УЗБЕКСКИЙ-РУССКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ ГЛОССАРИЙ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

inLibrary
Google Scholar
Журнал:
Выпуск:
CC BY f
493

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Kurganov А., & ДЖУЗБАЕВА D. (2022). УЗБЕКСКИЙ-РУССКИЙ-АНГЛИЙСКИЙ ГЛОССАРИЙ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ. in Library, 20(1). извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/archive/article/view/12217
Anvar Kurganov, Академия МВД Республики Узбекистан

Заместитель начальника Управления языковых исследований МВД Республики Узбекистан.

0
Цитаты
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В каждой национальной языковой системе есть своеобразные правовые термины и документы, которые несомненно создают основу для эффективного изучения английского языка будущими юристами, судьями, правозащитниками и делопроизводителями. Учитывая подготовку высококвалифицированных юристов специалистов в независимой Республике Узбекистан, а также международную и зарубежную законодательную практику в нашей стране, в целях развития национальной правовой системы необходимо создание учебнотерминологического словаря для перевода слов разной отрасли с иностранного языка на родной язык и с родного языка на иностранный язык. Выражения юридического смысла отражают стороны, относящиеся правовых отношений среди людей.
Данный узбекско-русско-английский словарь юридических слов и выражений состоит из терминов и слов, необходимых для чтения, понимания и перевода литературы юридической тематики студентами, курсантами, а также преподавателями высших учебных заведений.
В нынешний период передовых технологий тема юридической терминологии является очень широкой, и она проникает в самые передовые отрасли от повседневной жизни до науки и технологии. Значит, является естественным, что лексический пласт, относящийся к юриспруденции огромный и смысловая структура, составляющих его слов сложная. С данной точки зрения были сделаны попытки включить в данный словарь слова и выражения, отражающие основную деятельность юридической отрасли. В число источников, использованных для составления словаря, входят Русско-узбекский словарь юридических терминов, подготовленный Г.Ахмедовым и X.Бектемировым, а также толковый словарь английского языка, общие и специальные англорусские и англо-узбекские словари. Многие термины, приведенные в данном словаре, переведены на русский и английский язык.
В словаре даны термины и фразеологические единицы на узбекском языке, расположенные в алфавитном порядке. Также в словаре отражены переводы узбекских юридических терминов на русский и английский язык.
Данный словарь юридических выражений составлен на основе Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан и состоит из более, чем 3300 слов и выражений. Словарь предназначен для научных работников, переводчиков, преподавателей, учащихся академических лицеев, студентов высших учебных заведений, докторантов и соискателей, интересующихся английским языком и самостоятельно изучающих язык, а также широкому кругу читателей.


background image

ЎЗБЕКИСТОН РЕСПУБЛИКАСИ ИЧКИ ИШЛАР ВАЗИРЛИГИ

А К А Д Е М И Я



A.M. КУРГАНОВ

Д.С. ДЖУЗБАЕВА





ЎЗБЕКЧА-РУСЧА-ИНГЛИЗЧА

ЮРИДИК АТАМАЛАР

ЛУFАТИ













ТОШКЕНТ – 2020


background image

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси Ўқув-услубий

кенгашининг 2019 йил 20 августдаги 1-сонли баённомаси

билан нашрга тавсия этилган

Масъул муҳаррир:

юридик фанлар доктори, профессор

Ў.Х. Мухамедов


Т а қ р и з ч и л а р :

Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тилини ўқитиш

методикаси кафедраси доценти, филология фанлари доктори

О.С. Ахмедов;

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси сиёсий-ҳуқуқий таълимоти

кафедраси профессори в.б, юридик фанлари доктори

А.А. Матчанов;

Ўзбекистон давлат жаҳон тиллари университети инглиз тилини ўқитиш

методикаси №1 кафедраси мудири, филология фанлари доктори

Х.Д. Палуанова

K-94

Курганов A. M.

Ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати / A.M.Курга-

нов, Д.С.Джузбаева

– T.: Ўзбекистон Республикаси ИИВ Акаде-

мияси, 2020. – 200 б.

Ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати олий таълим муасса-

салари талаба ва курсантлари ҳамда прфессор-ўқитувчилари учун юридик
мавзулардаги адабиётларни ўқиш ва тушуниш ҳамда таржима қилиш учун
зарур бўлган атамаларни ўз ичига олган.

Луғат илмий ходимлар, таржимонлар, ўқитувчилар, академик лицей,

олий ўқув юртлари талабалари, докторант ва мустақил изланувчилар
ҳамда инглиз тилига қизиқувчи мустақил ўрганувчилар ва кенг китоб-
хонлар оммаси учун мўлжалланган.

KBK 81.2 Angl: 67 ya 2


© Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси, 2020


background image

3

СЎЗ БОШИ

Ҳар бир миллий тил тизимида ўзига хос ҳуқуқий терминлар ва ҳужжатлар

мавжуд бўлиб, шубҳасиз, бўлажак ҳуқуқшунослар, судьялар, қонун ҳимоячи-
лари ва иш юритувчиларни инглиз тилини самарали ўрганишлари учун замин
яратади. Мустақил Ўзбекистонда юқори малакали ҳуқуқшунос мутахассислар
тайёрлаб чиқариш ҳамда республикамизда халқаро ва хорижий қонуншунослик
амалиётини ҳисобга олган ҳолда миллий ҳуқуқий тизимни ривожлантириш
борасида, турли соҳалар бўйича чет тилидан она тилига ёки она тилидан чет
тилига таржима қилишда ишлатиладиган ўқув терминологик луғатларни яра-
тиш лозим. Юридик мазмундаги атамалар инсонларнинг ҳуқуқий муносабат-
ларига оид масалаларни акс эттиради.

Ушбу ўзбекча-русча-инглизча юридик атамалар луғати олий таълим

муассасалари талаба ва курсантлари ҳамда прфессор-ўқитувчилари учун юри-
дик мавзулардаги адабиётларни ўқиш ва тушуниш ҳамда таржима қилиш учун
зарур бўлган атамаларни ўз ичига олган.

Ҳозирги илғор технологиялар даврида юридик терминологиянинг мавзуси

ниҳоятда кенг бўлиб, у кундалик турмушдан тортиб фан ва технологияларнинг
энг илғор соҳаларига кириб боради. Шундай экан, тилдаги юриспруденцияга
оид лексик қатлам ҳам кўлами жиҳатидан катта ва уни ташкил қилувчи сўзлар
маъноси структурасининг мураккаб бўлиши табиий. Шу нуқтаи назардан ушбу
луғатга юридик соҳанинг асосий фаолиятини акс эттирадиган атамаларни
киритишга ҳаракат қилинди. Луғатни тузишда фойдаланилган асосий манбалар
жумласига Ғ.Аҳмедов ва Ҳ. Бектемировлар томонидан тайёрланган “Русча-
ўзбекча юридик атамалар луғати” ҳамда инглизча изоҳли, инглизча – русча ва
инглизча – ўзбекча умумий ва махсус луғатлар киради. Ушбу луғатда берилган
кўпгина атамалар рус ва инглиз тилларига таржима қилинган.

Луғатга алифбо тартибида жойлаштирилган ўзбек тилидаги атамалар ва

фразеологик бирикмалар берилди. Луғатда ўзбекча юридик атамаларнинг
таржималари рус ва инглиз тилларида ўз аксини топган.

Мазкур луғат Ўзбекистон Республикасининг Жиноят кодекси ва Жиноят-

процессуал кодекслари асосида тузилган бўлиб, 3300 дан ортиқ атамаларни ўз
ичига олган. Луғат илмий ходимлар, таржимонлар, ўқитувчилар, академик
лицей, олий ўқув юртлари талабалари, докторант ва мустақил изланувчилар
ҳамда инглиз тилига қизиқувчи мустақил ўрганувчилар ва кенг китобхонлар
оммаси учун мўлжалланган.


background image

4

ВВЕДЕНИЕ

В каждой национальной языковой системе есть своеобразные правовые

термины и документы, которые несомненно создают основу для эффективного
изучения английского языка будущими юристами, судьями, правозащитниками
и делопроизводителями. Учитывая подготовку высококвалифицированных
юристов специалистов в независимой Республике Узбекистан, а также между-
народную и зарубежную законодательную практику в нашей стране, в целях
развития национальной правовой системы необходимо создание учебно-
терминологического словаря для перевода слов разной отрасли с иностранного
языка на родной язык и с родного языка на иностранный язык. Выражения
юридического смысла отражают стороны, относящиеся правовых отношений
среди людей.

Данный узбекско-русско-английский словарь юридических слов и выра-

жений состоит из терминов и слов, необходимых для чтения, понимания и
перевода литературы юридической тематики студентами, курсантами, а также
преподавателями высших учебных заведений.

В нынешний период передовых технологий тема юридической термино-

логии является очень широкой, и она проникает в самые передовые отрасли от
повседневной жизни до науки и технологии. Значит, является естественным,
что лексический пласт, относящийся к юриспруденции огромный и смысловая
структура, составляющих его слов сложная. С данной точки зрения были сде-
ланы попытки включить в данный словарь слова и выражения, отражающие
основную деятельность юридической отрасли. В число источников, исполь-
зованных для составления словаря, входят Русско-узбекский словарь
юридических терминов, подготовленный Г.Ахмедовым и Х.Бектемировым, а
также толковый словарь английского языка, общие и специальные англо-
русские и англо-узбекские словари. Многие термины, приведенные в данном
словаре, переведены на русский и английский язык.

В словаре даны термины и фразеологические единицы на узбекском языке,

расположенные в алфавитном порядке. Также в словаре отражены переводы
узбекских юридических терминов на русский и английский язык.

Данный словарь юридических выражений составлен на основе Уголовного

кодекса и Уголовно-процессуального кодекса Республики Узбекистан и состоит
из более, чем 3300 слов и выражений. Словарь предназначен для научных
работников, переводчиков, преподавателей, учащихся академических лицеев,
студентов

высших

учебных

заведений,

докторантов

и

соискателей,

интересующихся английским языком и самостоятельно изучающих язык, а
также широкому кругу читателей.


background image

5

INTRODUCTION

Each national language system has its peculiar legal terms and documents that

undoubtedly provide the basis for the effective learning of English by future lawyers,
judges, law enforcement bodies and clerks.

Taking into consideration the training of

highly qualified lawyers in independent Republic of Uzbekistan, as well as
international and foreign legislative practice in our country, in order to develop a
national legal system, it is necessary to create an educational and terminological
dictionary for translating words of different branches from foreign language into
native language and from native language into foreign language.

The expressions of

legal meaning reflect the aspects relating to legal relations among people.

The Uzbek-Russian-English dictionary of legal words and phrases consists of

terms and words necessary for reading, understanding and translating legal literature
of legal subjects by students, cadets, and academic staff of higher educational
establishments.

In the current period of advanced technology, the topic of legal terminology is

very broad, and it penetrates into the most advanced industries from everyday life to
science and technology.

So, it is natural that the lexical layer related to jurisprudence

is huge and the semantic structure of its words is complex.

From this point of view,

attempts have been made to include words and expressions in this dictionary
reflecting the main activities of the legal branches.

