Авторы

  • Durdona Yunusova
    Samarqand viloyati pedagoglarni yangi metodikalarga o‘rgatish milliy markazi Tillarni o‘qitish metodikasi kafedrasi dotsenti

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.dis.52867

Ключевые слова:

ko‘chma ma’no metafora tasvir vositasi lisoniy uslub belgi o‘xshashligi.

Аннотация

Mazkur maqolada Shavkat Rahmon qalamiga mansub she’rlarda metaforalarning hosil bo’lish usullari haqida fikr yuritilgan bo’lib, unda muallif she’rlarida qo’llangan metaforik birliklarning o’zaro farqli ma’noviy va shakliy xususiyatlari tahlil etilgan.


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

110

SHE’RIY MATNLARDA METAFORIK BIRLIKLARNING QO‘LLANISH

USULLARI (SHAVKAT RAHMON SHE’RLARI MISOLIDA)

Durdona Yunusova Axtamovna

Samarqand viloyati pedagoglarni yangi metodikalarga o‘rgatish milliy markazi

Tillarni o‘qitish metodikasi kafedrasi dotsenti

durdonayunusova3@gmail.com tel: 93 304 83 33

https://doi.org/10.5281/zenodo.12576918

Anotatsiya:

Mazkur maqolada Shavkat Rahmon qalamiga mansub

she’rlarda metaforalarning hosil bo’lish usullari haqida fikr yuritilgan bo’lib,
unda muallif she’rlarida qo’llangan metaforik birliklarning o’zaro farqli ma’noviy
va shakliy xususiyatlari tahlil etilgan.

Kalit so‘zlar:

ko‘chma ma’no, metafora, tasvir vositasi, lisoniy, uslub, belgi

o‘xshashligi.

Adabiyotning so‘z san’ati ekanligi haqidagi haqiqat juda qadim

zamonlardan beri takrorlanib kelinadi. Demakki, adabiyotning bosh unsuri so‘z,
umuman, tildir. Adabiy asarning abadiy asar darajasiga ko‘tarila bilishi uning
lisoniy tarkibi va asar muallifining badiiy ifoda balog‘atiga bog‘liq ekanligi
shubhasiz. Shunday ekan, har qanday adabiy asarning mohiyatini xolis
baholamoq uchun, eng avvalo, uning lisoniy tarkibining o‘ziga xosligi tahlil
etilmog‘i lozim. Til va shoir o‘rtasidagi munosabatni shaxmat va shaxmatchi
o‘rtasidagi munosabatga qiyoslash mumkin. Shahmatda har bir donaning
mavqeyi, darajasi, shaxmat taxtasi ustidagi harakatlanish qoidalari avvaldan
belgilangan. Ana shu qoidalarni tugal egallash oqibatida yuzaga kelgan yuksak
mahorati tufayli shaxmatchi tamoman yangi, kutilmagan yurishlar qiladi,
betakror kombinatsiyalar yaratadiki, bu unga raqibini mag‘lub va muxlisini
maftun qilish imkonini beradi. Tilda ham har bir unsurning o‘z vazifasi, ma’no
doirasi, boshqa unsurlar, birliklar bilan bog‘lanish qonuniyatlari mavjud. Ana
shu qonuniyatlardan mukammal boxabar bo‘lgan, badiiy didi, so‘z sezgisi va
mahorati yuksak shoir betakror tasvir, kutilmagan, ohorli badiiy lavhalar, so‘z
chaqinlarini paydo qila oladiki, kitobxon shoirning nafaqat g‘oyasi, balki go‘zal
tilining asiriga aylanadi [1]. Ana shunday shoirlardan biri Shavkat Rahmon
hisoblanadi. Shoir she’rlarida umumxalq tilidagi ohori to‘kilmagan birliklarni
tanlashi, saralash va sayqallashi, misralarda fikr, kechinma ifodalashning eng
ta’sirli nuqtasiga chiqa olganligi bilan boshqa shoirlardan ajralib turadi.

//Yog‘iladi mayin sas, sado,
yog‘ar, yog‘ar shomurut qori,
aqadar xush

jodugar

navo,

ozod,

qora sochlar ifori. //


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

111

Mazkur bandda shoir “jodugar” so‘zini navoga nisbatan qo‘llab, boshqa

ko‘chma ma’noni hosil qilmoqda. Aslida bu so‘z salbiy ma’noni berish uchun
qo‘llaniladi. Shavkat Rahmon o‘z she’rida uni naqadar xush, sehrlovchi kuy
ma’nosida, insonga orom bag‘ishlovchi ma’nosida qo‘llagan. Boshqa
kontekstlarda, ko‘pincha nasriy asarlarda, jodugarning sehri o‘z manfaatiga
xizmat qiladi. She’rda esa, jodugar navo insonlarga rohat bag‘ishlamoqda. Bu
yangi metaforik ma’no hisoblanadi.

//Xayolimning tirishlariga
gullar oqib kelar qayoqdan —
ro‘mollarning

tirqishlaridan

yilt etkizib qarar ayollar.//
Bu o‘rinda tirqish so‘zi ham qattiq jismlarga, ko‘pincha, eshik, deraza,

darvoza, darcha kabilarning ochilib qolgan qismiga nisbatan qo‘llaniladi. Mazkur
bandda esa, shoir tomonidan ro‘molga, matoga nisbatan qo‘llangan.

//Qovjiradim yoz guliday
sog‘ingancha o‘shal joyni,
xoli kecha,

yetim

hulvo,

yarqiragan ulkan oyni... //
Yetim so‘zi ham misrada ko‘chma ma’noda qo‘llanilmoqda. Mazkur so‘z

kontekstda turli ma’nolarni ifodalab keladi. Yetim so‘zi she’riyatda begona
ma’nosidan tashqari yana yolg‘iz ma’nosini ham beradi.

