Pragmatic-discursive and cultural perspectives of British and Uzbek humour

Abstract

This article examines the fundamental function of humor in interpersonal communication, highlighting how important it is for creating and preserving social ties. From simple jokes to complex humorous expressions, humor may take many different forms, and its creation varies according on personal interactions. Jokes, unplanned conversational humor, and unintentional humor are the three categories of humor that the article distinguishes between. Each sort of humor has a distinct societal purpose, such as lowering stress and promoting group cohesiveness. The cultural aspect of humor is also emphasized, as jokes have diverse meanings in different countries and are frequently connected to social standards and mockery. The article illustrates how cultural context shapes comedy with examples of Uzbek and British jokes.

Source type: Conferences
Years of coverage from 2025
inLibrary
Google Scholar
Branch of knowledge
CC BY f
542-543
45

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Kobilova, N., & Mamatova, S. (2025). Pragmatic-discursive and cultural perspectives of British and Uzbek humour. Dialogue, Integration of Sciences and Cultures in the Process of Scientific and Professional Education, 1(1), 542–543. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/discpspe/article/view/81926
Nodira Kobilova, Kimyo International University in Tashkent
senior teacher
Sevara Mamatova, Kimyo International University in Tashkent
student
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article examines the fundamental function of humor in interpersonal communication, highlighting how important it is for creating and preserving social ties. From simple jokes to complex humorous expressions, humor may take many different forms, and its creation varies according on personal interactions. Jokes, unplanned conversational humor, and unintentional humor are the three categories of humor that the article distinguishes between. Each sort of humor has a distinct societal purpose, such as lowering stress and promoting group cohesiveness. The cultural aspect of humor is also emphasized, as jokes have diverse meanings in different countries and are frequently connected to social standards and mockery. The article illustrates how cultural context shapes comedy with examples of Uzbek and British jokes.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

542

Samarkand State Institute of Foreign Languages

PRAGMATIC-DISCURSIVE AND CULTURAL PERSPECTIVES OF BRITISH AND

UZBEK HUMOUR

Nodira Kobilova

, senior teacher of KIUT

Sevara Mamatova,

student of KIUT

Abstract:

This article examines the fundamental function of humor in interpersonal

communication, highlighting how important it is for creating and preserving social ties. From

simple jokes to complex humorous expressions, humor may take many different forms, and its

creation varies according on personal interactions. Jokes, unplanned conversational humor, and

unintentional humor are the three categories of humor that the article distinguishes between.

Each sort of humor has a distinct societal purpose, such as lowering stress and promoting group

cohesiveness. The cultural aspect of humor is also emphasized, as jokes have diverse meanings

in different countries and are frequently connected to social standards and mockery. The article

illustrates how cultural context shapes comedy with examples of Uzbek and British jokes.

Key words:

pragmatics, humour, cultural reference, intercultural communication.

Jokes are a vital component of human communication and are important for building strong links

and fostering friendly relationships. According to Walker (1998), humor is "the ability to smile,

laugh, and make others do so... humor takes many forms, ranging from the casual joke told to

friends to the sophistication of a Shakespearean comedy" (p.4). Individuals and their social

connections influence the way humor is created. People who are skilled at making others laugh

are frequently admired because they appreciate the happy feelings that comedy evokes. People

who enjoy humor and humorists are considered to have a "good sense of humor," which enables

them to chuckle or smile in response to amusing events (Morrison, 2012, p.25).

Three main forms of humor are jokes, which are "something said or done to provoke laughter"

(Snyder, 2011, p. 51); spontaneous conversational humor, which is created purposefully by

people during social events; and accidental or unintentional humor, which involves actions or

words that cause laughter but are not meant to be funny (Morrison, 2012, p. 25). Jokes, stories,

and anecdotes help staff members of companies to increase group cohesiveness, lower stress, and

cure boredom (Block, Browning & McGrath, 1976). Humor is a useful social skill in addition to

a nice way to pass the time when bored. Jokes' societal purpose makes them quite helpful and

powerful. People often laugh less, for instance, when they watch an amusing television show by

themselves, but laughter is much more noticeable when they watch it with others. Among their

peers, people who make jokes usually enjoy better popularity (Wanzer, Booth-Butterfield &

Booth-Butterfield, 1996).

Though humor plays a part in many discourses, current linguistics has not thoroughly

investigated its linguistic and cultural value. Every society has unique funny lines, and many

relate jokes with "ridicule." Many people define humor as "ridicule"—that is, knowledge of

humor requires one to know who is being ridiculed, how, and why (Gruner, 1978, p. 14).

Laughing results when people feel a happy state of mind since a joke is a kind of internal re-

identification of society and cultural reality (Apte, 1985).