The sources used to compile the

dictionary include Russian-Uzbek dictionary of law terms, prepared by G.Ahmedov
and Kh.Bektemirov, and the explanatory dictionary of the English language, general
and special English-Russian and English-Uzbek dictionaries.

Many of the terms given

in this dictionary are translated into Russian and English.

The dictionary contains terms and phraseological units in English, arranged in

alphabetical order. The dictionary reflects translations of Uzbek legal terms into
Russian and English as well.

The dictionary of legal expressions is compiled on the bases of the Criminal

Code and the Criminal Procedure Code of the Republic of Uzbekistan and consists of
more than 3300 words and phrases.

The dictionary is intended for researchers,

translators, academic staff, students of academic lyceums, university students,
doctoral students and applicants who are interested in English and learn language
independently, as well as the wide range of readers.



background image

6

АЛФАВИТ

Аа

Бб

Вв

Гг

Дд

Ее

Ёё

Жж

Зз

Ии

Йй

Кк

Лл

Мм

Нн

Оо

Пп

Рр

Сс

Тт

Уу

Фф

Хх

Цц

Чч

Шш

Ъъ

(Ьь)

Ээ

Юю

Яя

Ўў

Ққ

Ғғ

Ҳҳ












background image

7

Ўзбекча

Русча

Инглизча

А а

аборт

аборт

abortion

авантюра

авантюра

adventure

авария (йўл-
транспорт
ходисаси)

авария (дорожно-
транспортное
происшествие)

1.accident; 2.crash;
3.wreck (transport
accident)

автоинспекция

автоинспекция

autoinspection

автономия

автономия

autonomy

автопсия (ўлим
сабабини аниқлаш
учун мурдани ёриб
кўриш)

автопсия

autopsy

агентура

агентура

secret service

агрессив сиёсат

агрессивная
политика

aggressive policy

агрессия

агрессия

aggression

адвокат

адвокат

advocate; lawyer,
counsel for defense

адвокатлар малака
комиссияси

квалификационная
комиссия
адвокатов

qualification
commission of
lawyers

адвокатура

адвокатура

advocacy

адлия

юстиция

justice

адоват, хусумат

враждебность,
злоба

hostility, malice,
spite, anger

аёллар ҳуқуқи

права женщин

women’s rights

ажнабий
фуқаролар

иностранные
граждане

citizens of foreign
countries;

ажрим

определение

ruling

азоблаш

пытать

torture; torment

айб

вина

fault; guilt; blame


background image

8

айбланувчи

(лар)

обвиняемый (в
преступлении)

accused (the
accused)

айбламоқ

обвинять

make an accusation

айбламоқ

обвинять;
осуждать; ставить
в вину

charge

айблаш, айбдор деб
топиш

признание
виновным;
осуждение

conviction

айблаш, айб
қўймок

инкриминировать,
обвинять в
преступлении,
возлагать вину

to incriminate

айблов; 2. юклама;
3. жавобгарлик;

обвинение

charge

айбдор деб эълон
қилмоқ

обвинение,
признание
виновным

convict

айбга иқрор бўлиш
ҳақида ариза

заявление о
повинной

statement about
confession

айб қўймок

вынести обвинение

make an accusation

айбни очувчи
далил

уличающее
доказательство

incriminating
(incriminatory)
evidence (proof)

айб учун
жавобгарлик

ответстенность
за вину

liability for fault

айб учун
жавобгарлик
принципи

принцип
ответственности за
обвинения

principle of liability
for accusation

айбдор

виновный

guilty

айбдорни фош
қилиш

изобличение,
разоблачение
виновного

exposure of guilty
person

айбини бўйнига

заявление о

application on


background image

9

олиш тўғрисидаги
арз

повинной

confession of guilt

айбламоқ

обвинять

accuse

айбланувчи

обвиняемый

accused, defendant

айбланувчига
нисбатан эҳтиёт
чораси

меры пресечения в
отношении
обвиняемого

measures of
suppression towards
the defendant
(accused)

айбланувчини
сўроқ қилиш

допрос
обвиняемого

interrogation of
accused

айбланувчининг
ҳимоячиси

защитник
обвиняемого

defender of accused

айбланувчининг
шахси

личность
обвиняемого

personality of accused

айбли деб топмоқ

признавать
виновным

admit guilty

айблов

обвинение

accusation

айб қўйиш, юклаш

возложение вины

laying of blame

айблов хулосаси

заключение
обвинения

charging statement

айблов ҳужжати

акт обвинительный

bill of indictment

айблов ҳукми

обвинительный
приговор

guilty sentence
charging judgement

айблов ҳукмини
бекор қилиш

отмена
обвинительного
приговора

termination of
charging judgement;
guilty sentence

айблов ҳукми
муддати

давность
обвинительного
приговора

prescription of guilty
verdic

айбловни тугатиш

окончание
обвинения

termination of
indictment

айбловни
тўлдириш

дополнение
обвинения

completion of
indictment; addition
to the charge


background image

10

айбловни
ўзгартириш

изменение
обвинения

changing the charge,
change of accusation

айбловчи

обвинитель

prosecutor

айбловчи далил

обвинительное
доказательство

accusatory proof

айбни бошқага
ағдариш

взвалить вину на
другого

shift guilt to another

айбини ювиш

искупление вины

expiation of guilt

айбсиз

невинный

innocent; guiltless

айбсиз шахс

безвинное лицо

innocent person

айбсиз, гуноҳсиз

безвинный

innocent

айбсизлик
презумпцияси

презумпция
невиновности

presumption of
innocence

айғоқчи, жосус

лазутчик

spy

айирбошлаш

взаимообмен

mutual exchange

акт; ҳужжат;

дело, поступок,
деяние

act

акт; 2.ҳаракат

действие,
поступок, деяние

act

акушер

акушер

mid wife

акциз маркаси

акцизная марка

excise, excise duty

акция
сертификати

сертификат акции

stock certificate

акциядорлик
жамияти

акцияционерное
общество

joint stock company

ақидапарастлик

фундаментализм

fundamentalism

ақидапарастлик

догматизм

dogmatism

ақлий заифлик

слабоумие

imbecility; dotage;
weak-mindedness;
weak-headedness;

ақлий норасолик

невменяемость

non-imputability

ақлсиз

безумец

madman

ақлсизлик

безумие

insanity, folly


background image

11

ақли расо шахс

вменяемое лицо

sane person

ақли расолик,
эс-ҳуши жойида
бўлиш

вменяемость

imputability

алдаш

обман

fraud; deception

алдамчилик,
қаллоблик,
фирибгарлик

обман;
мошенничество,
жульничество;
подделка

fraud, fraudulent

алиби

алиби

alibi

алимент

алимент

alimony

алимент тўлашдан
қасддан бўйин
товлаш

злостное
уклонение от
оплаты алиментов

malicious evasion of
payment
of alimony

алимент ундириш

взыскание
алиментов

recovery of alimony

алкоголизм

алкоголизм

dipsomania,
alcoholism

алкоголь
маҳсулотлар

алкогольная
продукция

spirits

алмашув
шартномаси

договор обмена

treaty on exchange

алоқа йўллари

пути сообщения

ways of
communication

алоқа сири

тайна связи

secret of relation

аломат

признак

sign, indication

алоҳида муҳофаза
қилинадиган
табиий муҳит

особо охраняемая
природная среда

specially protected
natural environment

алоҳида тартибда
иш юритиш

ведение дела в
особом порядке

conduct of a case in
a particular order

алоҳида тартибли
колония

колония особого
режима

special regime
colony

амалдаги

действующий

in force; prevailing


background image

12

амалдаги келишув

действующее
соглашение

prevailing law

амалга киритмоқ,
ишлатмоқ

применять к (чему-
л.); использовать,
употреблять для
(чего-л.)

to apply

амалдаги қонун

действующий
закон

functioning law

амалдаги никоҳ

действительный
брак

1.valid marriage; 2.
lawful marriage

амалпараст,
мансабпараст

карьерист

careerist

амбулатория
кузатуви

амбулаторное
наблюдение

observation of out-
patients

амбулатория
хулосаси

амбулаторное
заключение

dispensary expertise
(findings,
inference,
conclusions)

амбулатория
экспертизаси

амбулаторная
экспертиза

dispensary
examination

амнистия

амнистия

amnesty

амнистия акти

акт амнистии

act of amnesty

амнистия
тўғрисидаги
хужжатларни нашр
этиш

издание актов об
амнистии

issuance of acts of
amnesty

амр

веление

command

анатомик хусусият

анатомическая
особенность

anatomic peculiarity

аниқламоқ,

(вазиятни)

ойдинлаштирмоқ

узнать, разузнать,
выяснить; понять;
раскрыть (обман,
тайну)

find out

аннекция

аннекция

annexation


background image

13

аноним хабарлар

анонимные вести

anonymous news,
information

антагонизм (бир-
бирига қарши
кучлар, ғояларнинг
курашини
ифодалайдиган
зиддият

антагонизм

antagonism

анча миқдор

значительный
размер

considerable amount

анча миқдордаги
зарар

значительный
ущерб

considerable damage

апартеид, ирқий
камситиш

апартеид

apartheid

апелляция

апелляция

appeal

апелляция
протести

аппеляционный
протест

appellate protest
(appeal of a
prosecutor)

апелляция суди

аппеляционный
суд

appellate court

апелляция
шикоятлари

аппеляционная
жалоба

appeal of an
advocate (lawyer)

аралашув

вмешательство

Interference;
intervention

арбитраж суди
фаолияти

деятельность
арбитражного
суда

activity of arbitrage
court

арз қилиш

жаловаться

complaint

ариза

заявление

statement;
application

арзимаган нарсага
судлашиш, майда-
чуйда жанжал,
ғийбат, туҳмат,

кляуза

pettifoggery


background image

14

фисқ-фасод
аристократ,аслзода
, зодагон

аристократ

aristocrat

аристократия;
аслзодалик

аристократия

aristocracy

армия, қўшин

армия; войска,
вооружённые сил

army

архив

архив

archive

асирга олиш

взять в плен

take prisoner

асос, далил-исбот,
баҳона, важ

довод

argument, reason

асосий ашёлар

вещи главные

principal thing

асоссиз баён,
далилсиз баёнот

голословное
заявление

unsubstantiated
(verbatim) statement

асосий буюм ва
ашёлар

главная вещь и
принадлежность

principal thing and
accessory

асосий жазо

основное
наказание

main punishment

асосли
таваккалчилик

оправданный риск

acquitted risk

асосли далил

веский довод

weighty argument

асоссиз ушлаб
туриш

необоснованное
задержание

unreasonable
detention

асоссиз кўрсатма

безосновательное
показание

unsubstantiated
testimony

ассамблея

ассамблея

assembly

астойдил
пушаймон
бўлиш

чистосердечное
раскаяние

sincere repentance

астойдил тавба-
тазарру қилиш

искреннее
раскаяние

sincere repentance

атайин ёлғон
кўрсатма бериш

заведомо ложное
показание

give wittingly /
deliberated false
evidence


background image

15

атайин алдаб
чақирганлик

заведомо ложный
вызов

wittingly false alarm

атташе
(дипломатия
соҳасидаги кичик
мансаб; бирон соҳа
вакили бўлган
дипломатик ходим)

