталкиваться
bump
(into)
тўхтатилган жиноят
иши
остановленное
уголовное дело
suspended criminal
case
туҳмат
клевета
slander; aspersion
туҳмат. бўҳтон.
иғвo
инсинуация
insinuation
тушунтириш бериш
давать объяснение
giving explanations
У у, Ў ў
узоқ вақт яккалаб
қўйиш, ажратиб
қўйиш
длительная
изоляция
protected quarantine

134
узоқ муддатли
битим
долгосрочный
контракт
long-term contract
узоқ муддатли
ижара
долгосрочная
аренда
long lease, long-term
lease
узоқ муддатли
шартнома
долгосрочное
соглашение
long-term agreement
узр сўраш
извиниться
apologize
узрсиз сабаблар
без уважительные
причины
invalid reasons
уй қамоғи
арест домашний
house arrest
умумий камера
общая камера
general cell
у
мумий тартибли
руҳий касаллик
психиатрическая
болезнь общего
порядка
general mental
disease
умумий таълим
туғрисидаги қонун
закон о всеобщем
обучении
law on universal
education
умумий қасд
общий умысел
general intent
умумий меҳнат
мажбурияти
всеобщая
трудовая
повинность
universal labor duty
умумий мажбурий
таълим
всеобщее
обязательное
обучение
universal
compulsory
education
умумий овоз бериш
всеобщее
голосование
universal suffrage
умумий ва тўлиқ
қурорсизлантириш
всеобщее и
полное
разоружение
general and complete
disarmament
умумий тинчлик
всеобщий мир
universal peace
умумий офат
шароити
общественные
бедствия
situation of general
calamity
умумий тартибли
колония
колония общего
режима
general regime
colony
умумий тартибли
колонии общего
colonies of general

135
колониялар
режима
order
умумий тартибли
руҳий касаллик
шифохонаси
психиатрическая
больница общего
порядка
hospital for general
mental diseases
умумий ва тўла
қуролсизланиш
ҳақида шартнома
договор о
всеобщем и
полном
разоружении
treaty on general and
complete
disarmament
унвон
звание
honour; rank
ундириш, йиғиш
взимание
1.recovery; 2. levy
ундириш, жазо,
танбеҳ
взыскание
sanction, penalty
унча оғир бўлмаган
жиноят
менее тяжкое
преступление
less grave crime
учинчи шахс
фойдасига битим
договор в пользу
третьего лица
contract for benefit
of third
person
уриш-дўппослаш
побои
beating; battering
уруш
война
war
уруш, жанжал
драка
fight
урушни тарғиб
қилиш
пропаганда войны
war propaganda
усул
способ
way; mode
устунлик,
раҳбарлик,
бошчилик
верховенство
supremacy
устунлик қилмоқ,
бошқармоқ;
доминировать,
господствовать,
занимать
господствующее
положение
dominate
устун бўлиб туриш,
ҳукмронлик қилиш
доминирование
dominance
устунлик белгиси,
доминирующая
dominant feature

136
ҳукмронлик
қилувчи белги
черта
устунлик,
ҳукмронлик ҳолати
доминирующее
положение
dominant position
ушлаб туриш,
ушлаш, тутиб
қолиш
задержание
detention
ушланган кишининг
шахси
личность
задержанного
personality of
detainee
ушлаб қолинган
транспорт
воситалари
задержанные
транспортные
средства
detained machine,
means of transport,
vehicles
ўзбекистон байроғи
остида
под флагом
узбекистана
under the flag of
uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
бош прокурори
генеральный
прокурор
Республики
Узбекистан
Procurator-General
of the Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
бош прокурорига
бўйсунувчи
прокурорлар
прокуроры,
подчинённые
генерального
прокурора
Республики
Узбекистан
procurators under the
command of the
Procurator-General
of the Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
жиноят қонун
ҳужжатлари
документы
уголовного
законодательства
Республики
Узбекистан
documents of
criminal legislation
of the Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
жиноят кодекси
уголовный кодекс
Республики
Узбекистан
criminal code of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
министерство
Mistry of justice of

137
Республикаси
адлия вазирлиги
юстиции
Республики
Узбекистан
the Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
жиноят-процессуал
кодекси
уголовно-
процессуальный
кодекс
Республики
Узбекистан
code of criminal
procedure of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
ички ишлар вазири
министр
внутренних дел
Республики
Узбекистан
minister of internal
affairs of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
ички ишлар
вазирлиги
министерство
внутренних дел
Республики
Узбекистан
ministry of internal
affairs of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
конституциявий
cуди судьяси
судья
конституционного
cуда Республики
Узбекистан
judge of the
constitutional court
of the Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
конституцияси
конституция
Республики
Узбекистан
constitution of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
миллий хавфсизлик
хизмати раиси
председатель
службы
национальной
безопасности
Республики
Узбекистан
chairman of the
national security
service of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
мудофаа вазири
министр обороны
Республики
Узбекистан
minister of defence
of the Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
верховный cуд
supreme court of the