Culture and humor are closely related, and as people understand jokes according to their own

cultural perspectives, cultural values and quirks are quite significant. There are significant

cultural differences in humor. For instance, jokes that British people find hilarious may not be

understood or appreciated by Uzbeks, whereas jokes that Uzbeks find amusing may not be

humorous to them.

British comedy frequently draws on their history and culture. If Uzbek people are more in tune

with British culture, they will be better able to grasp British humor. If not, these jokes could

come off as strange or unrelated.

For instance:


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

543

Samarkand State Institute of Foreign Languages

“Excuse me,” said the detective as he presented himself at the door of the music academy, “but I

hope you’ll give me what information you have, and not make any fuss.”

“What do you mean?” was the indignant inquiry.

“Why, you see, we got a tip from the house next door that somediv was murdering Wagner,

and the chief sent me down here to work on the case.”

The joke is mostly dependent on language ambiguity and cultural understanding, and it is a

brilliant play on words and cultural allusions. Let's dissect it and examine the reasons why

certain individuals might not understand it, particularly from a cultural standpoint. Richard

Wagner is a German composer whose music is intricate and frequently seen as difficult to

execute. The joke depends on the audience being aware of Wagner's identity and realizing that

the term "murdering Wagner" refers to performing his work badly and is often used in musical

circles. The punchline is ineffective without this information. The allusion may be completely

lost in societies where Wagner's compositions are not well-known or Western classical music is

less prevalent.

Additionally, certain words in a language might have many meanings, which can make

punchline difficult to comprehend. Here is an example:

A: "Do you believe in clubs for young people?"

B: "Only when kindness fails."

The unexpected meaning of the noun "club" is what makes it funny. B understands "club" as a

physical tool used for weapon or punishment rather than as a place where young people gather

based on their common interests.

Apart from this, irony and misdirection – two essential components of British comedy are used

in the joke. The comedy may not be understood by someone from a culture where irony or

sarcasm are less prevalent.

References:

1. Apte, M. L. (1985). Humor and laughter: An anthropological approach. Cornell University Press.

2. Block, J., Browning, L., & McGrath, J. E. (1976). Humor in organizations. Journal of Applied

Communication Research, 4(

3. Gruner, C. R. (1978). The game of humor: A comprehensive theory of why we laugh.

Transaction Publishers.

4. Morrison, M. K. (2012). Using humor to maximize living: Connecting with humor (2nd ed.).

Rowman & Littlefield.

5. Snyder, B, M. (2011). Daffy Definitions for Seniors: With a Laugh and Prayer. New London,

LND: Twenty-Third Publication.

6. Shomurodova Sh. Imamaliyeva M. The importance of terminology in the study of specialized

language.

Science

and

innovation.

https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=ru&user=lpUNsSYAAAAJ&ci

tation_for_view=lpUNsSYAAAAJ:4DMP91E08xMC

7. Makhzuna Sh Ismatova. Use of coaching technologies in auditorium training. International

Scientific

and

Current

Research

Conferences.

https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=ru&user=0mLmjKEAAAAJ&c

itation_for_view=0mLmjKEAAAAJ:MXK_kJrjxJIC

8. Rayhona Narzikulova. Phonetic errors in learning English in non-linguistic universities.

Theoretical and applied science.

https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=ru&user=Nwrzs00AAAAJ&cit

ation_for_view=Nwrzs00AAAAJ:IjCSPb-OGe4C

References

Apte, M. L. (1985). Humor and laughter: An anthropological approach. Cornell University Press.

Block, J., Browning, L., & McGrath, J. E. (1976). Humor in organizations. Journal of Applied Communication Research, 4(

Gruner, C. R. (1978). The game of humor: A comprehensive theory of why we laugh. Transaction Publishers.

Morrison, M. K. (2012). Using humor to maximize living: Connecting with humor (2nd cd.). Rowman & Littlefield.

Snyder, В, M. (2011). Daffy Definitions for Seniors: With a Laugh and Prayer. New London, LND: Twenty-Third Publication.

Shomurodova Sh. Imamaliyeva M. The importance of terminology in the study of specialized language. Science and innovation. https://scholar.google.com/citations7view op=view citation&hl=ru&user=lpUNsSYAAAAJ&ci tation for view=lpUNsSYAAAAJ:4DMP91E08xMC

Makhzuna Sh Ismatova. Use of coaching technologies in auditorium training. International Scientific and Current Research Conferences. https://scholar.google.com/citations7view op=view citation&hl=ru&user=OmLmjKEAAAAJ&c itation for view=OmLmjK.EAAAAJ:MXK. kJrjxJlC

Rayhona Narzikulova. Phonetic errors in learning English in non-linguistic universities. Theoretical and applied science. https://scholar.google.com/citations7view op~view citation&hl=ru&user=Nwrzs()OAAAAJ&cit ation for view=NwrzsOOAAAAJ:IiCSPb-OGe4C