The title of the Bilga Khagan label and the question of tradition in Turkish documentary history

Abstract

Turkic literary documentary began its history from epigraphic texts. For example, laws and state rules of the Turkic Khanates were sent to people as a monumental text. This article holds Kul tigin and Bilge Kagan’s scripts and traditions of issuing documents.

Source type: Journals
Years of coverage from 1992
inLibrary
Google Scholar
HAC
Branch of knowledge
CC BY f
37-40
70

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Sadikov К. (2015). The title of the Bilga Khagan label and the question of tradition in Turkish documentary history. Eastern Torch, 1(1), 37–40. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/eastern-torch/article/view/9637
Kasimjon Sadikov, Tashkent State Institute of Oriental Studies

Doctor of Philology, Professor

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

Turkic literary documentary began its history from epigraphic texts. For example, laws and state rules of the Turkic Khanates were sent to people as a monumental text. This article holds Kul tigin and Bilge Kagan’s scripts and traditions of issuing documents.


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

37

ясалган

ясама

сўзлар

ҳамда

қўшма

сўзлар

катта

миқдорни

ташкил

қилади

.

Масалан

:

1/22 Bašdin ki qadam qilib durur mehr
Istab seni boldi za’far

ǎ

n

č

ehr.

Бу

байтдаги

“za’far

ǎ

n

č

ehr”

сўзи

арабий

“za’far

ǎ

n”

ва

форсий

č

ehr”

морфемалари

бирлашувидан

ташкил

топган

қўшма

сўз

.

Достонда

яна

арабий

ва

форсий

синонимлар

-

дан

ясалган

сўз

бирикмалари

ҳам

учрайди

.

Масалан

: 1/27 Afl

ǎ

kka sen šit

ǎ

b berding,

Anjumga bu n

ǔ

ru t

ǎ

b berding.

Бу

байтдаги

“n

ǔ

r”

арабча

ва

“t

ǎ

b”

эса

форсий

, “t

ǎ

b” – “

ёруғлик

”, “

жило

маъноси

-

ни

ифодалайди

.

Хулоса

қилиб

шуни

айтиш

керакки

,

бу

мавзулар

ҳар

бири

алоҳида

тадқиқот

олиб

боришга

лойиқ

.

Алишер

Навоийнинг

асар

-

ларида

ишлатган

ҳар

бир

сўз

ва

ибораси

бу

ўзбек

тилининг

сўз

бойлиги

,

бу

бойлик

тў

-

лалигича

ўрганилиши

ва

Алишер

Навоий

асарларининг

мукаммал

луғатини

тузиш

,

у

ишлатган

ҳар

бир

сўз

ва

иборанинг

матндаги

ҳар

бир

маъно

бирлигини

шеърий

парчалар

билан

изоҳлаш

ўзбек

тилшунос

тадқиқотчи

-

ларининг

олдида

турган

ўта

муҳим

ва

хайр

-

ли

вазифадир

.

Алишер

Навоий

асарлари

бўйича

тузил

-

ган

мукаммал

конкорданс

ва

изоҳли

луғат

-

лар

,

шоир

яратиб

қолдирган

маънавий

меро

-

симиз

бўйича

теран

тадқиқотлар

олиб

бо

-

ришга

ва

бу

маънавий

бойликни

тўлалигича

ҳозирги

ҳамда

келажак

авлодларга

тушу

-

нарли

ва

севиб

мутолаа

қилинадиган

асарлар

сирасига

киритишга

ёрдам

беради

.

БИЛГА

ХОҚОН

ЁРЛИҒИНИНГ

УНВОНИ

ВА

ТУРКИЙ

ҲУЖЖАТЧИЛИК

ТАРИХИДА

АНЪАНА

МАСАЛАСИ

СОДИҚОВ

ҚОСИМЖОН

Филология

фанлари

доктори

,

профессор

,

ТошДШИ

Аннотация

.

Туркий

ёзма

ҳужжатчилик

ўз

йўлини

эпиграфик

матнлардан

бошлаган

,

хоқонликнинг

қонуни

,

эл

йўриқлари

улусга

эпиграфик

кўринишда

,

монументал

битиглар

орқали

етказилган

.