138
Республикаси
олий cуди
Республики
Узбекистан
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
олий cуди пленуми
пленум
верховного суда
Республики
Узбекистан
plenum of the
supreme court of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
олий мажлиси
депутати
депутат олий
мажлиса
Республики
Узбекистан
deputy of the Oliy
Majlis of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
олий суди раёсати
президиум
верховного суда
Республики
Узбекистан
presidium of the
supreme court of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
олий суди раиси
председатель
верховного суда
Республики
Узбекистан
chairman of the
supreme court of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
олий хўжалик суди
пленуми
пленум высшего
хозяйственного
суда Республики
Узбекистан
plenum of the
highest economic
court of the Republic
of Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
президенти
президент
Республики
Узбекистан
president of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
прокуратураси
прокуратура
Республики
Узбекистан
procuracy of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
ташқи ишлар
вазирлиги
министерство
иностранных дел
Республики
Узбекистан
ministry of foreign
affairs of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
представитель
министерства
representative of the
ministry of foreign

139
ташқи ишлар
вазирлиги вакили
иностранних дел
Республики
Узбекистан
affairs of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
фуқароси
гражданин
Республики
Узбекистан
citizen of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
фуқароси
гражданин
Республики
Узбекистан
citizen of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
қуролли кучлари
Вооружённые
силы Республики
Узбекистан
armaments, armed
forces, armed
services of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикаси
ҳудуди
территория
Республики
Узбекистан
territory of the
Republic of
Uzbekistan
Ўзбекистон
Республикасида
яшаш қоидаларини
бузиш
нарушение
порядка
пребывания в
республике
узбекистан
violation of visiting
rules of the Republic
of Uzbekistan
ўзбекистон
фуқаролари
граждане
узбекистана
citizens of
uzbekistan
ўзбошимчалик
самоуправство
arbitrariness
ўз ихтиёри билан
келиш
добровольная явка
voluntary
appearance
ўзгалар мулкини
талон-тарож қилиш
хищение чужого
имущества
embezzlement of
one’s property
ўзбошимчалик
билан иш кўриш
единоличное
рассмотрение
individual
consideration
ўзга мулкини
эгаллаш
завладеть чужим
имуществом
take possession of
alien
property

140
ўзига боғлиқ
бўлмаган
ҳолатларга кўра
по независящим
от лица
обстоятельствам
circumstances not
depending on a
person
ўзини-ўзи ўлдириш
даражасига етказиш
доведение до
самоубийства
driving somediv to
suicide
ўзини-ўзи
ўлдиришга олиб
бориш
доведение до
самоубийства
incitement to suicide
ўзини-ўзи рад этиш
заявлять
самоотвод
statement on
disqualification of
oneself
ўзини-ўзи ҳимоя
қилиш
самозащита,
самооборона
self-defense
ўзлаштириш
освоение
assimilation
ўзлаштириш ёки
растрата йўли билан
талон-тарож қилиш
хищение путем
присвоения или
растраты
embezzling by
means of
misappropriation or
waste
ўз-ўзига ишониш
самонадеянность
self-sufficiency
ўз-ўзига ишониш
ёки бепарволик
орқасида содир
этилган жиноят
преступление
совершенное
путем халатности
или
самоуверенности
crimes committed by
presumption or
negligence
ўзига тобе ҳолатда
бўлган шахс билан
шафқатсизларча
муносабатда
бўлмоқ
жестокое
обращение с
лицом,
находящимся в
зависимом
положении
cruel treatment of
dependent person
ўқ-дорилар
боеприпасы
ammunition
ўқдон ва камон
колчан и лук
quiver and bow
ўқ намуналари
образцы пули
sample of a bullet

