Авторы

  • Нодира Кобилова
    Самаркандский государственный институт иностранных языков image/svg+xml

Биография автора

  • Нодира Кобилова, Самаркандский государственный институт иностранных языков
    Исследователь

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.discpspe.81031

Ключевые слова:

ирония юмор лингвокультурология самоуничижение

Аннотация

With an emphasis on British comedy, this research examines how humor shapes national identity. A nation's customs and culture are reflected in its humor, which frequently uses regional stereotypes to draw attention to social inequalities. The sarcasm and self-deprecation that define British humor in particular enable people to chuckle at their own shortcomings and errors. The study demonstrates how humor promotes approachability, humility, and resilience using examples from everyday life, including Queen Elizabeth H's self-deprecating comments. It also emphasizes how ubiquitous comedy is in reducing stress, settling disputes, and fostering hope.

background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

181

Samarkand State Institute of Foreign Languages

"HUMOR AND NATIONAL IDENTITY: THE ROLE OF SELF-DEPRECATION

AND IRONY IN BRITISH LANGUAGE"

Qobilova Nodira Sanakulovna

Researcher of SamSIFL

Abstract.

With an emphasis on British comedy, this research examines how humor shapes

national identity. A nation's customs and culture are reflected in its humor, which frequently uses

regional stereotypes to draw attention to social inequalities. The sarcasm and self-deprecation

that define British humor in particular enable people to chuckle at their own shortcomings and

errors. The study demonstrates how humor promotes approachability, humility, and resilience

using examples from everyday life, including Queen Elizabeth II's self-deprecating comments. It

also emphasizes how ubiquitous comedy is in reducing stress, settling disputes, and fostering

hope.

Key words:

irony, humour, linguoculturology, self-deprecation.

Every country has a unique sense of humour that reflects its customs and culture. Scholars

contend that humour is essential to defining and articulating national identity. During this

process, national identity is frequently formed through the use of regional humorous stereotypes,

which can even play a leading role [1]. Among the many ways humour may appear are contrasts

between the old and the new, between objectives and resources, between acts and situations, and

between an individual's actual character and how they see themselves [2].

When discussing the present era, it is crucial to remember that not all English speakers find

sophisticated jokes funny or precisely follow British humour. They still recognise its presence,

though. "British humour" is still a topic of scholarly study today, with publications and

conversations underlining its unique characteristics as a characteristic of the English character.

Even though this type of humour first appeared in the 19th century among wealthy, well-

educated Britons, its reputation grew so entrenched, both domestically and internationally, that it

still influences how people see British humour today. However, what are its distinguishing

features? Self-deprecation is one of the key components of English humour. The English are

arguably the best at making fun of themselves. The British like laughing at themselves as much

as they enjoy making jokes about other people. They believe that almost any issue can be made

humorous; everything can be made into a joke.

For instance, late Queen Elizabeth II is known to have quite a good sense of humour some

of which were delivered in self-deprecating way: "I’m very glad to have been invited to the

National Cyber Security Centre today, though I must confess I’m not entirely sure what it is."

Now let’s analyze why this statement is considered to be self-deprecating while done with

grace by the late queen. In a modest and sympathetic move, the Queen acknowledges that she

doesn't completely comprehend what the National Cyber Security Centre is. Despite her royal

rank, she comes out as more approachable and normal because of her self-awareness. Also, she

demonstrates that she doesn't take herself too seriously by jokingly admitting her hesitancy. Self-

deprecating humour is characterised by the use of humour to diminish one's own significance or

expertise.

The ability to laugh at oneself in a challenging circumstance is the pinnacle of English

comedy. The capacity to laugh at oneself is regarded as a virtue, and it is not common for the

English to take offense at a joke. The English are keen to ridicule their own poise and tardiness,

as well as their errors, blunders, and peculiarities. An instance of this occurred when Queen

Elizabeth II gave a welcome address to members of Congress during her visit to the United

States. The attendees could only see her hat because the microphone podium was too high for her

height. This led to a lot of scathing comments in the media, and upon the Queen's second visit

the Queen addressed the congressmen with the speech starting with the words, "Dear gentlemen,

I hope you can see me now," a burst of laughter followed[3].