Ушбу

мақолада

Кул

тигин

ва

Билга

хоқон

битигларидан

ўрин

олган

ёрлиқлар

ҳамда

туркий

ҳужжатчилик

анъаналари

тўғрисида

сўз

боради

.

Таянч

сўз

ва

иборалар

:

қадимги

туркий

ҳужжатчилик

,

хоқон

ёрлиғи

,

ёрлиқ

унвони

,

эпиграфика

,

расмий

услуб

тарихи

.

Аннотация

.

Древнетюркская

дипломатика

берет

свое

начало

с

эпиграфических

текстов

.

Государст

-

венные

законы

и

обращения

правителя

к

народу

донесены

с

помощью

эпиграфических

текстов

.

В

данной

статье

рассматриваются

грамоты

правителя

в

летописях

в

честь

Культегина

и

Бильге

кагана

,

а

также

традиции

тюркской

дипломатики

.

Опорные

слова

и

выражения

:

древнетюркская

дипломатика

,

грамота

кагана

,

должностная

грамота

,

начальный

протокол

грамоты

,

эпиграфика

,

история

официального

стиля

.

Summary.

Turkic literary documentary began its history from epigraphic texts. For example, laws and state rules

of the Turkic Khanates were sent to people as a monumental text. This article holds Kul tigin and Bilge Kagan’s
scripts and traditions of issuing documents.

Keywords and expressions:

the Old Turkic diplomatics, the Label of Qaghan, the title of the Label, the

Epigraphics, the history of official style of documentation.


background image

Иккинчи

турк

хоқонлиги

(

кўк

турк

хо

-

қонлиги

)

даврида

яшаб

ижод

этган

тарихчи

ва

адиб

Йўллуғ

тигиннинг

икки

асари

маъ

-

лум

:

бири

ўз

амакиси

,

субоши

(

саркарда

)

Кул

тигин

,

иккинчиси

,

отаси

Билга

хоқон

хотирасига

бағишланган

битиглардир

.

Йўл

-

луғ

тигин

амакиси

Кул

тигинга

атаб

732

йили

ёзилган

битигни

отаси

Билга

хоқоннинг

топ

-

шириғи

бўйича

битган

.

Ҳарқалай

,

битиг

мат

-

нини

хоқоннинг

ўзи

айтиб

турган

бўлиши

ке

-

рак

.

Орадан

икки

йил

ўтгач

,

Билга

хоқон

ҳам

ўлди

.

Йўллуғ

тигин

энди

отаси

хоқоннинг

хотирасига

атаб

битиг

ёзишга

киришди

.

У

амакисига

аталган

аввалги

битигдан

хоқон

-

нинг

эл

-

улусга

қарата

айтган

сўзларини

,

муро

-

жаатини

олиб

,

кейинги

битигга

ҳам

киритди

.

Шунинг

учун

ҳам

иккала

битигнинг

катта

бир

бўлаги

бир

хил

,

улар

хоқон

тилидан

берилади

.

Лекин

кейинги

битиг

битилаётганда

хоқон

-

нинг

сўзлари

анча

таҳрир

қилинган

.

Билга

хоқон

улуғ

битиги

эл

эгасининг

қуйидаги

сўзлари

билан

бошланган

:

T

′Ŋ

R

′İ

T

G:T

′Ŋ

R

′İ

:YRTMŠ:T

ÜR

K:B

′İ

L

GÄ:Q

Ğ

NSBM

1

(

Х

.1).

Бунинг

ўқилиши

шундай

:

ŋ

ri-täg tä

ŋ

ri

yaratmïš türk Bilgä qa

ğ

an sabïm.

Бу

жумла

бошқа

бир

ўринда

битигнинг

хотимасида

ҳам

қайтарилади

2

.

Шу

ўринда

ушбу

жумладаги

сўзларнинг

маъносини

синчиклаб

кўриб

чиқамиз

.

Жум

-

ланинг

бошидаги

ŋ

ri-täg

сўзи

кўк

,

осмон

маъносида

келган

,

у

ўзи

бирикаётган

ŋ

ri

(

яъни

,

худо

)

нинг

сифатидир

,

ŋ

ri-täg tä

ŋ

ri

дейилганда

кўкдай

(

улуғ

)

тангри

тушуни

-

лади

.

