ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR
INTEGRATSIYASI
204
Samarkand State Institute of Foreign Languages
ДИАЛОГИЗИРОВАННЫЙ НАРРАТИВНЫЙ МОНОЛОГ АВТОРА В РОМАНЕ У.
ТЕККЕРЕЯ «ЯРМАРКА ТЩЕСЛАВИЯ»
Саттарова Исмигуль Бахтиёровна,
преподаватель СамГИИЯ
Аннотация:
В данной статье рассматривается особенности нарратива романа
«Ярмарка тщеславия» У. Теккерея. Акцент делается на авторские комментарии в романе,
которые выступают как способ установления диалога между читателем и автором.
Ключевые слова:
диалогизированный нарратив, авторские комментарии,
коммуникация, монолог.
Творчество У.М. Теккерея (1811-1863), великого писателя и художника, вызывает
исследовательский интерес, так как несёт заметное влияние на литературы XIX века.
Выступая против викторианских стереотипов, автор стремится разоблачить пороки
общества. Будучи одним из наиболее значительных произведений автора, роман «Ярмарка
тщеславия» до сих пор представляет исследовательский интерес содержательным
богатством.
Прежде всего подчеркнём, что У. Теккерей выбирает особою форму, характерную
для его произведений. По словам А. Можаевой У. Теккерей выбирает форму нарратива
которому свойственно «… личностный, обращенный к читателю, как будто
подразумевающий диалог с ним в форме авторского комментария средство» [2:484].
Считаем, что авторские комментарии в романе «Ярмарка тщеславия» выступают как
некий способ передачи авторской точки зрения. При этом думается, что введённое В.
Шмидом понятие диалогизированного повествования весьма уместно в рамках данного
исследования [4:106].
В. Шмид определяет три составляющие признаки понятие диалогизтрованного
нарративного монолога. Во-первых, это диалогизированность, что обусловлено
обращением нарратора к слушателю. [4:106]. Учитывая вышеизложенное мнение в
рамках данной статьи рассмотрим проявления диалогизированного нарративного
монолога У. Теккерея в романе «Ярмарка тщеславия».
В отличие от обыденного диалога, в художественной литературе диалог не
возникает при непосредственной коммуникации. Как определяет Иваненко Т.И.:
«Истинным адресатом художественного диалога является читатель, до которого должен
дойти определённый момент художественного замысла автора» [1:65]. Указанный В.
Шмидом первый пункт об обращении автора к читателю часто прослеживается в романе
«Ярмарка тщеславия». Автор имитирует беседу с читателем, создавая коммуникативную
ситуацию диалога. В ряде случаев можно выделить авторские комментарии, которые
оформляют авторский диалог с читателем: “… You and I, my dear reader…” [3:255].
Прямое обращение к читателю создаёт впечатление беседы и реального участия читателя
в происходящих событиях.
Во-вторых, В. Шмид выделяет что, так как диалог между читателем и автором
является лишь воображаемым и реплики воспроизводятся читателем только мысленно, то
по форме в тексте выступает монолог. Авторские комментарии в романе «Ярмарка
тщеславия» У. Теккерея будучи диалогизированными монологами выступают
парадоксальным явлением. Хотя нету реального собеседника, монолог обращён к нему:
«… as we bring our characters forward, I will ask leave as a man and a brother … Otherwise you
might fancy it was I …» [3:53]. В ряде случаев автор обращается к читателю с вопросом,
что непосредственно заставляет задуматься и образует коммуникативную ситуацию: «...if
you are told that the man next you at dinner has got half a million, not to look at him with a
certain interest?» [3:133].
ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR
INTEGRATSIYASI
205
Samarkand State Institute of Foreign Languages
В-третьих, по мнению В. Шмида следующий важный аспект диалогизированного
нарративного монолога – это нарративность, так как главной функцией нарратора
является повествование событий. С этой связи важно выделить в романе образ
Кукольника. Первое появление Кукольника в части «Перед занавесом»: «As the manager of
the Performance sits before the curtain on the boards and looks into the Fair, a feeling of
profound melancholy comes over him» [3:7], является средством проявления модальности
автора, определяя тональность произведения, которая предвещает о грядущих событиях.