атташе

attache

атмосферани
ифлослантириш

загрязнение
атмосферы

pollution

атомсиз ҳудуд

безатомная зона

nuclear-free zone

атроф муҳит

окружающая среда

surroundings

атроф муҳитни
муҳофаза қилиш

охрана
окружающей
среды

environmental
protection

аутопсия, ўликни
ёриш

аутопсия,
вскрытие
(паталогоанатомич
еское, судебно-
медицинское
исследование
трупа)

autopsy

афв этиш

помилование

pardon; forgiveness

ахборот, хабар,
маълумот

информация

information

ахборот

информационный

informational

ахборотнома

вестник

news

ахборот ва
маслаҳатлар бериш
хизмати

информационные
и
консультационные
службы

information and
advice
services

ахборотлаштириш
қоидалари

правила
информатизации

rules of information

ахлоқ тузатиш

исправительные

correctional labour


background image

16

ишлари

работы

ахлоқ тузатиш
колониялари

исправительные
колонии

correctional labour
colony

ахлоқ тузатиш
меҳнат иши

исправительно-
трудовая работа

correctional labour
work

ахлоқ тузатиш
муассасаси

исправительное
заведение

correctional
institution

ахлоқ тузатиш

меҳнат

колонияси

исправительно-
трудовая колония

correctional labour
colony

ахлоқ тузатиш

мехнат

кодекси

исправительно-
трудовой кодекс

correctional labour
code

ахлоқ

тузатиш

мехнат лагери

исправительно-
трудовой лагерь

correctional labour
camp

ахлоқ тузатиш
меҳнат ҳуқуқи

исправительно-
трудовое право

correctional labour
law

ахлоқ тузатиш
чораси

исправительная
мера

correctional measure

ахлоқ тузатиш

ишларини бошқа
жазо чоралари
билан алмаштириш

замена
исправительных
работ другими
мерами наказания

substitution of
correctional
tasks by other
measures of
punishment

ахлоқ тузатиш
муассасалари

исправительные
учреждения

correctional
institutions

ахлоққа зид хулқ-
атвор

аморальное
поведение

amoral behaviour

ахлоқсизлик

аморальность

аmorality;
immorality

аҳдни бузиш,
хоинлик,
хиёнаткорлик

вероломство

perfidy

аҳмоқона
мойиллик

дурная
наклонность

ill-disposed

аҳмоқона феъл-

дурной характер

evil nature


background image

17

атвор
аҳмоқона ҳаракат

идиотский
поступок

idiotic offence

ашаддий жиноятчи

злостный
преступник

malicious criminal

ашшадий жиноятчи

закоренелый
преступник

hardened criminal,
hardened offender,
habitual criminal

ашёвий далиллар

вещественные
доказательства

material, (real)
evidence

ашёвий далилларни
сақлаш

сохранение
вещественных
доказательств

preservation
(keeping) of material
evidence

ашёвий далил
аломатлари,
билвосита
далиллар

вещественные
улики

real proof

ашёвий
далилларнинг
рўйхати

список
вещественных
доказательств

list of material
evidence

ашёга (мулькка)
даъво

иск на право
обладанию вещью

suit for right to thing

ашёларни
ломбардда гаровга
қўйиш

залог вещей в
ломбарде

pledge of things in
pawn shop

ашёнинг ҳақини
тўлаш шарти билан
олиб қўйиш

возмездное
изъятие предмета

depositary
confiscation of
object

ашёвий ҳуқуқ

право на вещь

right to thing

ашё ва
ҳужжатларни олиб
қўйиш

изъятие вещей и
документов

confiscation of
things and
documents

ашё эгаси

владелец вещи

owner of things,
materials


background image

18

аъзосини майиб
килиш

калечить орган

mutilate smb’s part
of a div

Б б

баданга енгил
шикаст етказиш

причинение
легкого телесного
повреждения

causing light bodily
injury

баданга оғир
шикаст
етказиш

причинение
тяжкого телесного
повреждения

causing grave bodily
injury

баданга ўртача оfир
шикаст етказиш

причинение
телесного
повреждения
средней тяжести

causing bodily
injuries of medium
grave

бадном қилиш

клеветать

slander

баённома

протокол

record of
proceedings

бажарувчи

исполнитель

executor

баланс

баланс

balance

баллистика

баллистика

ballistics

баллистика
экспертизаси

баллистическая
экспертиза

ballisyic expert
examination

баллистика
хулосаси

баллистическое
заключение

ballistic conclusion

балоғатга
етмаганлар иши
бўйича комиссия

комиссия по
делам
несовершеннолет
них

commission for
cases of minors

бангихона

притон

den; haunt

банд солинган
мулк

имущество,
подвергнутое
аресту

property under arrest

бахтсиз ҳодиса;
2.тасодиф

несчастный
случай;
катастрофа;

accident


background image

19

авария

бандероль

бандероль

package; postal
package

бандитизм

бандитизм

1.banditism;
2.banditry

банк

банк

bank

банк операциялари

банковские
операции

bank operations

банкротлик

банкротство

bankruptcy

барбод қилмоқ,
бузмоқ

(режани),

расстраивать,
нарушать;
срывать (планы)

disturb

бармоқ излари

отпечаток
пальцев

fingerprints

бахтсиз ходиса;
тасодиф

несчастный
случай;
случайность

accident

баччабозлик

гомосексуализм

homosexuality

бевақт

безвременный

untimely

бекорчи, ишсиз

бездельник

loafer, idler

бедарак

безвестно

obscure

бедарак fойиб
бўлиш

безвестное
отсутствие

missing

бедарак йўқолган

безвестно
пропавший

missing person

бедараклилик

безвестность

obscurity

безовта қилмоқ;

волновать,
тревожить,
беспокоить

disturb

безорилик

хулиганство

hooliganism

безорилик, гуруҳ
бўлиб хужум қилиш

хулиганство,
групповое
нападение

mugging

белгиланган

истечение срока

lapse of time


background image

20

муддатнинг ўтиб
кетганлиги

давности

бекор қилинган
айбловни қайта
тиклаш

возобновление
прекращенного
обвинения

renewal of charge

бемақсад адоват

беспредметная
злоба

aimless malice,
pointless malice

бемақсад юрмоқ

слоняться без дела
; околачиваться

loiter

бениҳоят даражадаги
муҳтожлик

крайняя
необходимость

extreme need

бенуқсон одам

безукоризненный
человек

irreproachable
person

бепарволик

небрежность
(халатность)

negligence

бепарволик
оқибатида содир
этилган жиноят

преступление,
совершённое по
небрежности
(халатности)

crime committed by
negligence

бепул ўқитиш

бесплатное
обучение

free training

бепуштлик,туғмасл
ик,
унумсизлик,
ҳосилсизлик

бесплодие

1.fruitlessness;
2.sterility; 3.
barrenness

бесоқолбозлик

бесакалбазлык
(мужеложство)

buggery; sodomy;
pederasty

бетайинлик,
принципсизлик,
тутуриқсизлик

беспринципность

unscrupulousness

бефарқлик

безразличие

indifference

беғам характерли

беспечный
характер

light-hearted
character

беҳуда уриниш

бесплодная

fruitless afford


background image

21

попытка

била туриб ёлгон
хабар бериш

заведомо ложный
донос

wittingly false
denunciation

билвосита

косвенно

indirectly

билвосита далиллар

косвенные
доказательства

circumstantial
evidence

билвосита куч
ишлатиш

косвенное
применение силы

indirect application of
power

бирон жойда туриш,
яшаш хужжати (чет
эл фуқароси учун)

вид на жительство

residence permit

бир ихтисосдаги
эксперт

эксперт одной
специальности

an expert of one
speciality

бирор кишини
лавозим, мансаб ёки
ишга тайинламоқ

назначать (на
должность) ,
утверждать (в
должности)

to appoint

бировнинг
қарамоғидаги киши

иждивенец

dependent

бир-бирига
муросасиз рақиб

антагонист

antagonist

бир неча ҳукмлар
юзасидан жазо
тайинлаш

назначение
наказания по
нескольким
приговорам

assignment of
punishment under
several judgements

биринчи суд
инстанцияси

первая судебная
инстанция

first judicial instance

бир тартибли
тарбия колониялари

однорежимные
воспитательные
колонии

foster colonies of
one kind of regime

бир умрга
озодликдан
маҳрум этиш

пожизненное
заключение

imprisonment for life

битим, шартнома,

контракт,

contract, agreement


background image

22

келишув

соглашение

битимнинг бекор
қилиниши

денонсирование
соглашения

denunciation of
agreement

биологик хусусият

биологическое
свойство

biological peculiarity

БМТ (Бирлашган
Миллатлар
Ташкилоти)

ООН
(Организация
Объединённых
Наций)

UNO (United
Nations
Organization)

БМТнинг
қуролсизланиш
буйича комиссияси

комиссия ООН по
разоружению

Disarmament
Commission of
United Nations

БМТнинг халқаро
ҳуқуқ, комиссияси

комиссия
международного
права ООН

International Law
Commission
of United Nations

блок, иттифоқ

блок

bloc, coalition

бож

пошлина

duty

божхона

таможня

customs house

божхона
тўғрисидаги
қонунларни бузиш

нарушение
таможенных
законов

violation of customs
law

божхона
декларацияси

таможенная
декларация

customs declaration

божхона назорати

таможенный
контроль

customs control

божхона назорати
зонаси

зоны таможенного
контроля

customs supervision
zone

божхона
текширувидан
ўтқазмоқ

таможенный
досмотр

customs
inspection/examinati
on

бож тўлаб етказиб
берилган

доставлено с
оплаченной
пошлиной

delivered duty-paid

бож тўламасдан
етказиб берилган

доставлено с
неоплаченной
пошлиной

delivered duty
unpaid


background image

23

бойлик

богатство

wealth

болалар

дети

children

болани алмаштириб
қўйиш

подмена ребёнка

substitution of child

болани вақтинча
тортиб олиш

временное
отобрание
ребёнка

temporary taking
away child

болалар
жиноятчилиги

детская
преступность

child criminality

болаларни
қарамоғига олиш

иждивение детей

maintenance of
children

болаларнинг
назоратсизлиги

безнадзорность
детей

child neglect

болалар мехнати

детский труд

child labour

бола ўлдириш

детоубийство

infanticide

болалар ҳуқуқи

права детей

children’s rights

босим

давление

suppression;
pressure

босқинчилик

разбой

robbery; assault with
intent to rob

боқим, қарамоқ

иждивение

maintenance

боқимсиз, қаровсиз

беспризорник

waif, homeless,
child

боқимсизлик,
қаровсизлик

беспризорность

homelessness

бош прокурор

генеральный
прокурор

Procurator General;
attorney general,

бош сиёсий
бошқарма

главное
политическое
Управление

Chief Political
Administration

бош қўмондон

главнокомандующ
ий

commander-in-chief

бош ҳарбий

главный военный

Chief Military


background image

24

прокурор

прокурор

Procurator

бош ҳарбий
прокуратура

главная военная
прокуратура

principal military
procurator's office

бош ҳарбий суд

главный военный
суд

chief military court

бошқа мақсадларда
ишлатиш

использование не
по назначению

abuse

бошқа ҳуқуқий
таъсир чораси

иная мера
правового
воздействия

another measure of
legal influence

бошлиқ

начальник

chief; head

бошлиқни

қўрқитиш

запугивание
начальника

intimidating the
chief

браконьер

браконьер

poacher

браконьерлик

браконьерство

poaching

бўғиб ўлдириш

убивство путём
удушения

smother

бўғиш

душить

strangle

бузиш (тинчлик,
осойишталик,
тартиб)