Кейинги

yaratmïš

сифатдош

бўлиб

,

яратган

дегани

.

Билга

хоқон

битигидаги

ушбу

бошламада

хоқоннинг

улуғлиги

кўк

-

дай

(

улуғ

)

тангри

яратган

” (

ŋ

ri-täg tä

ŋ

ri

yaratmïš

)

дея

қайд

этилмоқда

.

Bilgä qa

ğ

an

га

қўшилаётган

türk

сўзи

этнос

оти

эмас

,

балки

жасур

,

баҳодир

англамида

.

Türk

сўзининг

ушбу

маъноси

Бобурнома

да

ҳам

келган

.

Чоғиштиринг

:

Yana Tä

ŋ

riberdi Saman

č

ï erdi;

1

Содиқов

Қ

.

Кўк

турк

битиглари

:

матн

ва

унинг

та

-

рихий

талқини

.

Билга

хоқон

битиги

.

Тошнинг

юз

то

-

монидаги

1-

ёзув

. –

Т

., 2004. 112–120.

2

Ўша

асар

.

Билга

хоқон

битиги

.

Тошнинг

ёнидаги

13-

ёзув

.

türk-u mard

ā

na va qïlï

č

lïq yigit erdi

3

.

Ушбу

жумладаги

türk-u mard

ā

na

жуфт

сўз

, “

жа

-

сур

ва

мардона

дегани

.

Билга

хоқон

сўзидаги

сўнгги

sabïm

“(

менинг

)

сўзим

,

буйруғим

,

ёрлиғим

,

фармо

-

ним

дегани

.

Шуларга

таяниб

,

ŋ

ri-täg

ŋ

ri yaratmïš türk Bilgä qa

ğ

an sabïm

жум

-

ласини

қуйидагича

талқин

этишимиз

мум

-

кин

:

Кўкдай

(

улуғ

)

тангри

яратган

жасур

Билга

хоқон

сўзим

.

Муҳими

шундаки

,

Кул

тигин

ва

Билга

хо

-

қон

битигларида

хоқоннинг

эл

-

улусга

қарата

айтган

мурожаати

,

ёрлиғи

,

чақириғи

ўрин

ол

-

ган

.

Юқоридаги

жумла

эса

хоқоннинг

эл

-

улус

-

га

қарата

айтган

ўша

мурожаати

,

ёрлиғи

,

чақи

-

риғининг

унвонидир

(

Шарқ

манбашунослиги

-

да

ҳужжатларнинг

бошламаси

унвон

дейилади

).

Битигда

кечган

икки

унвондан

бири

,

Билга

хоқонга

,

иккинчиси

эса

унинг

кичик

ўғли

Бил

-

га

Қутлуғ

хоқонга

тегишлидир

4

.

Билга

хоқон

элга

эгалик

чоғида

эл

-

улусга

беражак

фармон

-

лари

,

чет

элларнинг

ҳукмдорларига

йўллана

-

жак

дипломатик

ёрлиқларини

ана

шу

унвон

билан

бошлаган

.

Кейинчалик

,

унинг

ўлимидан

сўнг

ўғли

Билга

Қутлуғ

ҳам

отасининг

унвони

-

дан

фойдаланди

.

Бу

нарса

ўтмиш

дипломатика

-

сида

бор

:

ҳатто

бутун

сулола

бир

унвондан

фойдаланган

замонлар

бўлган

.

Шу

анъанага

кўра

,

улуғ

битигнинг

бошланишида

Билга

хо

-

қоннинг

,

битиг

хотимасида

эса

Билга

Қутлуғ

хоқоннинг

эл

-

улусга

қарата

айтган

чақириғи

,

ёрлиғи

ана

шу

унвон

билан

бошланмоқда

.

Муҳими

шундаки

,

Кул

тигин

битиги

Билга

хоқоннинг

тилидан

(

нутқидан

)

берилган

бўлу

-

вига

қарамай

,

юқоридаги

бошлама

-

унвон

йўқ

.

