Том 22 № 1 (2022): диссертация

Том 22 № 1 (2022): диссертация
Опубликован: 19-01-2022

Статьи

1-42 85 0

Принципы составления узбекско-англо-русских идеографических словарей

Севинч Содикова

Актуальность и востребованность темы исследования. В последние годы в мировой лингвистике особое внимание уделяется проведению научных исследований в рамках изучения структурных отношений на уровне языка. Языковой феномен понимается как важная коммуникация, языковой уровень -как средство обеспечения эффективности установления системных связей. Здесь остается одной из актуальных проблем правильное применение системных связей идеографических словарей. Поэтому стоит отмстить, что в языках разных систем (английском, русском и узбекском) изучается правильное отражение характеристик, отражающих системные связи идеографических словарей.
Возникновение языковых и культурных отношений во втором и третьем тысячелетиях в мире привело к возникновению индивидуальных потребностей общества, увеличение масштабов технических возможностей усилило необходимость перехода теории и практики лексикографии на новый уровень, изучения ее особенностей в теоретико-практическом аспекте. В этом плане особое значение имело внедрение глобальной сети и формирование новых систем для применения словарей, отвечающих современным требованиям. В связи с этим в современной лингвистике одновременно с изучением их специфических особенностей и дальнейшим их совершенствованием возникает необходимость разработки научных основ создания и классификации идеографических словарей.
В условиях интеграции нашей республики с международным сообществом и развития международных отношений потребность в глубоком знании иностранных языков становится одним из важнейших факторов. В частности, была отмечена важность "подготовки современных кадров, владеющих несколькими иностранными языками в нашей стране, проведения научной работы по иностранным языкам, совершенствования методики преподавания языков"18. При этом были определены такие важные задачи, как создание всеобъемлющей системы идеографических ресурсов с точки зрения языковых и культурных отношений, с акцентом на развитие научных исследований идеографии, которая является одной из самых молодых частей лексикографии.
Данное диссертационное исследование в определённой степени служит выполнению задач, намеченных в Законах Республики Узбекистан № 637 “Об образовании” от 23 сентября 2020 года, № 576 “О науке и научной деятельности” от 29 октября 2019 года, Указах Президента Республики Узбекистан № У П-4947 "О Стратегии действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан" от 7 февраля 2017 года, № УП-5847 “Об утверждении концепции развития системы высшего бразования Республики Узбекистан до 2030 года” от 8 октября 2019 года, Постановлениях Президента Республики Узбекистан № 1875 "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы изучения иностранных языков" от 10 декабря 2012 года, № ПП-2909 “О мерах по дальнейшему развитию системы высшего образования” от 20 апреля 2017 года, № ПП-3775 “О дополнительных мерах по повышению качества образования в вузах и обеспечению их активного участия в широкомасштабных реформах, осуществляющихся в республике” от 5 июня 2018 года, Постановлениях Кабинета Министров Республики Узбекистан № 610 “О мерах по дальнейшему совершенствованию качества преподавания иностранных языков в образовательных учреждениях” от 11 августа 2017 года, № 824 "О мерах по совершенствованию системы, связанной с организацией учебного процесса в вузах" от 31 декабря 2020 года и других административноправовых актах, относящихся к данной деятельности.
Целью исследования является разработка принципов составления идеографических словарей языков разных систем (узбекского, английского и русского).
Научная новизна исследования заключается в следующем:
установлено, что связь лексико-семантичнской системы узбекского, английского и русского языков с изображением действительности образует визуальную диаграмму корелляций лексико-семантического поля и повышает иллюстративность идеографических словарей;
обоснована субъективность компиляторов, неточность лексикосемантической системы при составлении тематических групп идеографических словарей, разработаны параметры, свойственные узбекскому и русскому языкам и н основе подхода визуалогического аспекта созданы тематические группы;
доказано, что в семантическом поле ассоциативных словарей слова имеют сходное значение, то есть имеется ссоциация по синонимичности, при этом взаимосвязанные понятия имеют общие свойства и схожие стимульные слова приводят к появлению синонимических реакционных слов;
разработаны тематические словари для компиляции базы данных при составлении идеографических словарей английского, узбекского и русского языков и использования технологий при составления их порядка и восполнения лакун в ассоциативной лексикографии.
Заключение
1. В результате анализа специфических особенностей принципов составления идеографических словарей на узбекском, русском и английском языках и созданных словарей, идеографического описания системы терминов были выявлены факторы их сходства и различия.
2. Терминологические словари состоят из специальных понятий, и их идеографическое описание служит расширению знаний. Идеографическое описание научных терминов при систематическом изучении концепта требует знания теории семантического поля и феномена семантизации.
3. Было определено увеличение системы понятий в узбекском, английском, русском языках, а также алгоритма составления визуальной диаграммы семантических корреляций связи между их отражением в действительности и иллюстрации идеографических словарей.
4. При создании идеографических словарей была определена необходимость учета не только типологических особенностей, общих для всех языков, но и их систематических и прагматических характеристик.
5. При составлении тематических словарей была установлена субъективность компилятора и недостаточная сформированное^ его семантической системы, и были созданы соответствующие параметры при создании словарей на узбекском, русском, английском языках с тематической систематизацией.
6. Анализ общих и специальных словарей в параметрическом аспекте имеет основное значение в определении степени идеографического характера словаря. Такой анализ, особенно анализ межъязыкового словаря, позволяет определить соответствующие методы описания и классификации терминов, существующих в языке. В ходе исследования были внесены определения, иллюстрации и ссылки на средства закрепления лексических единиц.
7. Систематизация слов в аналоговых (ассоциативных) словарях основана на психологической ассоциации предмета или понятия, называемого “словом”. Доказано, что лексические единицы сгруппированы в семантическом поле, в центре каждого из них есть слова, которые либо близки по значению в этом отношении с другими словами, либо близки по содержанию, они имеют общие черты, а схожие слова-стимулы вызывают появление синонимических реакционных слов.
8. Для общего наименования словарей, которые четко отражают системные связи в составе словаря, предлагается использовать термин "идеографические словари", который в этом смысле является более обширным и более точным, чем часто используемый термин "тезаурус".
9. Словарь является основным источником изучения иностранных языков. В результате проведённых исследований выявлено, что выпуск идеографических словарей английского и русского языков значительно превосходит в количественном отношении словари узбекского языка. Поэтому в целях быстрого и лёгкого изучения иностранных языков, основываясь на имеющиеся принципы, был создан тематический идеографический словарь узбекского, русского и английского языков.