нарушение
(тишины, покоя,
порядка)

disturbance

бузиб кирмоқ

вламываться

to break into

бузиш, синдириш

взлом

breaking in

бузувчи,
синдирувчи

взломщик

burglar,
housebreaker

бузиб ўғирлик қилиш

кража со взломом

burglary, theft with
breaking in

бузилган ҳуқуқни
ҳимоя қилиш

защита
нарушенного
права

defence of violated
rights

буйруқ

приказ

order ; issue

буюриш; бошқариш

команда, приказ

command

буюртма

договор заказа

reservation contract


background image

25

шартномаси
буйруқ берувчи,
бошлиқ

командир;
военачальник,
командующий

commander

бўйсуниш

подчинение

subordination

бўлажак полиция
офицeрлари
сифатида

как будущие
офицеры полиции

as future officers of
police

бюджет интизоми

бюджетная
дисциплина

budget discipline

бюджет маблағлари

бюджетные
средства

budget means

В в

важ

довод

1.reason; argument;
2. case

Вазирлар
кенгашининг
давллат комиссияси

государственная
комиссия
Совета министров

state commission of
Council of Ministers

Вазирлар
Маҳкамаси

Кабинет
Министров

Cabinet of Ministers

вазирлар
маҳкамасининг
давлат қўмитаси

Государственный
комитет кабинета
министров

state committee of
council
ministers

вазифа, мақсад,
масала

задача

task, object(ive),
aim, end

вазиятни
барқарорлаштириш

стабилизировать
обстановку

stabilize the situation

вазиятни
беқарорлаштириш

дестабилизироват
ь обстановку

destabilize the
situation

вакил

представитель

representative

вакил, делегат

делегат

delegate

вакил қилиб
юбормоқ

делегировать

to delegate, send as a
delegate


background image

26

ваколат

полномочия

authority

ваколатли орган
(мансабдор шахс)

компетентный
орган
(должностное
лицо)

competent authority,
relevant
authority

вақтинча ушлаб
туриш
изоляторлари

изоляторы
временного
содержания

detentions

валюта

валюта

currency

валюта
операциялари

валютные
операции

currency transaction

валюта
қимматликлари

валютные
ценности

currency valuable

васият, васиятнома

завещание

will, testament

васиятнома

завещательное
письмо

testamentary letter

васийлик

опека

guardianship

васийлик ҳукукини
суиистеъмол қилиш

злоупотребление
опекунскими
правами

abuse of rights of
guardian

васият қилувчи

завещатель

testator

васият қилмоқ

завещать

to bequeath

васийлик
тўғрисидаги
қонунлар кодекси

кодекс законов об
опеке

Code of Laws on
Guardianship

васият шартлари

завещательные
условия

condition of a will

ватанга хоинлик

измена Родине

betrayal of
motherland; treason

Ватан ҳимояси
масалалари

вопрос о защите
Родины

guestion of defence
of the Motherland

вақт

время

time; term

вақтинча яшовчи

временно

temporary inhabitant


background image

27

проживающий
(жилец)

вақтинчалик бошқа
ишга ўтказиш

временный
перевод на
другую работу

temporary transfer to
other work

вақтинчалик ишчи

временный
работник

temporary worker

вердикт, ҳукм,
хулоса

вердикт

verdict

версия

версия

version

ветеринария
қоидалари

правила
ветеринарии

rules of veterinary
science

видеоёзувлар

видеозаписи

video records

видеокамера

видеокамера

security camera

видеоназорат
тизими

система
видеонаблюдения

closed circuit
television (CCTV)
systems

виждон эркинлиги

свобода совести

freedom of worship,
honour

визасиз кириш

безвизовый въезд

visa-free entry

виктимология
(жиноятдан жабр
кўрувчилар
ҳақидаги фан)

виктимология

victimology

вира, жарима

вира

lift

вице,ўринбосар,
муовин

вице

vice

вице-консул

вице-консул

vice consul

вице-консуллик

вице-консульство

vice consulate

вице-президент

вице-президент

vice president

воқеликни бузиб
кўрсатиш

извращение
истины

distortion of truth

ворис

преемник,
наследник;

successor; heir


background image

28

правопреемник

вориссиз мулк

выморочное
имущество

escheat property

воситачи

посредник

mediator, middle-
man

воситачилик

посредничество

mediation

воситачилик
фаолияти

посредническая
деятельность

mediatory activity

вояга етганлик ёши

совершеннолетие

full age; maturity
age

вояга етмаганлар

несовершенно-
летние

juveniles; under age;
minors

вояга етмаганларга
жазо тайинлаш

выносить
наказание
несовершеннолет
ним

assign a punishment
for minors, juveniles

вояга етмаган (ёш)
ҳуқуқбузар

юный/несовершен
нолетний
правонарушитель

juvenile delinquent,
juvenile offender,
minor offender

вояга етмаганларни
жиноий фаолиятга
жалб этиш

вовлечение
несовершеннолет
них в преступную
деятельность

involvement of
juniors into criminal
activities

вояга
етмаганларнинг
муомалага
лаёқатлилиги

дееспособность
малолетних

legal capacity of
children

врачнинг сир
сақлаши

врачебная тайна

medical secrecy

врач-эксперт

врач-эксперт

medical expert

Г г

газ қуроли

газовое оружие

gas weapon

газ тўппончаси

газовый пистолет

gas pistol


background image

29

гангстер

гангстер

gangster

ғаразли ҳаракат

акт враждебный

hostile act

гарнизон

гарнизон

garrison

гаров

залог, заклад

pawn, bail,
mortgage, collateral

гаров санаси, бай
пули

дата задаток

offer a deposit

гаров тариқасида
шахсни ушлаб
туриш

удержание лица в
качестве
заложника,
заложник

detaining a person as
a hostage, a hostage

гаров ҳуқуқи

залоговое право

lien; mortgage
interest (right)

гауптвахта

гауптвахта

guard-room; guard-
house

генерал

генерал

general

генерал-губернатор

генерал-
губернатор

governour-general

генералиссимус

генералиссимус

generalissimo

геноцид

геноцид

genocide

герб

герб

arms

гербли мухр

гербовая печать

official stamp

герб қоғози

гербовая бумага

stamped paper, letter
head

гиёхвандлик
(захарвандлик)

наркомания

drug addiction

гиёҳвандлик
воситалари

наркотические
cредства

narcotics

гиёҳвандлик
воситалари ёки
психотроп
моддаларни
қонунга хилоф
равишда ўтказиш

незаконный
провоз
наркотических и
психотропных
веществ

illegal transportation
of narcotics and
psychotropnic
substances


background image

30

гиёҳвандлик
воситалари таъсири

воздействие
наркотических
средств

influence of narcotic

гильза

гильза

cartridge-case

гильзотека

гильзотека

cartridge-case box

гинеколог

гинеколог

gynaecologist

глосса, шарҳ, изоҳ
(Рим ҳуқуқига
Византия
ҳуқуқшунослари
берган шарҳлар)

глосса

gloss

глоссатор, талқинчи
(эскирган ва кам
ишлатилган сўз ва
иборалар
шарҳловчиси;
қадимги қонун ва
суд қарорларини
талқин қилувчи
шахс)

глоссатор, (лицо,
дающее
толкование каких-
либо законов или
судебных
решений)

glossator

график

график

schedule, diagram

график экспертиза

графическая
экспертиза

handwriting
expertise

графология (хатига

қараб кишини
характерини
ўрганиш)

графология

graphology

гриф

гриф

signature, stamp

гувоҳ

свидетель

witness

гувоҳлантириш

освидетельствова
ние

examination

гувоҳларни
кўндиришга
уриниш

уговор свидетелей

persuasion of
witnesses


background image

31

гувоҳларга савол
бермоқ

задавать вопросы
свидетелям

put questions to
witnesses

гувоҳлик

свидетельство

1.evidence;
2.certificate

гувоҳлик

testimony

гувоҳни сўроқ
қилмоқ

допросить
свидетеля

to interrogate
witnesses

гумон қилинувчини
сўроқ қилмоқ

допросить
подозреваемого

to interrogate
suspects

гумон қилинувчи

подозреваемый

suspect

гумон қилинувчини
чақириш

вызов
подозреваемого

summons of suspect

гуруҳ

группа

group

гуруҳбозлик

группировка

group, grouping;
alignment;
boy gang

гуруҳбоз, тарафкаш

группировщик

alignment, group,
grouping

Ғ ғ

ғазаб

гнев

anger, wrath, malice,
rage

ғазна ўғриси, давлат
бойлигини таловчи

казнокрад

embezzler of State
property

ғайриқонунийлик,
қонунга хилофлик

противозаконност
ь, незаконность,
нелегальность

illegality

ғайриқонуний
жамоат
бирлашмалари
ва диний
ташкилотлар

нелегальные
общественные и
религиозные
организации

illegal social and
religious
organizations

ғайриқонуний хулқ-
атвор

противозаконное
поведение

illegal behavior


background image

32

ғайриқонуний
ҳаракатлар

противозаконные
действия

illegal (unlawful)
actions

ғаразгўйлик

корыстолюбие

self-interest, greed,
mercenariness

ғаразгўйлик
жинояти

корыстное
преступление

profit-motivated
crime, acquisitive
crime, lucrative
crime, mercenary
crime, acquisitive
offence

ғаразли мақсадларда

фойдаланиш

использование в
корыстных целях

use in selfish ends

ғоявий кураш

идеологическая
борьба

ideological struggle

Д д

давлат

государство

state

давлатшунос

государствовед

constitutional lawyer

давлатшунослик

государствоведен
ие

constitutional law

давлат автомобиль
инспекцияси

государственная
автомобильная
инспекция

state automobile
inspection

давлат айбловчиси

государственный
обвинитель

public prosecutor

давлат айбловчиси

государственный
обвинитель

state accuser

давлат адлия
маслаҳатчиси

госсоветник
юстиции

state counselor of
justice

давлат аппарати

аппарат
государственный

state apparatus

давлат байроғи

государственный
флаг

state flag

давлат божи

государственная
пошлина

state duty


background image

33

давлат бойлигини
талаш

казнокрадство

embezzlement of
State
property

давлат бошлиғи

глава государства

the head of state

давлат герби

государственный
герб

state arms

давлат гимни,
мадҳияси

государственный
гимн

national anthem

давлат ёнғиндан
сақлаш назорати

государственныи
пожарный надзор

state fire control

давлат идора
тамғалари

клеймо; герб;
печать

coat of arms; stamp;
seal

давлат инспекцияси

государственная
инспекция

State inspectorate

давлатнинг ички
функциялари

внутренние
функции
государства

internal functions of
State

давлат кафолати

государственная
гарантия

state guarantee

давлатнинг
мажбурлов чораси

государственное
принуждение

state compulsion

давлат манфаати

благо государства

benefit of a state

давлат
масладатчиси

госсоветник

state counselor

давлат назорати

государственный
контроль

state control

давлат органлари
ҳужжатлари

акты
государственных
органов

acts of a state div

давлатга,

подшоликка

тегишли

казённый

fiscal

давлат пули

(фонди)