Чамаси

,

Йўллуғ

тигин

амакиси

Кул

тигинга

аталган

битигни

ёзиб

тугатгач

,

битигтош

тик

-

лангандан

кейин

,

ундаги

хоқон

сўзлари

рас

-

мий

унвон

билан

бошланмаганини

тушуниб

етган

кўринади

.

Йўл

қўйган

камчиликни

у

кейинроқ

отаси

ўлгандан

сўнг

унга

бағиш

-

лаб

ўрнатилган

битигтошда

тузатди

:

Билга

3

Заҳириддин

Муҳаммад

Бобур

.

Бобурнома

. –

Т

., 1989.

158-

б

.

4

Қаралсин

:

Содиқов

Қ

.

Кўк

турк

битиглари

:

матн

ва

унинг

тарихий

талқини

. –

Т

., 2004. 79, 115-

б

.


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

39

хоқон

улуғ

битигини

отасининг

унвони

билан

бошлади

.

Анъанага

амал

қилган

ҳолда

,

битиг

-

нинг

хотима

қисмидаги

Билга

Қутлуғ

сўзла

-

рини

ҳам

айни

унвон

билан

бошлади

.

Билга

хоқон

унвони

илк

ўрта

асрлардан

қолган

туркий

унвонларнинг

мумтоз

наму

-

насидир

.

У

уч

компонентдан

тузилган

:

би

-

ринчиси

,

Тангри

яратганлигининг

эътирофи

(

ŋ

ri-täg tä

ŋ

ri yaratmïš

),

иккинчиси

хоқон

-

нинг

оти

ва

унвони

(

türk Bilgä qa

ğ

an

),

учин

-

чиси

эса

сўз

,

фармон

,

ёрлиқ

нинг

хоқонга

қарашлилигини

англатувчи

бўлак

(

sabïm

).

Билга

хоқон

унвонидаги

sabïm

– “

менинг

сўзим

дегани

эмас

,

балки

менинг

мурожа

-

атим

,

менинг

ёрлиғим

маъносидадир

.

Тур

-

кий

тилнинг

кейинги

босқичида

sab (~saw)

сўзи

истеъмолдан

чиқиб

,

унинг

ўрнида

söz

калимаси

қўллана

бошлади

.

Энди

расмий

ҳужжатлар

бошламасида

ҳам

қадимги

sab

(~saw)

ўрнини

söz

эгаллади

.

Бу

ҳам

тарихий

анъанага

мувофиқ

ҳолда

буйруқ

,

фармон

,

ёрлиқ

маъноларини

беради

.

Билга

хоқон

ёрлиғида

кечган

бошлама

-

ун

-

воннинг

барча

компонентлари

тўла

-

тўкис

,

лўн

-

да

,

ихчам

қолипга

эга

.

Бу

нарса

кўк

турк

ҳуж

-

жатчилигининг

,

қадимги

туркий

тил

расмий

ус

-

лубининг

юксак

даражада

эканини

кўрсатади

.

Муҳими

шундаки

,

Билга

хоқон

унвони

ўз

даврининггина

эмас

,

бутун

ўрта

асрларнинг

расмий

ёрлиқлари

учун

намуна

,

андоза

бў

-

либ

хизмат

қилди

.

Туркий

салтанатларнинг

эгалари

ўз

ёрлиқларини

ана

шундай

қолип

-

даги

унвонлар

билан

бошлаганлар

.

Яна

бир

жиҳати

,

Билга

хоқон

унвонида

,

матн

характеридан

келиб

чиққан

ҳолда

,

ад

-

ресат

кўрсатилмаган

.

Унвоннинг

тўлиқ

тик

-

ланган

кўриниши

,

трансформацияси

(Bu

ben,) Tä

ŋ

ri-täg tä

ŋ

ri yaratmïš türk Bilgä

qa

ğ

an(nï

ŋ

) sabïm (turur)

,

яъни

“(

Бу

мен

,)

Кўкдай

(

улуғ

)

тангри

яратган

қудратли

Билга

хоқон

(

нинг

)

сўзим

(

турур

/-

дир

)”

шаклида

англанади

.

Кейинги

юзйилликларда

эса

унвонларга

яна

бир

компонент

қўшилди

:

ёрлиқ

берувчи

билан

бирга

адресат

(

ёрлиқ

йўлланувчи

ким

-

са

ёки

томон

)

ҳам

киритилган

.

