Vol. 1 No. 01 (2020): volume01issue01

Vol. 1 No. 01 (2020): volume01issue01
Published: 01-12-2020

Articles

37-39 54 18

Changed Precedent Phrases in the Headlines of Online Media Texts as Paratexts

Darya A. Mironova

Point of reference phrases speak to the expressions that are portrayed by obviousness, reproducibility, just as by a flat out social incentive for a certain linguocultural local area. The exploration is centered around the point of reference states, the semantics and additionally the design of which have been purposefully changed with the plan to accomplish a specific open impact. When being utilized in the features of online media messages, changed point of reference phrases show their triple nature: they work as 1) "expressemes", 2) images of point of reference wonders, and 3) paratexts. The paper contemplates changed point of reference phrases in the title texts of American and British online media messages with the point of investigating their eccentricities as paratexts.

33-36 92 24

Impression of Time in Postmodern Literature

Tatyana Fedosova

This paper thinks about key propensities in postmodern writing and investigates the idea of time in the scholarly works of postmodern writers. Postmodern writing is set apart with such normal highlights as fun loving nature, pastiche or hybridity of classifications, metafiction, hyperreality, discontinuity, and non-direct story. Regularly journalists surrender ordered introduction of occasions and accordingly break the intelligent grouping of time/space and cause/impact connections in the story. Worldly mutilation is utilized in postmodern fiction in various ways and takes an assortment of structures, which range from cracked stories to games with recurrent, legendary or twisting time. Fleeting bending is utilized to make different impacts: incongruity, spoof, a cinematographic impact, and the impact of PC games. Scholars try different things with time and investigate the divided, tumultuous, and atemporal nature of presence in the present. All in all, postmodern writing replaces straight movement with an agnostic post-verifiable present. Practically these qualities result from the postmodern way of thinking which is situated to the conceptualization of time. In postmodernism, change is central and transition is typical; time is introduced as a development. An uncommon consideration in the paper is paid to the portrayal of time in Kurt Vonnegut's writing. The creator places extraordinary accentuation on schedule, and moves in time become an exceptional component of his scholarly work. Because of the disintegration of time/space relations, where past, present, and future are interlaced, the impact of time tumult is being made in the creator's books, which add to his novel individual style.

24-32 132 146

Fruit And Vegetables… Exploring Gastronomic Idioms In English And Uzbek (The Linguo-Cultural Analysis Of English And Uzbek Phraseological Units With The Components Fruit And Vegetables)

Saodat Parhadjanovna Saidakbarova

The paper discusses the importance of gastronomic idioms and how they reflect the ethnic and cultural identity of a given nation. Gastronomic idioms can be analyzed from three different perspectives, i.e. the international, national, and the local. The article proves the idea that fruit and vegetable idioms are the best option to learn about the nation and its traditions. Phraseologies are signs of any nation and can illustrate the history and culture of any nation. English and Uzbek idioms were excerpted from a variety of lexicographic works and analyzed from a cultural perspective. Several English idioms have been studied and it becomes clear that they have a strong link with history and a close tie with religion. Since most idioms came from The Holly book, therefore, they have deep meaning. The article analyzes English idiomatic units with the help of Uzbek equivalents and it has been found that the majority of idiomatic units describe the identity of a nation that lives in the ethnic community with a wide cultural aspect. Most idioms have very close or even similar meanings although they appeared in various centuries.

19-23 70 42

On The Term Hanyu ‘Chinese Language’

Samida Tashmukhammedovna Mustafaeva

In the modern world, Chinese is one of the most widely spoken languages. It is not only the official language of the PRC, but also the official language of the Republic of Singapore. For historical and cultural reasons, the Chinese language has spread not only in the countries of Southeast Asia, where it is the language of communication, education of immigrants from China (Malaysia, Indonesia, Thailand, Laos, etc.), but also in Europe and America. The study of the issue of the nomination of the Chinese language is based on a detailed analysis of the data available in the studies of both Chinese and foreign Sinologists, in particular Russians. In addition, the collected data were compared with lexicographic data. When analyzing the data, the provision was taken into account that both written and spoken language can have several historical forms with their own names.

12-18 60 83

Translation Of Common Words And Phrases In The Novel “Days Gone By” By Abdulla Kadiri

Khayrulla Khudoyorovich Hamidov

This article is devoted to the study of Turkish and Russian translations of common words and phrases in the novel “Days Gone Bu” by Abdulla Kadiri, a well-known representative of twentieth-century Uzbek literature, a well-known writer and the founder of Uzbek novels, subtleties, folk culture, and national identity. In the article, the author emphasizes that the Uzbek and Turkish languages belong to the same language family, and that the translator should be very careful when translating the work, and should study the original source in depth.

7-11 52 19

German Literature In Uzbek Literary Criticism And Literary Criticism (60s - 70s) (On The Example Of The Works Of The German Writer Anna Zegers)

Sodirjon Yakubov

Uzbek literature is one of the important components of the multinational Soviet literature of a cultural phenomenon. Literary ties of Uzbekistan are vivid evidence of the strengthening of international relations. Uzbek translators managed to create full-fledged translations of works of high art.

1-6 84 86

Probability Prediction Strategy In Simultaneous Interpretation

Nargiza Rasuljanovna Ismatullayeva

This article is devoted to the problems of using probability prediction strategy in simultaneous interpretation. Probabilistic prediction strategy is a principle based on the early identification by a interpreter of the linguistic components of a text in the original language.