1-135 80 0

Ўзбекча-инглизча-русча идеографик луғатлар тузиш тамойиллари

Севинч Содикова

Тадкиқот мавзусининг долзарблиги ва зарурати. Жаҳон тилшунослигида тил сатхдари тизимли муносабатларини тадқик этишга алоҳида эътибор қаратилмоқда. Тил мулоқот воситаси сифатида ижтимоий функция бажаради ва тил бирликларининг хусусиятларини тавсифлаш, кўлланиш даражасини белгилаш, ўзаро тизимли муносабатларни таҳдил килиш муҳимдир. Шу боне, турли генетик асосдаги тиллар (инглиз, рус ва ўзбек тиллари)да олам манзарасини англаш, идрок этиш, луғавий бирликлар орқали ифодалашга асосланган идеографик луғатларни тизимли равишда тахдил этиш маданиятлараро универсал ва мснтал лексикон билан боғлиқ семантик бслгиларни аниқлаш имконини беради. Идеографик луғат тузиш тамойилларини белгилаш тилнинг коммуникатив функцияси ва шахс омили, лисоний онг, тафаккур даражаси ва идрок этиш қобилияти билан алоқадор хусусиятларни уйғунликда ёритишда долзарблик касб этади.
Дунс тилшунослигида луғатлар тарихи, уларнинг тизимли муносабатда шаклланиши ҳамда назарий ва амалий асосларини тахлил қилишни режалаштирган лойиҳа ва дастурлар амалга ошириб келинмоқда. Бунда луғатларнинг жаҳон миқёсида жорий этилиши ва хозирги замон талабларига жавоб берадиган луғатлардан фойдаланишнинг янги тизимларини шакллантириш талаб этилади. Шу жихатдан замонавий тилшуносликда идеографик луғатларни яратиш ва таснифлашнинг илмий асосларини ишлаб чиқиш, уларнинг ўзига хос хусусиятларини ўрганиш ва такомиллаштириш зарурияти вужудга келди.
Республикамизда маънавий юксалиш асосини ташкил қилувчи тил тизими тадқиқини илмий жиҳатдан мустахкамлаш тилшуносликнинг долзарб вазифалардан бири бўлиб, бунда тадқиқот марказларининг жахон илғор тилшунослик мактаблари билан интеграллашув жараёни хорижий тилларни пухта билиш заруриятини вужудга келтирди. Хусусан, «Мамлакатимизда бир неча хорижий тилларни билувчи замонавий кадрлар тайёрлаш, хорижий тиллар бўйича илмий ишлар олиб бориш, тил ўргатиш методологиясини такомиллаштириш» 1 муҳим саналиб, бунда хорижий тилларни янгича ёндашувларга асосланиб ўкитишда лексикографиянинг энг ёш бўлими идсографиянинг илмий тадқики ривожланишига эътибор қаратишни такозо этади. Чунки тиллараро ва маданиятлараро муносабатлар нуқтаи назаридан кенг қамровли идеографик ресурслар тизимини ишлаб чиқиш луғатлар тузишда бир катор имкониятлар яратади.
Узбекистан Республикаси Президентининг 2019 йил 8 октябрдаги ПФ-5847-сон «Узбекистан Республикаси олий таълим тизимини 2030 йилгача ривожлантириш концепциясини тасдиқлаш тўғрисидаиги Фармони, 2012 йил 10 декабрдаги ПҚ-1875-сон «Чет тилларни ўрганиш тизимини янада такомиллаштириш чора-тадбирлари тўғрисида», 2017 йил 20 апрслдаги ПҚ-2909-сон «Олий таълим тизимини янада ривожлантириш чора-тадбирлари тўғрисида», 2018 йил 5 июндаги ПҚ-3775-сонли «Олий таълим муассасаларида таълим сифатини ошириш ва уларнинг мамлакатда амалга ошириластган кснг қамровли ислохотларда фаол иштирокини таъминлаш бўйича қўшимча чора-тадбирлари тўғрисида»ги Қарорлари, Узбекистан Республикаси Вазирлар Махкамасининг 2017 йил И августдаги 610-сон «Таълим муассасаларида чет тилларини ўқитишнинг сифатини янада такомиллаштириш чора-тадбирлари гўғрисида», 2020 йил 31 декабрдаги 824-сон “Олий таълим муассасаларида таълим жараснини ташкил этиш билан боғлиқ тизимни такомиллаштириш чора-тадбирлари тўғрисида”ги қарорлари ҳамда мазкур фаолиятга тегишли бошқа меъёрий-хукукий хужжатларда белгиланган вазифаларни амалга оширишда ушбу диссертация муайян
даражада хизмат қилади.
Тадкиқотнинг мақсади турли тизимли тиллар (узбек, инглиз ва рус тиллари)да идеографии луғатлар тузиш тамойилларини ишлаб чикишдан иборат.
Тадкиқотиинг илмий янгилиги қуйидагилардан иборат:
ўзбек, инглиз, рус тилларининг лексик-семантик тизимининг борликдаги тасвири билан боғлиқлиги лексик-семантик майдон корреляцияларининг визуал диаграммасини ҳосил қилиши ва идеографии луғатларнинг иллюстрациясини ошириши аниқланган;
идеографии луғатлар тематик гурухларининг тузилишида номпиляторларнинг субъективлиги, лексин-семантик тизимнинг ноаниқлиги асосланиб, инглиз, ўзбеи ва рус тилларидаги мос иелувчи параметрлар ишлаб чиқилган ҳамда тематик гуруҳларни яратиш визуалогии тамойилга ёндашув асосида таиомиллаштирилган;
ассоциатив луғатлар семантии майдонида сўзларнинг маъно яқинлиги, яъни синонимлиииа иўра ассоциациям, бунда ўзаро боғлиқ тушунчалар умумий хусусиятларга эга эианлиги ва ўхшаш стимул сўзлар синонимии реаицион сўзларни нслтириб чиқариши исботланган;
инглиз, узбек ва рус тиллари идеографик лугатларини ташкил этишда маълумотлар базасини компиляция килиш ва таркибини яратишда технологиялардан фойдаланиш хамда ассоцитив лексикографиядаги бўшлиқни тўлдириш учун мавзуий луғатлар ишлаб чиқилган.
Умумий хулосалар
1. Идеографик луғатлар тузиш тамойилларининг узбек, рус, инглиз тилларида ўзига хос хусусиятлари яратилган лугатлар тахлили, терминлар тизимининг идеографик тавсифи натижасида умумий ва фарқли жиҳатларини намоён қилди.
2. Терминологик луғатлар махсус тушунчалардан таркиб топиб, унинг идеографик тавсифи билифарни оширишга хизмат килади. Илмий атамалар идеографик тавсифи бу концептни тизимли тадкик этишда семантик майдон назариясидан ва ссмантизация ходисасидан хабардор бўлишни талаб этади.
3. Узбек, инглиз, рус тилларидаги тушунчалар тизими хамда уларнинг борликдаги инъикоси ўртасидаги боғликлик семантик корреляцияларининг визуал диаграммасини тузиш алгоритми хамда идсографик луғатларнинг иллюстрациясини ошириши аниқланди.
4. Идсографик лугатлар яратишда барча тиллар учун умумий бўлган типологик хусусиятларгагина эмас, уларнинг тизимлилик ва прагматик хусусиятларини хам хисобга олиш зарурияти аниқланди.
5. Луғатларни мавзулаштириб тузишда компилятор субъективлиги хамда семантик тизимни етарлича шакллантирилмаганлиги аникланди ва узбек, рус, инглиз тилларида мавзувий тизимлаштиришган лугатларни яратишда мос келувчи параметрлар яратилди.
6. Умумий ва махсус лугатларни парамстрик жихатдан тахлил қилиш луғатнинг идеографик характсри даражасини аниқлашда асосий ўрин тутади. Бундай тахлил, айниқса, тиллараро лугатлар тахлили тилда мавжуд бўлган атамаларни тавсифлашда ва таснифлашда уларга мос усулларни аниқлаш имконини беради. Тадқиқот жараёнида лексик бирликларни семантизация килиш воситаларига таъриф, иллюстрация ва хавола киритилди.
7. Аналогии (ассоциатив) луғатлардаги сўзларни тизимлаштириш сўз деб аталувчи нарса ёки тушунчанинг психологии ассоциациясига асослангандир. Леисии бирлиилар семантик майдонда гурухлаштирилади, хар бирининг марказида бошқа сўзлар билан у ёки бу жихатдан маъносига кура яқин бўлган ёки мазмунан якин бирлаштирувчи сўзлар туриши ва уларнинг умумий хусусиятларга эга эканлиги хамда ўхшаш стимул сўзлар синонимик реакцион сўзларни келтириб чиқариши исботланди.
8. Луғат таркибидаги тизимли муносабатларни аник акс эттирадиган луғатларнинг умумий номланиши учуй ушбу маънода тез-тез ишлатиб туриладиган "тезаурус” атамасидан кўра кенгроқ ва аниқроқ "идеографик лугатлар" атамасидан фойдаланиш таклиф этилади.
9. Лугат чет тилларини ўрганишда асосий манба хисобланади. Олиб борилган тадқиқотлар натижасида инглиз ва рус тилларининг идеографик луғатлари нашри ўзбек тилидаги луғатларга нисбатан миқдорий жихатдан сезиларли даражада устун эканлигини кўрсатди. Шунинг учун, хорижий тилларни тез ва осон ўргатиш максадида мавжуд тамойилларга асосланиб, мавзулаштирилган ўзбек, рус, инглиз тилларида идеографик лугат яратилди.