Предисловие в романе есть некий способ знакомства читателя с автором, его
мировидением. Философские комментарии, проявляющаяся в предисловии, раскрывают
авторские позиции, где он видит мир, в котором все актёры, которые лишь носят маски и
исполняют роль. При этом, следует отметить, что автор выделяет негативные свойства
Ярмарки: «
… Yes, this is VANITY FAIR; not a moral place certainly; nor a merry one, though
very noisy.» [3:7] Ярмарка – это моделированный глазами автора мир, который
описывается им как место суетное, злонравное, полное надувательства и фальши.
Таким образом, роман У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» это произведение,
которое имеет особую нарративную структуру, в которой прослеживается
диалогизированный нарративный монолог. В романе выделяются ряд случаев, где прямое
обращение к читателю создают коммуникативную ситуацию. В организации нарратива
значимым считаем образ Кукольника.
Список литературы:
1. Иваненко Т.И. Лингвокогнитивный анализ иронии в авторском диалогическом дискурсе
романа У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия». Диссертация на соискание ученой степени
кандидата филологических наук. Москва. 20011. – С. 65.)
2. Можаева А. Английская литература от века XIX к XX, от XX к XIX: проблема
взаимодействия литературных эпох. – М.: ИМЛИ РАН, 2009. – С. – 484.).
3. Теккерей У. Ярмарка тщеславия: роман на англ. яз./ Уильям Теккерей; Подготовка макета
Москва: Т8, 2014. – 460с. – (Зарубежная классика – читай в оригинале)
4. Шмид В. Нарратология. – М.: Языки славянской культуры, 2003. – С. 106.
5. Sattarova, I. (2024). Opposition and Its Role in Structuring Images in W. Thackeray’s Novel
“Vanity Fair”.
Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit
, 247-250.
6. Khalilova Lenie Fevzievna. (2021). CRITICAL THINKING AS ONE OF THE SKILLS
DEVELOPED THROUGH THE DIALOGUE OR CONVERSATION. Mental Enlightenment
Scientific-Methodological Journal, 2(02), 37–46. Retrieved from https://mentaljournal-
jspu.uz/index.php/mesmj/article/view/72
7. Khasanova, G., & Istamova, S. (2024). Thе Diffеrеnсеs Bеtwееn Using Tеxt-Bаsеd аnd Аrt-
Bаsеd Mеthоds tо Dеvеlоp Studеnts’ Sеlf Studу Skills. Conference Proceedings: Fostering Your
Research Spirit, 694-696. https://doi.org/10.2024/ftwmzr85
8. Buronova, D. (2024). Yovvoyi tabiatning tiklanishi: Ernest Seton-Tompsonning “Lobo” va
“Yovvoyi yo‘rg‘a” asarlari tahlili. Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit, 101-
102. https://doi.org/10.2024/6wn80p81
9. M. Abjalova and S. Sharipova, "Semantic and Grammatical Issues in Translating Idioms with
Automatic Translation Systems," 2024 9th International Conference on Computer Science and
Engineering
(UBMK),
Antalya,
Turkiye,
2024,
pp.
58-63,
doi:
10.1109/UBMK63289.2024.10773608.
10. Sharipova, S., & Xalimova, F. (2024). Actual problems of teaching a language in the classroom
and their solutions. Conference Proceedings: Fostering Your Research Spirit, 133-135.
https://doi.org/10.2024/41yemx68
11. Sarvinoz, S., & Iroda, H. (2024). Til Va Madaniyat: Chet Tillarini O ‘Rganishda Madaniy
Bilimlarning Ahamiyati. Journal Of International Scientific Research, 1(5), 43-46.
12. Джураева Ш. Г. ПОЛИФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ АНТОНИМИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ У
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ //УЧЕНЫЙ XXI ВЕКА. – С. 47.
ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR
INTEGRATSIYASI
206
Samarkand State Institute of Foreign Languages
13. Шомуродова, Ш. (2018). Роль инновационных технологий в широкомасштабной
реформации образовательного процесса. Иностранная филология: язык, литература,
образование,
3(2
(67),
30–33.
извлечено
от
https://inlibrary.uz/index.php/foreign_philology/article/view/734
14. Fayzullayeva, Munavvar Bahodirovna, Ismigul Baxtiyorovna Sattarova, and Manzura
Adashevna Makhmudova. "The effect of teaching vocabulary through ICT on EFL
learners."
ACADEMICIA: An International Multidisciplinary Research Journal
11.4 (2021):
1632-1637.