казённые деньги

public/government/st
ate funds


background image

34

давлат рамзлари

государственные
символы

state symbols

давлат савдо
назорати

государственный
торговый
контроль

state trade control

давлат сири

государственная
тайна

state secret

давлат сири ёки
ҳарбий сир
ҳисобланган
ҳужжатларни
йўқотиш

утеря
(уничтожение)
документов,
составляющих
государственную
тайну

loss (or destruction)
of documents having
the importance of
state secret

давлат
суверенитети
ҳақида
декларация

декларация о
государственном
суверенитете

declaration about
state sovereignty

давлат ташқи қарзи

внешний
государственный
долг

external debt of state

давлат тили

государственный
язык

state language

давлат томонидан

қайд қилиш

государственная
регистрация

state registration

давлат тузуми

государственный
строй

state construction,
state system

давлат тузилиши

государственное
устройство

state structure

давлат тўнтариши

государственный
переворот

revolution, overturn,
coup

давлат хавфсизлиги

государственная
безопасность

state security

давлат хазинаси

государственная
казна

national treasury

давлат хизмати

государственная

state service; civil


background image

35

служба

service

давлат хизматчиси

государственный
служащий

state official; civil
servant

давлат ва ҳуқуқ
институти

институт
государства и
права

institute of state and
law

давлат шартномаси

государственный
договор

state treaty

давлат чегарасини
ноқонуний равишда
бузиш

незаконное
нарушение
государственной
границы

illegal violation of a
state border

давлат шиори

девиз государства

motto of State

давлат экологик

(санитария-
экология)
экспертизаси

государственная
экологическая
(санитарно-
экологическая)
экспертиза

state ecological
(environmental)
examination
(expertise)

давлат
юрисдикцияси

государственная
юрисдикция

state jurisdiction

давлатнинг юқори
органлари

высшие органы
государства

highest agencies of
the State

давлатга қарши
ташкилот

антигосударствен
ная организация

anti-state
organization

давлатга қарши
жиноятлар

государственные
преступления

state crimes
(offences)

давлат қонуни

государственный
закон

state law

давлатга хиёнат
қилиш

государственная
измена

high treason against
the State

давлат ҳимоячиси

государственный
защитник

public defender

давлатга ҳоинлик

измена

treason against the


background image

36

қилиш

государству

State

давлат ҳокимияти

государственная
власть

state authority, state
power

давлат
ҳокимиятининг
олий органи

высший орган
государственной
власти

highest agency of
State power

давлат ҳуқуқи

государственное
право

state law

давлат ҳуқуқий
қурилиши

государственно-
правовое
строительство
(структура)

state legal
construction

даволаш
(даволаниш)

лечение

treatment

даволаш-
профилактика
ишлари

лечебно-
профилактические
работы

medical-prophylactic
service

давомли жиноят

повторное
преступление

repeated crime
(protracted crime)

давом этаётган
ҳуқуқбузарлик

длящееся
правонарушение

continued
infringement

даъво

иск

suit, action

даъвони
алмаштириш

замена иска

replacement of suit

даъво муддати

давность исковая,
давность срока

limitation of action

даъво қўзғатиш

возбудить иск

to initiate a suit

даъвонинг
ўзгариши

изменение иска

change of suit

даъвогар

истец

plaintiff, claimant,
complainant

даъвогарга савол
бермоқ

задавать вопросы

put questions to
plaintiffs


background image

37

истцам

дактилоскопия
қилиш (бармоқ
изига қараб шахсни
аниқлаш)

Дактилоскопия
(раздел
криминалистики,
изучающий
морфологию
папилярных узоров
ладонной
поверхности
ногтевых фаланг
пальцев руки)

dactyloscopy

далиллар билан
исботламоқ

аргументация

argumentation

далиллар

доказательства

evidence

далил

улика

clue

далил, исбот,
ашёвий далил

доказательство,
подтверждение;
свидетельство

evidence

далил, исбот
турлари

виды
доказательства

forms of evidence

далиллар тақдим
қилиш

представление
доказательств

presentation of
evidence

далилларни
текширмоқ

исследовать
доказательства

to examine evidence

далилларни
тўпламоқ

собирать улики /
доказательства

to collect evidence

далиллар тўплаш

сбор
доказательств

collection of
evidence

далилларга баҳо
бериш

оценка
доказательств

estimation of
evidence; evaluation
of evidence

далилларни йўқ
қилиш

уничтожение
доказательств

abolishment of
evidence

далилларни

фальсификация

falsification of


background image

38

сохталаштириш

доказательств

(proof) evidences

далилларни
таснифлаш

классификация
доказательств

classification of
proof

далилларни
текшириш

проверка
доказательств

verification of
evidences

далилларнинг
алоқадорлиги

взаимосвязь
доказательств

intercommunication
of evidence

далил-исботсиз
таъкидламоқ,
маълум қилмоқ

заявлять,
утверждать

claim

далолатчи

подстрекатель

instigator

даромадни
ошкоралаштириш
(легаллаштириш)

легализация
дохода

legalization of a
profit

даромадлар
тўғисида декла-
рация

декларация о
доходах

income statement

дастлабки айблов

предварительное
обвинение

preliminary
accusation

дастлабки тергов

предварительное
следствие

preliminary
investigation

дастлабки тергов
тўхтатиб турилган
вақт

время
приостановления
предварительного
следствия

time of suspension
of preliminary
investigation

дастлабки терговда
жамоатчиликнинг
иштироки

участие
общественности в
предварительном
следствии

participation of the
public in a
preliminary
investigation

дастлабки терговни
тамомлаш

окончание
предварительного
следствия

completing of a
preliminary
investigation

дастлабки қамоқ
вақтини ҳисобга

зачёт
предварительного

reckoning of
preliminary con-


background image

39

олиш

заключения

finement

дастлабки қамоқ
жойи

место
предварительного
заключения

detention center

дастлабки қамоқда
сақлаш
хонаси

камера
предварительного
заключения

preventive-detention
cell

дастхат

автограф

autograph

дахлсизлик

неприкосновеннос
ть

inviolability;
immunity

даъво

иск

claim; suit;
complaint

даъво аризаси

заявление
претенциозное

claim application

дебет

дебет

debit

дебиторлик қарзи

дебиторская
задолженность

accounts receivable,
bill receivable, notes
payable

дезертир, қочоқ
(ҳарбий хизматни
ўзбошимчалик
билан ташлаб
кетган шахс)

дезертир

deserter

дезертирлик,
қочоқлик

дезертирство

desertion

декларация,
баённома, баёнот

декларация

declaration

декларация берувчи

декларант

applicant

декрет (қонун
кучига эга бўлган
қарор, фармойиш)

декрет

decree

декрет таътили,
ҳомиладорлик
таътили

декретный отпуск

maternity leave


background image

40

делегат, вакил

делегат

delegate

деликт (ҳуқуққа
хилоф ҳаракат,
қилмиш)

деликт
(незаконное
действие,
проступок,
преступление,
правонарушение)

delict

демократия

демократия

democracy

денгиз муҳитини
ифлослантириш

загрязнение
морской среды

pollution of marine
environment

денгиз хавфсизлиги

безопасность
морская

maritime security

денгиздаги
хавфсизлик

безопасность на
море

safety at sea

денонсация
(халқаро
шартноманинг бир
ёки кўп томонлама
бекор қилиниши)

денонсация
(заявление какого-
л. государства о
прекращении
действия, о
расторжении
международного
договора)

denouncement,
denunciation

депозит

депозит

deposit

депортация (шахсни
мажбуран боқща
давлатга чиқариб
юбориш)

депортация

deportation

депутат

депутат

deputy

депутат
даxлсизлиги

депутатская
неприкосновеннос
ть

inviolability of a
deputy

депутатни чақириб
олиш

отзыв депутата

recall of a deputy

де-факто

де-факто

de-facto


background image

41

де-юре

де-юре (халқаро
ҳуқуқда давлат
ёки ҳукуматни
тўлиқ ва расмий
тан олиш)

de-jure

диверсия

диверсия

sabotage

диверсант,
қўпорувчи

диверсант

saboteur

динга қарши
ташвиқот

антирелигиозная
пропаганда

anti-religious
propaganda

диний таассублар

религиозный
предрассудок

religious prejudice

диний ташкилот

религиозная
организация

religious
organization

диний ташкилот ва
уюшмалар

духовные
организации и
объединения

ecclesiastical
organizations and
associations

диний эътиқод

вероисповедание

religion

дипломат
даxлсизлиги

дипломатическая
неприкосновеннос
ть

diplomatic immunity

дипломатик
дахлсизлик

дипломатическая
неприкосновеннос
ть

diplomatic immunity

дискриминация

дискриминация

discrimination

нозимхона
(навбатчи хонси)

диспетчерская

dispatch

диспетчер

диспетчер

dispatcher

диспетчерлик
буйруғи

диспетчерский
приказ

dispatcher order

диспозиция (ҳуқуқ.
нормаларининг
муайян ҳаракатни,
жиноятни ман

диспозиция

disposition


background image

42

қилувчи ёки ўша
ҳаракат нималардан
иборат бўлишини
тасвирловчи қисми)
диффамация (бирор
шахсни бадном
қиладиган
маълумотни
матбуотда эълон
қилиш)

диффамация
(распространение
сведений,
порочащих кого-
л.)

defamation (the
action of damaging
the good reputation
of someone)

диққатни бўлиш,
чалғитиш

отвлечение
внимания

distraction

догма, акида

догма

dogma

дор

виселица

1. execution; 2.
gibbet;

досье; бирор иш,
масала ёки шахсга
доир ҳужжатлар
тўплами

досье; собрание
документов по
какому-л.
вопросу, делу;
папка с такими
документами

dossier; a collection
of documents about
a particular person,
event, or subject

дўппослаш

избиение

1.beating; 2.assault
and battery

дўкон ўғирлиги

магазинная кража,
кража в магазине

shoplifting

дўқ-пўписа қилмоқ,
таҳдид қилмоқ

грозить, угрожать
(чем-л.)