141
ўқотар қурол
огнестрельное
оружие
firearm
ўқотар қурол, ўқ-
дорилар, портловчи
моддалар ёки
портлатиш
қурилмаларини
қонунга хилоф
равишда эгаллаш
незаконное
завладение
огнестрельным
оружием,
боевыми
припасами,
взрывчатыми
веществами или
взрывными
устройствами
illegal possession
of fire-arms,
ammunition,
explosives or
blasting
devices
ўқ узиш, ўқ отиш
выстрел
shot
ўлдириш ёки
зўрлик ишлатиш
билан қўрқитиш
угроза убийством
или применением
насилия
threatening by
murdering or use of
force
ўлим
смерть
death
ўлим жазоси
смертная казнь
death sentence;
capital punishment
ўлим жазосини
тайинлаш
назначение
смертной казни
assign a death
sentence
ўлим содир бўлган
вақт
время
наступления
смерти
time of death
ўлка суди
краевой суд
territory court
ўн икки жадвал
қонунлари
законы
двенадцати
таблиц
laws of twelve tables
ўн олти ёшгача
бўлган гувоҳ
свидитель в
возрасте до 16 лет
the witness under 16
years of age
ўн олти ёшгача
бўлган
жабрланувчи
потерпевший в
возрасте до 16 лет
victim under 16
years of age
ўн саккиз ёшга
преступления,
crimes of minors,

142
тўлмаган
шахсларнинг
жиноятлари
совершённые
лицами не
достигшими 18
лет
juvenile delinquency
ўртача иш ҳақининг
сақланиши
сохранение
среднего
заработка
preservation of
average wages
ўртача катталикдаги
экин майдони
площади посева
средней величины
medium size of land
under crop
ўсимликлар
касалликлари ёки
зараркундалар
билан кураш
талабларини бузиш
нарушение
требований
борьбы с
болезнями или
вредителями
растений
violation of
requirements of
disease and pest
control
ўта зарур ҳолатда
шахс ҳаракати
действие лица в
состоянии
крайней
необходимости
action of person in
extra
necessity
ўта оғир жиноятлар
особо тяжкие
преступления
grave crimes
ўт очишни
тўхташиш
тўғгрисида
шартнома
договоренность о
прекращении огня
cease fire
arrangement
ўта хавфли рецидив
жиноят
особо опасное
рецидивное
преступление
relapse of grave
danger
ўта хавфли
рецидивист
особо опасный
рецидивист
recidivist of grave
danger
ўта шафқатсизлик
билан содир
с особой
жестокостью
crime committed
cruelly, severely

143
этилган жиноят
ўталган муддат
отбытый срок
served term
учрашув
свидание, встреча
appointment;
meeting
ушлаб турилганлар
сақланадиган жой
место содержания
задержанного
place of keeping the
detained
ушлаб туриш
задержание
detention
ушлаб туриш
муддати
срок содержания
term of detention
ушланган шахс
задержанный
detained person
ушлаш воситалари
средства
задержания
means of detention
ушлаш усуллари
способы
задержания
ways of detention
уюшган гуруҳ
организованная
группа
organized group
уюшган жиноий
гуруҳ ташкил
қилиш
создать
организованную
(преступную)
группу
create the organized
group
уюшган
жиноятчилик
организованная
преступность
organized
criminality
уятсиз бузуқ
ҳаракатлар
развратные
действие
profligate act
уятсиз ёлғон
беззастенчевая
ложь
impudent lie
ўғpu
вор
theft
ўғирлик
кража
theft; larceny
ўғpuлap уяси
гнездо воров
nest of thieves
ўғpuлap макони
логово воров
haunt of thieves
ўғрилар тудаси
группа воров
band of thieves
Ф ф
фавқулодда вазият
чрезвычайная
extraordinary

144
ситуация,
непредвиденный
случай
situation
фавқулодда жазо
чораси
мера чрезвычайного
наказания
measure of
extraordinary
punishment
фавқулодда ҳолат
чрезвычайное
положение
state of
emergency
фавқулодда ҳуқуқ
исключительное
право
exclusive/sole
right
факт
факт
fact
фаолият
деятельность,
активность
activity
фаолияти
таъқиқланган
жамоат
бирлашмалари
ва диний
ташкилотлар
тузиш
организация
запрещённых
общественных
объединений и
религиозных
организаций
organization of
public
amalgamations
and religious
organizations the
activities of which
are banned
фаолият тури
вид деятельности
type of activity
фарзандликка
олиш сири
тайна
усыновления
secret of adoption
of a child
фарзандликка
олинган вақт
время
усыновления
Time of beginning
of adoption
фарзандликка олиш
хақидаги ҳужжатни
қайд этиш
запись акта об
усыновлении
adoption act
statement
фармойиш
распоряжение
regulation, order
фармойиш
берадиган ҳуж-
жатлар
распорядительные
документы
order document
физикавий
аломатлар
физические
признаки
physical
indications

145
физиологик ҳолат
физиологическое
состояние
physiological state
фирибгарлик
мошенничество
fraud
фитна
заговор
plot
фитначи
заговорщик
conspirator
фоиз
процент
percent
фойда
<