//So‘zlarni qayraylik,
tag‘in qayraylik,
tokim keskir bo‘lsin bamisli olmos,

O‘tkir

so‘z qolmasa shoirlaridan,

o‘tkir

so‘z qolmasa...

Hech narsa qolmas. //
So‘zlar matnda turli ma’nolarni ifodalab keladi, jumladan, o‘tkir so‘zi ham

asl ma’nosidan tashqari hidga, so‘zga, nigohga nisbatan qo‘llanilib, turli
metaforik ma’nolarni ifodalab kelmoqda. Sh. Rahmon she’riyatida esa, bu so‘z
nafasga nisbatan qo‘llanayotgan bo‘lsa-da rayhon so‘zidan keyin kelgani uchun
nafas so‘zi ham ko‘chma ma’noda kelmoqda:

//Shabbodalar olib keladi

rayhonlarning

o‘tkir

nafasin,

yaproqlarning oralarida
ikki kushning baxtiyor sasi.//


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

112

Yorug‘ so‘zi ham kelajak, taqdir kabi so‘zlar bilan ko‘p qo‘llaniladigan

polisemantik so‘z bo‘lsa-da quyidagi she’rda mazkur so‘z bosh so‘ziga nisbatan
ham qo‘llanmoqda:

//Ehtiyot bo‘l
nomard jo‘rangdan,
sinab ko‘rish uchun doshingni,
olmasin-da tag‘in mo‘ljalga
pistirmadai

yorug‘ boshingni. //

Aslida mazkur she’rda metaforaning kam uchraydigan qo‘shaloq formasi

qo‘llanilgan bo‘lib, bu o‘rinda yorug‘ so‘zi – ezgu ma’nosini, bosh so‘zi – aql,
tafakkur ma’nolarini ifodalab kelmoqda.

// Go‘zallik, poklikdan uyalib,
qisilib, qimtinib turasan,
qop-qora devorga suyanib,

yop-yorug‘

xayollar surasan. //

“Yorug‘” so‘zi kun, kelajak so‘zlariga nisbatan ko‘p qo‘llaniladi, ammo xayollarga
nisbatan ishlatish, buning ustiga orttirma nisbatdagi shaklidan foydalanish
she’riy bandga o‘zgacha ruh bermoqda. Bu misralardagi so‘z tahlil qilinganda
shu jihati ma’lum bo‘ldiki, shoir, asosan, ruhiyat tasvirini bermoqchi bo‘lganligi
bois bu so‘zlar ma’nosiga, grammatik qurilishiga ham o‘z ta’sirini o‘tkazgan.

Ayrim salbiy ma’noni ifodalovchi so‘zlar ham nutqda ba’zan ko‘chma

ma’nolarda qo‘llanadi. Belgi-xususiyatni ifodalovchi

“dag‘al”

so‘zi quyidagi

bandda vaqtni ifodalovchi so‘zlar bilan birga qo‘llangan va yangi metaforik
ma’no hosil qilmoqda:

//Men sezmay qolibman, o‘ynoqi ko‘zi
yurakning tubiga borib yetibdi,
jarangdor va sirli kulgisin, ayyor

dag‘al

kunlarimga osib ketibdi.//

Og‘ir kunlar, yomon kunlar, hatto qora kunlar kabi ko‘chma ma’nolar nutq
jarayonida tez-tez uchraydi, biroq

“dag‘al”

so‘zining kunga nisbatan qo‘llanilishi

noan’anaviy yondashuvdir.

“Hamal” nomli she’rida hayvonlarga xos bo‘lgan xususiyat, jarayonga

tabiatda sodir bo‘ladigan holatni o‘xshatib ajoyib metafora hosil qiladi:

//Erib bitdi poyonsiz qorlar,
yana ko‘hna zamin

tulladi

.

Vodiydagi ulkan o‘riklar
bir kechada oppoq gulladi [2].//


background image

DEVELOPMENT AND INNOVATIONS IN SCIENCE

International scientific-online conference

113

Aslida hayvonot olami ham tabiatning bir qismi bo‘lsa-da, ularga xos

jihatlarning biridagisini boshqasiga ko‘chirish uslubiy va mantiqiy jihatdan
nomutanosib. Shunday bo‘lsa-da, Shavkat Rahmon

“tullamoq”

so‘zini zaminga

nisbatan muvaffaqiyatli qo‘llay olgan. Bu esa shoirning metaforalardan o‘z
o‘rnida foydalana olish mahoratini namoyon etadi.
Shavkat Rahmon o‘z kechinmalarni, his-tuyg‘ularini ifodalashda til birliklaridan,
badiiy tasvir vositalarining deyarli barchasidan unumli foydalanadi. Bu bilan
Shavkat Rahmonni metaforadan dunyoni anglash va uni o‘zgalarga
tushuntirishning eng muhim vositasi sifatida samarali foydalana olgan faylasuf
shoir deb atashimiz mumkin.

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati:

1.

Yo‘ldoshev M., Isaqov Z., Haydarov Sh. Badiiy matnning lisoniy tahlili. –

Т.: 2010. – Б.95.
2.

Раҳмон Шавкат. Сайланма. – Тошкент: Шарқ, 1997. – Б.382.

Библиографические ссылки

Yo‘ldoshev M., Isaqov Z., Haydarov Sh. Badiiy matnning lisoniy tahlili. – Т.: 2010. – Б.95.

Раҳмон Шавкат. Сайланма. – Тошкент: Шарқ, 1997. – Б.382.