threaten

Е е, Ё ё

Европа адолат суди

Европейский суд
правосудия

European Court of
Justice (ECJ); Court
of Justice of the
European
Communities

Европа валюта
бозори

Евровалютный
рынок

Eurocurrency market


background image

43

Европа валюта
системаси

Европейская
валютная система

European Monetary
System

Европа парламента

Европейский
парламент

European parliament

Европа суд тизими

Европейская
судебная система

European judicial
system

Европа
ҳамжамиятлари

Европейские
сообщества

European
Communities

етказилган зарарни
қоплаш

возместить
причинённый
ущерб

repair a damage

ёвуз бўҳтон

злостная клевета

malicious slander

ёвуз ният

недоброе
намерение

malicious intent

ёвузларча хатти-
ҳаракат

изуверский
поступок

savage offence

ёзишмалар сири

тайна переписки

privacy of
correspondence

ёзма далиллар

письменные
доказательства

written evidence

ёқиб юбориш

поджог

arson

ёлғончи

лгун

liar

ёлғон гувоҳлик
бериш

дача ложных
показаний

giving false
testimony;
perjury

ёлғон детектори

детектор лжи

detector of lie

ёлғон кўрсатма
бериш

дача ложных
показаний

giving false
evidence; perjury

ёлғон хабар бериш

сообщить
неправду

misinform

ёлғон хулоса бериш

дача ложного
заключения

giving false
inference

ёлғонни фош қилиш

изобличение во

exposure of lie


background image

44

лжи

ёлланиш

наемничество

hiring; being hired

ёллаш

наём

hiring

ёлланма меҳнатдан
фоидаланиш

использование
наёмного труда

use of hired labour

ёмон ниятли
келишиш

злонамеренное
соглашение

ill-intentioned
agreement

енгил жазо

мягкое наказание

mild punishment

енгил жазога
алмаштириш

замена мягким
наказанием

substitution by light
punishment

енгилроқ жазо
тайинлаш

назначение более
мягкого наказания

assignment of more
lenient punishment

ёнғин хавфсизлиги
қоидаларини
бузиш

нарушение правил
противопожарной
безопасности

violation of rules of
fire prevention safety

ёпиқ cуд мажлиси

закрытое судебное
заседание

closed judicial
session; closed trial

ёпиқ суд
муҳокамаси

закрытое судебное
заседание

closed

judicial

examination

енгилроқ жазо

более мягкое
наказание

a lighter (milder)
penalty (punishment)

ер ости бойликлари

недра

bosom; entrails;
bowels (of the earth)

ер ҳуқуқи

земельное право

land law

ёрдам

помощь,
поддержка

aid

ёрдамлашмоқ,
кўмак бeрмоқ,
қўллаб-қувватламоқ

помогать,
оказывать
помощь,
поддержку;
способствовать

aid

ёрдам кўрсатмаслик

неоказать помощь

not to help

ёрдамчи

пособник

accomplice


background image

45

ёрлиқ, хуқуқий акт

грамота

instrument, (official)
document, charter

ёш

молодой

young

ёш болалар

малолетные дети

young children

Ж ж

жабрланувчи

потерпевший

victim

жабрланувчини
суроқ қилиш

допрос

потерпевшего

interrogation of a
victim

жабрланувчига

биринчи ёрдам
кўрсатиш

оказать первую
помощь
потерпевшему

to give first aid to a
victim

жабрланувчининг
шикояти

жалоба
потерпевшего

complaint of a
victim

жавобгарлик

ответственность

liability; amenability

жавобгарлик,
маъсулият

ответственность,
обязанность;
обязательство

responsibility

жавобгарлик
асослари

основы
ответственности

bases (grounds) of
responsibility

жавобгарлик
доираси

лимит
ответствености

limits of
responsibility

жавобгарликдан
озод қилиш

освобождение от
ответственности

relief from liability

жавобгарликдан
озод қилиш турлари

виды
освобождения от
ответственности

types of exemption
from liability

жавобгарликка
тортиш

привлечения к
ответственности

bear responsibility

жавобгарликка
тортиш муддати

давность
привлечения к
ответственности

prescription of
instituting liability
against somediv

жавобгарликнинг
муқаррарлиги

неотвратимость
ответственности

inevitability of
responsibility


background image

46

жазо

наказание

punishment

жазо, жарима

наказание;
взыскание; штраф

penalty

жазо ижроси
тугаган кун

день окончания
исполнения
взыскания

day of termination of
implementation of
enforcement

жазо муддати

срок наказания

term of punishment

жазо муддатларини
ҳисоблаш

подсчет сроков

counting,
(calculation) of
terms of punshment

жазоловчи орган

карательный
орган

punitive agency

жазо тайинлаш

назначение
наказания

assignment of
punishment

жазо тайинлашнинг
умумий асослари

общие основания
назначения
наказания

general bases of
assigning
punishment

жазо тизими

система наказаний

system of
punishment

жазо тури

вид наказания

kind of punishment

жазодан озод қилиш
турлари

виды
освобождения от
наказания

types of impunity

жазо чораси

мера наказания,
карательная мера

measure of
punishment, punitive
measure; penalty

жазо экспедицияси

карательная
экспедиция

punitive expedition,
punitive raid

жазога тортиш

подвергнуться
наказанию

undergo the
punishment

жазодан озод қилиш

освобождение от
наказания

relief from
punishment

жазоларнинг

сложение

adding, composing


background image

47

қўшилиши

наказаний

punishments

жазонинг
адолатсизлиги

несправедливость
наказания

unfairness of
punishment

жазони
алмаштириш

замена наказания

substitution of
punishments

жазони
енгиллаштирувчи
ҳолат

обстоятельства,
смягчающие
наказание

circumstances
mitigating
punishment

жазони енгилроғи
билан алмаштириш

замена наказания
на более мягкое

substitution of
punishment by a
more lenient one

жазони ижро этиш

исполнение
наказания

execution of
punishment

жазони ижро этиш
колониялари

колонии
исполнения
наказания

colonies of serving
sentences

жазони ижро этиш
муассасаси
маъмурияти

администрация
учреждений по
исполнению
наказания

administration of
organizations on
executing
punishment

жазони ижро этиш
муддати

сроков
исполнения
наказания

term of executing
punishment

жазо муддатни
ҳисоблаш

исчисление
сроков
наказания

calculation of
periods for
punishment

жазони
оғирлаштирувчи
ҳолат

обстоятельства,
отягчающие
наказание

circumstances of an
aggravating
punishment

жазодан сақланиш

избежание
наказания

avoiding punishment

жазони ўташ

отбывание
наказания

serve sentence


background image

48

жазони ўташдан
озод қилиш

освобождение от
отбывания
наказания

relief from serving
punihsment

жазони ўташ вақти

время отбывания
наказания

term of serving
punishment

жазонинг ўталмаган
қисми

не отбытия часть
наказания

unserved part of a
sentence

жазонинг
шартлилиги

условность
наказаний

conditionality of
punishments

жазоланмаган,
жазосиз

безнаказанный

unpunished

жалб этиш

привлечь

involve

жалб қилиш

влечь

entail

жамият

общество

society

жамият
манфаатларига
қарши

антиобщественны
й

anti-social

жамият
манфаатларига
қарши ҳаракат

антиобщественны
й проступок

anti-social offence

жамият
манфаатларига
қарши хатти-
ҳаракат

антиобщественное
поведение

anti-social behaviour

жамият
манфаатларига
қарши ҳодиса

антиобщественное
явление

anti-social
phenomenon

жамиятга қарши
фаолият

антиобщественная
деятельность

anti-social
organization

жамоа

коллектив

association,
collective

жамоа хавфсизлиги

коллективная
безопасность

collective security

жамоа хавфсизлиги

система

collective security


background image

49

тизими

коллективной
безопасности

system

жамоа шартномаси

общественный
контракт

public contract

жамоанинг
кафиллиги

общественное
поручительство

public guarantee

жамоат айбловчиси

общественный
обвинитель

public prosecutor

жамоат
бирлашмалари

общественные
объединения

public
amalgamations

жамоат иззаси

общественное
порицание

public warning

жамоат тартибини
сақлаш ходими

полицейские
формирования для
борьбы с
беспорядками

the riot police

жамоат
хавфсизлиги

безопасность
общества

public safely

жамоат ҳимоячиси

общественный
защитник

public defender

жамоатчиликка
маълум қилмоқ,
билдирмоқ,
етказмоқ

довести до
сведения
общественности

to bring to the
information of
the general public

жанговор қурол

боевое оружие

weapons of war

жанг

бой

battle, combat

жанжал, тўполон

дебош, скандал

debauch, rowdy
scene, riot, fracas

жамоатчилик

общественность

community;
publicity

жараённи қўзғатмоқ

возбудить процесс

to institute a
proceeding


background image

50

жараённи чўзмоқ

затягивать
процесс

drag out the trial

жаргон

жаргон

jargon, slang

жарима

штраф

fine

жаримани бошқа
жазо чоралари
билан алмаштириш

замена штрафа
другими мерами
наказания

replacement of fine
by other
measures of
punishment

жарима ундириш

ввзымать штраф

levy fine

жасад, мурда

труп

corpse

жаҳли чиққан,
ғазабланган

сердитый,
рассерженный,
разгневанный

angry

жаҳли чиққан,
асабий, ҳаяжон
босган

тревожный,
беспокойный

anxious

Жаҳон тинчлик
кенгаши

Всемирный совет
мира

World Peace Council

жиддий зиён
етказиш

существенный
вред

considerable damage

жиддий далил

веское
доказательство

weighty evidence

жиноий, жиноятга
оид

преступный;
криминальный,
уголовный

criminal

жиноий гуруҳ

преступная группа

criminal group

жиноий гуруҳ
аъзолари

члены преступной
группы

members of a
criminal group

жиноий гуруҳ
раҳбари

руководитель
преступной
группы

leader of a criminal
group

жиноий
даромадларни
қонунийлаштириш

легализация
преступных
доходов

legalization of
criminal profit


background image

51

жиноий
жавобгарлик

уголовная
ответственность

criminal liability;
criminal
responsibility

жиноий
жавобгарликдан
ноқонуний озод
этиш

незаконное
освобождение от
уголовной
ответственности

illegal relief from
criminal
responsibility

жиноий
жавобгарликка
тортиш муддати

давность
привлечения к
уголовной
ответственности

limination

for

bringing

criminal

responsibility

жиноий жазо

уголовное
наказание

criminal punishment

жиноий иш
қўзғатмоқ

возбудить
уголовное дело

to bring a criminal
action

жиноий йўл билан
орттирилган мол-
мулк

имущество,
нажитое
преступным
путем

property gained by a
criminal way

жиноий йул билан
топилган

добытый
преступным путём

obtained by criminal
means

жиноий қилмиш

преступное
деяние

criminal act

жиноий оқибат

преступный
результат

criminal
consequence

жиноий судлов
ишини юритиш
масаласи

задача уголовного
судороизводства

task of criminal
procedure

жиноий
тажовуз(лар)

преступное
посягательство

criminal
encroachment(s)