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

182

Samarkand State Institute of Foreign Languages

Another way of British people forming humorous effect is Irony. Irony is a category that

characterizes the discrepancy between intention and result. For example a servant addresses the

lord: "Sir, I must inform you that a fire has somehow started in the kitchen." The master of the

house slowly puts down the

Times

and says, "Inform the lady, Robbins, you know I don't deal

with household matters." [4]

This is another classic example of British humor, where the tone remains calm and the

response is unexpectedly nonchalant despite the seriousness of the situation.

No matter what language culture a person comes from, the ability to jest is a great quality.

They may resolve difficult issues, avoid hostility and confrontations, reduce stress, and much

more with the aid of life-affirming humor. It encourages optimism about the world and

demonstrates that a person was, is, and will be despite all the challenges that have occurred.

References:

1.

Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского

языка). Самара, 1999

2.

А.В. Карасик, В.И. Карасик. Язык, коммуникация и социальная среда. Вып.

1. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001. С. 1327. 15 May

2001.

Волгоградский

государственный

университет.

27

Jan.

2009.

<http://tp1999.narod.ru/WeblSE2001/KarasiksLSE2001.htm>.

3.

Ильина О.К. Особенности английской шутки / О.К. Ильина // Россия и Запад:

Диалог культур. Сборник статей XIII международной конференции 26-28 ноября 2009

года. - Выпуск 15.- Ч. 1. - М., 2010. - С. 154-162.

4.

Е.Я. Шмелёва, А.Д. Шмелёв. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. – М.:

Языки славянской культуры, 2002. – 144 с.

5. Farida Axmedjanova. The Sense of Nationalism in The Works of Said Ahmad.

https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=ru&user=X8xKfu8AAAAJ&cit

ation_for_view=X8xKfu8AAAAJ:YsMSGLbcyi4C

6. Мирсанов, Г. К. (2009). Инглиз ва ўзбек тилларида юриш-ҳаракат феълларининг акционал

ва аспектуал хусусиятлари. Филол. фанлари номзоди... дисс. автореф.

7. Мирсанов, Г. (2016). Развитие прагмалингвистики в Узбекистане. Иностранная филология:

язык, литература, образование, (3 (60)), 76-83.

8. Mirsanov, G. K. (2018). Exploration of Aspectual Semantics Within Motion Verbs. Cognitive

Approach. In Язык и культура (pp. 15-20).

9. Narzikulova, R. (2022). Scrutinizing materials in organizing class for high school

students. Asian Journal of Multidimensional Research, 11(3), 31-33.

10. Narzikulova, R. (2022). Peculiarities of 20th century english literature and main

characteristics. ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal, 12(1),

247-250.

Библиографические ссылки

Кулинич М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка). Самара, 1999

А.В. Карасик, В.И. Карасик. Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 1. Межвузовский сборник научных трудов. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2001. С. 1327. 15 Мау 2001. Волгоградский государственный университет. 27 Jan. 2009. <http://tpl999.narod.ru/WeblSE2001/KarasiksLSE2001 .htm>.

Ильина O.K. Особенности английской шутки / О.К. Ильина // Россия и Запад: Диалог культур. Сборник статей XIII международной конференции 26-28 ноября 2009 года.-Выпуск 15.-Ч. 1.-М., 2010.-С. 154-162.

Е.Я. Шмелёва, А.Д. Шмелёв. Русский анекдот: Текст и речевой жанр. - М.: Языки славянской культуры, 2002. - 144 с.

Farida Axmedjanova. The Sense of Nationalism in The Works of Said Ahmad. https://scholar.google.com/citations7view op=view citation&hl=ru&user=X8xKfu8AAAAJ&cit ationfor view=X8xKfii8 AAAA J: Y sMSGLbcvi4C

Мирсанов, Г. К. (2009). Инглиз ва ўзбек тилларида юриш-харакат феълларининг акционал ва аспсктуал хусусиятлари. Филол. фанлари номзоди... дисс. авторсф.

Мирсанов, Г. (2016). Развитие прагмалингвистики в Узбекистане. Иностранная филология: язык, литература, образование, (3 (60)), 76-83.

Mirsanov, G. К. (2018). Exploration of Aspectual Semantics Within Motion Verbs. Cognitive Approach. In Язык и культура (pp. 15-20).

Narzikulova, R. (2022). Scrutinizing materials in organizing class for high school students. Asian Journal of Multidimensional Research, 11(3), 31-33.

Narzikulova, R. (2022). Peculiarities of 20th century cnglish literature and main characteristics. ACADEM1C1A: An International Multidisciplinary Research Journal. 12(1), 247-250.