ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
166
РОЛЬ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ
ЯЗЫКЕ
Исаков Есен Исламбекович
https://doi.org/10.5281/zenodo.16809750
Аннотация.
В статье рассматривается феномен заимствованных слов
в современном русском языке. Автор анализирует причины активного
заимствования лексики, источники и формы её адаптации, а также
функции, которые выполняют заимствования в различных сферах
общения. Особое внимание уделяется влиянию англицизмов и терминам,
пришедшим в русский язык вслед за научно-техническим прогрессом и
культурной глобализацией. Также поднимаются вопросы языковой
нормы, стиля и отношения общества к заимствованной лексике. Делается
вывод о необходимости разумного и критического подхода к
использованию иноязычных слов в повседневной и профессиональной
речи.
Ключевые слова:
заимствованные слова, русский язык, англицизмы,
глобализация, лексика, адаптация, языковая норма, культурное влияние,
терминология, язык и общество.
Введение.
Языковая система любого народа представляет собой
живой организм, подверженный постоянным изменениям. Одним из
ключевых аспектов этих изменений являются заимствования — слова,
пришедшие в язык из других языков. В русском языке заимствованные
слова начали появляться еще с древних времен, однако в XXI веке их число
значительно увеличилось, что обусловлено глобализацией, развитием
технологий, межкультурным взаимодействием и интеграцией в мировое
сообщество [4, 63-67]. В данной статье будет проведён всесторонний
анализ роли заимствованных слов в современном русском языке:
рассмотрены причины и пути их появления, функции, которые они
выполняют, а также отношение к ним носителей языка.
Прежде всего, необходимо отметить, что заимствование слов — это
естественный процесс, возникающий в результате культурного,
экономического, научного и политического взаимодействия между
народами. Одной из главных причин активного заимствования в
последние десятилетия стала глобализация. Например, английский язык,
как язык международного общения, оказал колоссальное влияние на
лексику русского языка. Словами типа «менеджмент», «маркетинг»,
«брендинг», «стартап» и «офис» сегодня никого не удивишь. Эти термины
заполняют не только профессиональный, но и бытовой лексикон россиян.
ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
167
Кроме того, значительную роль играют достижения в сфере науки и
техники. С новыми изобретениями, технологиями и концепциями
приходят и новые термины, зачастую в оригинальном виде, без адаптации.
Также важным источником заимствований являются культурные
влияния: мода, музыка, кино, еда. Например, слова «спагетти», «пицца»,
«хип-хоп», «селфи» и «инфлюенсер» пришли в язык вслед за популярными
явлениями западной культуры [2, 135-143].
В
русском
языке
заимствованные
слова
могут
быть
классифицированы по разным признакам: по источнику заимствования
(англицизмы, германизмы, францизмы и т.д.), по степени адаптации
(полностью освоенные, частично освоенные и неосвоенные), по
функциональной
принадлежности
(терминологические,
общеупотребительные, жаргонные и др.). Например, слово «бутерброд»
давно считается частью русского языка, хотя изначально оно пришло из
немецкого. В то же время такие слова, как «фрилансер» или «лайфхак»,
находятся в процессе активного освоения. Некоторые слова сохраняют
свое написание и произношение почти в неизменной форме (например,
«online», «PR», «CEO»), и в таких случаях возникает дискуссия о
необходимости их адаптации или замены русскими аналогами. Важно
отметить, что далеко не все заимствованные слова становятся
популярными или получают широкое распространение. Те, которые не
укореняются в языковой практике, постепенно исчезают [1, 51-54].
Заимствованные слова выполняют целый ряд функций в
современном русском языке. Во-первых, они способствуют расширению
лексического запаса и позволяют точнее выражать новые понятия.
Например, слово «гаджет» ёмко обозначает электронное устройство, при
этом замена его на русские эквиваленты («устройство», «девайс») не
всегда будет столь же точной. Во-вторых, заимствования выполняют
функцию стилистической маркировки. Они могут придавать речи оттенок
современности, модности или профессиональной принадлежности. К
примеру, использование таких слов, как «нетворкинг» или «тимбилдинг»,
характерно для деловой среды и подчёркивает принадлежность к бизнес-
культуре.
В-третьих,
заимствования
позволяют
интегрировать
русскоязычную аудиторию в мировое информационное пространство.
Использование универсальных терминов упрощает международную
коммуникацию и облегчает доступ к знаниям.
ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
168
Несмотря на функциональную пользу заимствований, существует
также ряд проблем, связанных с их избыточным использованием. Критики
утверждают, что чрезмерное употребление иноязычных слов может
привести к засорению языка, снижению уровня речевой культуры и
вытеснению исконно русских слов. В связи с этим в обществе
периодически разгораются споры между сторонниками языковой чистоты
и сторонниками открытости и гибкости языка. Некоторые филологи
предлагают заменять иностранные слова русскими аналогами, когда это
возможно. Например, вместо «дедлайн» можно использовать слово «срок»,
а вместо «рекрутинг» — «набор персонала». Однако не всегда такие
замены выглядят органично и экономичны по смыслу. Кроме того, часть
заимствований вызывает трудности в произношении и написании,
особенно у старшего поколения и у школьников. Это создаёт
дополнительную нагрузку на систему образования и требует лексико-
грамматической адаптации.
Заключение.
В
заключение
следует
подчеркнуть,
что
заимствованные слова — это неотъемлемая часть современного русского
языка, отражающая процессы глобализации, технического прогресса и
культурного обмена. Их роль в языке неоднозначна: с одной стороны, они
обогащают речь, делают её гибкой и актуальной, а с другой — вызывают
опасения по поводу утраты самобытности и нарушений языковых норм.
Таким образом, важно не бороться с заимствованиями, а разумно
подходить к их использованию, развивая критическое мышление и
языковую грамотность. Только в этом случае русский язык сможет
сохранить свою богатую традицию, оставаясь при этом современным и
живым средством общения.
Литература:
1.
Гаврилова, Е. П., Пахомова, И. Н., & Сипунова, И. В. (2015). Роль
заимствованных слов в современном русском языке (на материале СМИ и
интернет-коммуникации). In Предвузовское обучение иностранных
студентов: современное состояние, проблематика (pp. 51-54).
2.
Елисеева, М. Б., & Кудрявина, И. М. (2025). Заимствованные слова в
русском языке: прошлое и настоящее. Международный журнал
гуманитарных и естественных наук, (1-2), 135-143.
3.
Малинина, Е. А. (2016). РОЛЬ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В
СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. In Актуальные проблемы лингвистики,
переводоведения, языковой коммуникации и лингводидактики (pp. 119-
121).
ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
169
4.
Позднякова, Т. А. (2019). Теоретические основы исследования
проблемы иноязычных заимствований в современной лингвистике. In
Актуальные проблемы общей теории языка, перевода, межкультурной
коммуникации и методики преподавания иностранных языков (pp. 63-67).
5.
Шахакимова, Р. А. (2024). ПРОБЛЕМЫ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В
РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Бюллетень педагогов нового Узбекистана, 3(1), 59-65.