жиноий таъқиб
муддати

давность
уголовного
преследования

limitation

for

criminal prosecution


background image

52

жиноий таъқибни
қўзғатиш

возбуждение
уголовного
преследования

initiation of criminal
proceedings

жиноий тил
бириктириш

сговор о
совершении
преступления;
преступный
сговор

conspiracy to
commit a crime

жиноий туда
бошлиғи, шайка
бошлиғи

главарь шайки,
главарь
преступной
группы

head of gang

жиноий уюшма

преступное
сообщество

criminal corporation;
criminal association

жиноий уюшма
тузиш

организовывать
преступное
сообщество

organize a criminal
corporation

жиноий уюшма
томонидан содир
этилган жиноят

преступление,
совершённое в
преступном
сообществе

the crime, committed
by a criminal
corporation

жиноий уюшмага
раҳбарлик қилиш

возглавлять
преступную
группировку

manage the criminal
association

жиноий фаолият

преступная
деятельность

criminal activity

жиноий фаолият
билан шуғулланиш

заниматься
преступной
деятельностью

carry out the
criminal activity

жиноий харакат

деяние уголовное

criminal act

жиноий
ҳаракатсизлик

бездействие
преступное

criminal failure to
act

жиноий ўтмиш

криминальное
прошлое

criminal background


background image

53

жиноийлик

преступный

criminal nature;
felonious

жиноят

преступление

crime

жиноят аломатлари

признаки
преступления

indications of a
crime

жиноятни
бажарувчи

исполнитель
преступления

actor, perpetrator of
a crime, principal
felon

жиноят
бажарувчиси

исполнитель
преступления

executor of a crime

жиноят даражаси

степень
преступления

degree of the
criminal act

жиноят даражасини
белгилаш

квалификация
преступления

classification of
crime

жиноят жойи

место
преступления

crime scene

жиноят жойидаги
бошланғич тергов
ҳаракатлари

первичное
расследование
место
преступления

primary crime scene
investigation (search,
observation,
inspection,
examination)

жиноят жойини
кўздан кeчириш

расследование
места
преступления

observation of crime
scene crime scene

жиноят жойини
текшириш

расследование
места
преступления

crime scene
inspection / crime
scene search

жиноят жойига
чиқмоқ

выехать на место
преступления

go out to a crime
scene

жиноят ёки
ҳуқуқбузарликда
расман айбламоқ

обвинять в
совершении
преступления

charge with crime

жиноят-ижроия
кодекси

уголовно-
исполнительный

Criminal —
Executory Code


background image

54

кодекс

жиноят излари

следы
преступления

traces of a crime

жиноятдан
ихтиёрий бош
тортиш

добровольный
отказ от
преступления

voluntary refusal to
commit
crime

жиноят иши

уголовное дело

criminal case

жиноят иши
юзасидан
суриштирув

дознание по
уголовному делу

inquest on a criminal
case

жиноят ишини
судда кўриш учун
тайинлаш

назначение
уголовного дела к
судебному
разбирательству

setting a criminal
case for court
proceedings

жиноят ишини
қўзғатиш

возбуждение
уголовного дела

prosecute a criminal
case against
somediv; bringing
an action against
smb.

жиноят ишини
тугатиш

прекращение
уголовного дела

dismissing criminal
cases; termination of
a criminal case

жиноят ишини
қайтадан бошлаш

возобновление
уголовного дела

reopening of a
criminal case

жиноят ишини янги
очилган ҳолатлар
бўйича қайта
тиклаш

возобновление
уголовного дела
по вновь
открывшимся
обстоятельствам

renewal of a criminal
case by new
circumstances

жиноят ишини
юритиш

производство
уголовного дела

administration
(filing) of a criminal
case

жиноят ишларини
ажратиш ва

выделение и
объединение

separating and
unifying criminal


background image

55

бирлаштириш

уголовных дел

cases

жиноят ишларини
бирлаштириш

объединение
уголовных дел

unification of
criminal cases

жиноят ишида
фуқаролик
процесси

гражданский
процесс в
уголовном деле

civil suit in criminal
case

жиноят кодекси

уголовный кодекс

criminal code

жиноят
кодексининг амал
қилиши

действие
головного
кодекса

operation of criminal
code

жиноятчиликка
қарши кураш
масалалари

вопрос борьбы с
преступностью

question of (fighting)
struggle against
criminality

жиноятчиликка
қарши курашиш
бўйича конвенция

конвенция по
борьбе с
преступностью

convention on
struggle against
crimes

жиноят қидируви

уголовный розыск

criminal
investigation

жиноят қидирув
бўлими

отдел уголовного
розыска;
криминальная
полиция

criminal
investigation
department

жиноят қонуни

уголовное
законодательство

criminal legislation

жиноят қуроли

орудие
преступления

instrument of crime

жиноят мотиви

мотив
преступления

motive of a crime

жиноят объекти

объект
преступления

object of crime

жиноятни охирига
етказиш

доведение
преступления до
конца

consummation of
crime

жиноят процесси

уголовный

criminal procedure


background image

56

процесс

жиноят процесси
иштирокчилари

участники
уголовного
процесса

participants of a
criminal procedure;
participants of a
criminal trial

жиноят-процессуал
кодекси

кодекс уголовно-
процессуальный

Code of Criminal
Procedure

жиноят
психологияси

психология
преступления

psychology of a
crime

жиноят содир
бўлган жой

место совершения
преступления

place where crime
committed
(occurred); crime
scene

жиноят содир этмоқ

совершить
преступление

commit a crime

жиноят содир
этишга жалб қилиш

привлечение к
совершению
преступления

involving in
committing a crime

жиноят

содир

этишдан ихтиёрий
бош тортиш

добровольный
отказ от
совершения
преступления

voluntary refusal to
commit
crime

жиноят содир
бўлган жой чизмаси

схема места
совершения
преступления

scheme (map) of
scene of a crime

жиноят содир
этгунга қадар

до совершения
преступления

up to the
commitment of the
crime

жиноят содир этиш

совершить
преступление

commit a crime

жиноят содир этиш
воситалари

средства для
совершения
преступления

means to commit
crime


background image

57

жиноят содир этиш
гипотезаси

гипотеза
преступного
деяния

hypothesis of a
criminal act

жиноят содир
этишга қизиқтириш

заинтересовывать
на совершения
преступления

induce to commit a
crime

жиноят содир
этишга суиқасд
қилиш

посягательство на
совершения
преступления

crime encroachment

жиноят содир
этишдан қайтиш

отказаться от
совершения
преступления

refusal from the
crime

жиноят содир этган
шахсларни тўғри
йўлга солмоқ

исправление лиц,
совершивших
преступление

rectification of persons

committed a crime

жиноят
социологияси

социология
преступления

sociology of a crime

жиноят субъекти

субъект
преступления

subject of crime

жиноят тавсифини
белгилаш

определение
описания
преступления

defining the
(character) of a
crime

жиноят таркиби

состав
преступления

corpus delicti;
components of
crime; legally
defined crime;
constituent element
of offence

жиноят таркиби
диспозицияси

диспозиция
составов
преступления

disposition of
constituent elements
crime

жиноят

организатор

organizer of crime


background image

58

ташкилотчиси

преступления

жиноят тушунчаси

понятие
преступления

notion of the crime

жиноят учун
жавобгарлик

ответственность
за преступление

amenability for
crime

жиноят учун
жавобгарлик
асослари

основы
ответственности
за преступление

basis of a liability for
a crime

жиноят
феноменологияси

уголовная
феноменология

criminal
phenomenology

жиноят ҳақида
ҳабар бермаслик

не сообщение, не
уведомление о
преступлении

nonannouncement

жиноят ҳуқуқи

уголовное право

criminal law

жиноятга
дахлдорлик

относящийся к
преступлению

touch to the crime

жиноятга
тайёргарлик кўриш

подготовка к
преступлению

preparation for a
crime

жиноятда
иштирокчилик

соучастие в
преступлении

criminal complicity;
criminal agency

жиноят
иштирокчиларинин
г турлари

виды
соучастников
преступления

types of culpable
participants

жиноятдан
ихтиёрий
равишда воз кечиш

добровольный
отказ от
совершения
преступления

voluntary refusal to
commit crime

жиноятлар мажмуи

совокупность
перступлений

totality of crimes

жиноятнинг
объектив томони

объективная
сторона

objective aspect of a
crime


background image

59

преступления

жиноятнинг
оғирлиги

серьезность
преступления

gravity of the crime

жиноятнинг олдини
олиш

предотвращение
совершения
преступления,
предупреждение
преступлений

prevention of a
crime

жиноятларни очиш
техникаси ва
тактикаси

следственные
методы

Investigative
Techniques

жиноятни очиш
учун фаол ёрдам
бериш

активное
способствование
раскрытию
преступления

active promoting
exposure of crime

жиноят процeсси

уголовный
процесс

criminal procedure

жиноят-процессуал
ҳуқуқ

уголовно-
процессуальное
право

criminal-procedural
law

жиноят-процессуал
қонун ҳужжатлари

уголовно-
процессуальное
законодательство

Legislation of
criminal procedure

жиноят-процессуал
қонуни
нормаларининг
бузилиши

нарушение норм
уголовно-
процессуального
законодательства

violation of norms of
criminal-procedural
legislation

жиноятлар учун
жазо тайинлаш

назначение
наказания за
преступления

assignment of
punishment for
crimes

жиноятларни
таснифлаш

классификация
преступлений

classification of
crimes

жиноят таркибини
таснифлаш

классификация
составов

classification of
constituent


background image

60

преступления

elements of crime

жиноятни
квалификация
қилиш

квалификация
преступления

qualification of
crime

жиноятни тергов
қилмоқ

расследовать
преступление

to detect, to
investigate a crime

жиноятни фош
қилиш

раскрытие
преступления

solution of crime,
detection

жиноятни яшириш

сокрытие
преступления

concealing crime

жиноятнинг
субъектив томони

субъективная
сторона
преступления

subjective aspect of
crime

жиноятнинг
сабаблари

причины
преступления

reasons of a crime

жиноятнинг
субъектив
томони

субъективная
сторона
преступления

subjective aspect of
a crime

жиноят хақида
полицияга ҳабар
бермоқ

Сообщать о
преступлении
полиции

report the crime to
the police

жиноятчи

преступник

criminal

жиноятчи
кўникмалари

навыки
преступника

skills of a criminal

жиноятчилик

преступность

criminality

жиноятчилик
даражаси

степень
преступности

degree of criminality

жиноятчининг иш
услуби

способ
совершения
преступления
преступника

criminal’s modus
operandi

жиноятчини тутиш

задерживать /
ловить
преступника

to catch a criminal


background image

61

жиноятчини ушлаб
туриш

задержание
преступника

detention of criminal

жиноятчини
яшириш

скрыть
преступника

conceal a criminal

жиноятчининг
шахси

личность
преступника

personality of a
criminal

жиноятчининг
ҳаракатлари ва
тактикаси

тактика и
перемещение
преступника

criminal’s
movements and
tactics

жиноятчиларни
топшириш
(экстрадиция)
курсатиш

Выдача
преступников
(экстрадиция)


extradition

жиноятчининг
ҳаракати

действие
преступника

action of criminal

жинсий жиноятлар

половые
преступление

sexual crime

жинсий алоқа
қилиш

совершение
полового
сношения

having a sexual
intercourse

жинсий алоқага
мажбурлаш

принуждение к
половой близости

duress of sexual
relationship;
intercourse

жисмоний азоб
бериш

приносить
физические
страдания

causing physical
suffering; causing
physical torture

жисмоний азоб
бериш

причинение
физических
страданий

causing physical
torture, suffering

жисмоний нуқсон

физический
недостаток

physical flaw;
physical
shortcoming

жисмоний шахс

физическое лицо

physical person,


background image

62

entity

жисмоний
шикастланиш

телесное
повреждение

bodily injury

жонсиз,ўлик

безжизненный

lifeless

жосуслик

шпионаж

espionage

жорий қилиш,
сингдириш

внедрение

introduction

жуда кўп зарар

особо крупный
ущерб

damage of amount

жуда кўп миқдор

особо крупный
размер

considerable amount

З з

заиф (ожиз)
шахслар

уязвимые лица

vulnerable persons

заминдорларга

қарашли катта ер-
мулк

латифундия
(крупное частное
хозяйство,
основанное на
земельной
собственности)

latifundium

зарар, зиён,
бузилиш, нуқсон,
шикаст

ущерб

damage

зарар етказиш

наносить ущерб

injury the damage

зарар етказишдан
келиб чиқадиган
мажбурият

обязанности,
возникающие
вследствии
причинения
ущерба

obligation caused by
doing harm

зарарни
қоплаш ёки
ундириш

возмещение
или взыскание
ущерба за
нанесённый
ущерб

compensation or
recovery of damage


background image

63

зарарни қоплаш

возмещение вреда

compensation for
harm

зарарни қоплаш

возмещение
убытков

compensation of
losses

зарарнинг ўрнини
тўлдирмоқ,
компенсанция
тўламоқ

возмещать
(убытки);
компенсировать

compensate

зарарлар ҳақидаги
даъво

иск об убытках

suit for losses

зарарли модда

вредное вещество

harmful substance

зарурий мудофаа

необходимая
оборона

necessary defense

зарурий мудофаа
чегарасидан четга
чиқиш

превышение
предела
необходимой
обороны

exceeding the limit
of necessary defense

зарурий мудофаа
ҳолатида шахс
ҳаракати

действие лица в
состоянии
необходимой
обороны

action of person in
condition
of justifiable
(necessary) defense

заҳар

яд

poison

заҳарланиш

отравление

poisoning

захарланмоқ

(алкоголь, наркотик
моддалар)

отравлять
организм
(токсическими
веществами),
опьянять,
одурманивать

intoxicate

заҳарли моддалар

отравляющие
вещества

war gas

заҳирадаги
халқ маслаҳатчиси

народный
заседатель,

people’s assessor in
the


background image

64

находящийся в
резерве

reserve list

зиддият, қарама-
қаршилик

столкновение;
противоречие

confrontation

зиндон, қийноқхона

застенок,
пыточная камера

torture chamber

зўравонлик

насилие

violence

зўрлаш, номусга
тегиш

изнасилование

rape

зўрлик

насилие

force; violence

зўрлик ишлатиб
ғайриқонуний
равишда
озодликдан
маҳрум қилиш

незаконное
насильственное
лишение свободы

violence of illegal
deprivation of one’s
freedom

И и, Й й

идентификация,
айнан ўхшатиш,
тенглаштириш

идентификация

identification

идентификация
рақами

идентификационн
ый номер

ID number

идентификация
картаси,
удостоверение

удостоверение
личности

ID card, identity card

идора

ведомство

department

ижро варақаси

исполнительный
лист

writ of execution

ижро этиш

исполнение

execution

ижро йўлида

во исполнение

in execution of

ижрочи

исполнитель

1.performer;
2.executor

ижро ҳаракати

действие
исполнительное

executive action

ижроия ҳокимият

глава

chief executive


background image

65

бошлиғи

исполнительной
власти

ижтимоий хавф

общественная
опасность

social danger

ижтимоий хавфга
эга бўлмаган
жиноятлар

преступления, не
представляющие
большой
общественной
опасности

crimes having no
social danger

ижтимоий хавфли
қилмиш

общественно
опасное деяние

act of social danger

ижтимоий хавфли
қилмиш содир этган
шахсни ушлаш
чоfида зарар
етказиш

причинение вреда
при задержании
лица,
совершившего
общественно
опасное деяние

causing harm in the
detention of a person
who has committed a
socially dangerous
act

ижтимоий
хавфлилик
даражаси

степень
общественной
опасности

degree of social
danger

ижтимоий хавфли
харакат

общественно
опасное действие

socially dangerous
act

из

след, отпечаток

a trace

изларни йўқотмок

заметать следы

to cover up the
traces, to wipe out
tracks

изқувар

детектив, сыщик

detective

изларни топиш

поиск следов

search for tracks

изига тушмоқ

разыскать, найти,
обнаружить
(преступника),
обнаруживать

to

detect

изоҳловчи матн

пояснительная
записка

explanatory
inscription


background image

66

изқувар

детектив, сыщик

detective

икки давлат
фуқаролиги

двойное
гражданство

dual citizenship; dual
nationality

икки жинслилик

бисексуальность

bisexuality

икки палаталик
тизим

двухпалатная
система

bicameral system

икки тарафлама,
икки томонлама

двустороннее

bilateral

икки тарафлама
келишув,
битим

двустороннее
соглашение

bilateral agreement

икки тарафлама
битим

двухсторонняя
сделка

double-ended
transaction

икки томонлама
мажбурият

двустороннее
обязательство

double-sided
obligation

икки томонлама
тартибда

в двухстороннем
порядке

bilateral procedure

икки томонлама
шартнома

двусторонний
договор

bilateral agreement

икки томонлама
ҳаракат

двустороннее
движение

two-way traffic

икки фамилиялилик

дойная фамилия

dual surname

икки хотинлилик

двоежёнство

bigamy

иккиюзламачи,
мунофик;,
риёкор; соткдн,
хоин

двурушник (тот,
кто, притворяясь
преданным, тайно
действует в
пользу
враждебной
стороны)

double-dealer

иқтисодиёт
соҳасидаги
жиноятлар

экономические
преступления

economic crimes

иқтисодиёт
соҳасидаги

преступления в
сфере экономики

economic crimes


background image

67

жиноятлар
иқтисодий
жосуслик

экономический
шпионаж

economic espionage

иқтисодий
хавфсизлик

экономическая
безопасность

economic safety

илмий-техника
воситалари

научно-
технические
средства

scientific technical
means

илоҳий ҳуқуқ

божественное
право

divine right

илоҳий қонун

божественный
закон

divine law

иммунитет

иммунитет

immunity

имтиёз

льгота

privilege; advantage

инсон аъзолари
ёки тўқималарини
ажратиб олиш

изъятие органов
или тканей
человека
(членовредительств
о)

removal of parts of
a human div or
tissue of a man

инсон ёки хайвонга
хужум қилувчи
шахс, бузғунчи

атакующий,
нападающий;
атакующая
сторона,
нападающая
сторона

attacker

инсон қадр-
қимматини
камситиш

унижать
(оскорблять)
человеческое
достоинство

humiliate the human
dignity

инсон ҳуқуқлари

права человека

Human Rights

Инсон ҳуқуқлари
умумжаҳон
декларацияси

Всеобщая
декларация прав
человека

Universal
Declaration of
Human Rights

инсон ҳуқуқларини

комиссия по

Human Rights


background image

68

бўйича комиссия

правам
человека

Commission

инсон ҳуқуқларини
рағбатлантириш
бўйича комиссия

комиссия по
поощрению прав
человека

commission

for

promotion of human
rights

инсониятга қарши
жиноятлар

преступления
против
человечества

crimes against
humanity

инсоннинг яшаш
ҳуқуқи

право человека на
жизнь

man’s right to life

инсоният
хавфсизлиги

безопасность
человечества

safety of humanity

инстанция

инстанция

instance

интерпол

интерпол

interpol

интизомий
жавобгарлик

дисциплинарная
ответственность

disciplinary
responsibility

интизомий
жавобгарлик
муддати

давность
дисциплинарной
ответственности

prescription of
disciplinary liability

интизомий жазо

взыскание
дисциплинарное

disciplinary sanction

интизомий изолятор

дисциплинарный
изолятор

disciplinary isolation
ward

интизомий суд

дисциплинарный
суд

disciplinary tribunal

интизом устави,
низоми

дисциплинарный
устав

disciplinary charter

интизомий қамоқ

дисциплинарный
арест

disciplinary arrest

интизомий қисм

дисциплинарная
часть

disciplinary unit

интизомий қисмга

направление в

sending someone to


background image

69

жўнатиш

дисциплинарную
часть

a disciplinary unit

интизомий қисмлар

дисциплинарная
часть

disciplinary unit

интизомий
масъулият ҳақидаги
қонунчилик

законодательство
о дисциплинарной
ответственности

legislation on
disciplinary re
sponsibility

интизомий ҳарбий
қисмда ушлаб
туриш

задерживать в
дисциплинарной
части

detain in a
disciplinary unit

инфляция, пулнинг
қадрсизланиши

инфляция

inflation

ирқий ёки миллий
душманлик ёхуд
адоват замирида
жиноят содир этиш

совершение
преступления по
мотивам расовой
или национальной
вражды или розни

committing a crime
through race or
national hostility or
division

ирқчилик ва ирқий
камситиш

расизм и расовая
дискриминация

racism and racial
discrimination

исбот

доказательство

prove

исботлаш

доказывать

prove

исботсиз иш

бездоказательное
дело

case

исботсизлик

бездоказательност
ь

unproved,
unsubstantiated

исбот қилиш кучи

доказательственна
я сила

evidentiary force

исботлаш ҳуқуқи

доказательственно
е право, система
судебных
доказательств

law of evidence

исён

бунт

revolt; bale; bundle

исёнчи

бунтовщик

rebel

ихтиёрий, кўнгилли

добровольный

voluntary


background image

70

ихтиёрий битим

добровольное
соглашение

voluntary
arrangement

ихтиёрий бўйсуниш

добровольное
подчинение

voluntary
subordination

ихтиёрий воз кечиш

добровольный
отказ

voluntary refusal

ихтиёрий равишда
асирга тушиш

добровольная
сдача в плен

voluntary surrender
into captivity

ихтиёрий равишда
бажариш

добровольное
исполнение

voluntary
implementation

ихтиёрий суғурта

добровольное
страхование

voluntary (social)
insurance

ихтисослашув

специализация

specialization

ички ишлар

внутреннее дело

internal affairs

ички ишлар
органлари

органы
внутренних дел

bodies of internal
affairs

ички қонун

внутренний закон

internal law

ички қўшинлар

внутренние
войска

interior troops,
internal security
troops

ички хизматни ўташ
ёки гарнизонда
патруллик қилиш
қоидаларини бузиш

нарушение правил
ведения
внутренней или
патрульной
службы

violation of internal
or patrol service

ички тартиб қоида

внутренний закон

internal order

иш

дело

affair; business; case;

file of case; matter

ишни ёпмоқ

закрывать дело

to close the case

ишни издан
чиқарувчи ҳаракат

действие,
дезорганизующее
работу

action disorganizing
the work

ишни қайтадан

возобновление

revivor