Жумладан

,

Олтин

Ўрда

хони

Тўхтамишнинг

1393

йили

поляк

қироли

Яғайлига

йўллаган

ёрлиғи

Т

oxtamïš sözüm Ya

ğ

ayla

ğ

a

(

Тўхтамиш

сўзим

Яғайлага

)

деб

бошланган

1

.

Бу

ўринда

Т

ox-

tamïš sözüm

унвон

;

ундаги

Т

oxtamïš

адресант

(intitulatio);

Шарқ

манбашуносли

-

гида

хат

эгаси

,

хат

йўлловчи

мурсил

де

-

йилган

2

;

sözüm

ёрлиқнинг

хонга

тегишли

-

лигини

,

унинг

ўз

оғзидан

айтилаётганлигини

далилловчи

калом

.

Ya

ğ

ayla

ğ

a

ёрлиқ

йўлла

-

наётган

кимса

(

адресат

– inscriptio)

ни

бил

-

диради

,

шунинг

учун

у

жўналиш

келишиги

-

да

.

Адресат

шарқона

тилда

мурсал

бўлади

3

.

Энди

унвоннинг

тўлиқ

тикланган

шакли

ҳам

ўзгаради

:

(Men,)

Т

oxtamïš(nï

ŋ

) sözüm

Ya

ğ

ayla

ğ

a (bolsun)

ёки

(Bu men,)

Т

oxtamïš

(nï

ŋ

) sözüm Ya

ğ

ayla

ğ

a (turur)

,

яъни

“(

Мен

)

Тўхтамиш

(

нинг

)

сўзим

Яғайлага

(

бўлсин

/ -

дир

)”

шаклида

бўлади

.

Шоҳруҳ

мирзонинг

1422

йил

16

январида

Ta

лхан

ота

мозорининг

мужовурига

берган

нишони

Š

ā

hruh bahadur sözüm

d

ī

v

ā

nlar

ğ

a

(

Шоҳруҳ

баҳодур

сўзим

девонларга

)

жум

-

ласи

билан

бошланган

4

.

Бу

ўринда

Š

ā

hruh

bahadur sözüm

унвон

,

шунинг

учун

у

ало

-

ҳида

бир

қаторга

ёзилган

.

У

учта

компонент

-

дан

тузилган

:

хоннинг

оти

(

Š

ā

hruh

),

унвони

(

bahadur

)

ва

фармоннинг

унга

тегишлили

-

гини

англатувчи

ёрлиқ

(

sözüm

).

Унвонга

қўшилаётган

d

ī

v

ā

nlar

ğ

a

сўзи

ёрлиқ

қарати

-

лаётган

юридик

ташкилот

(

адресат

)

ни

бил

-

диради

.

Адресат

унвондан

ажратиб

кейинги

қаторга

олиб

ёзилган

.

Матнда

у

жўналиш

ке

-

лишигида

.

Унвоннинг

тўлиқ

тикланган

шак

-

1

Содиқов

Қ

.

Олтин

Ўрда

ва

Темурийлар

даврида

яратилган

туркий

ёрлиқлар

:

тарихий

-

филологик

тал

-

қин

.

Тўхтамишхоннинг

поляк

қироли

Яғайлига

йўл

-

лаган

ёрлиғи

. –

Т

., 2013. 83–89-

б

.

2

Қаралсин

:

Ҳакимов

М

.

Шарқ

манбашунослиги

лу

-

ғати

. –

Т

., 2013. 19, 207-

б

.

3

Ўша

асар

.

4

Шо

ҳруҳ

мирзо

ёрлиғи

:

Содиқов

Қ

.

Олтин

Ўрда

ва

Темурийлар

даврида

яратилган

туркий

ёрлиқлар

:

тарихий

-

филологик

талқин

. –

Т

., 2013. 1–2-

б

.


background image

S H A R Q M A S H ’ A L I

40

ли

(Men,) Š

ā

hruh bahadur(nï

ŋ

) sözüm

d

ī

v

ā

n-

lar

ğ

a (bolsun)

ёки

(Bu men,) Š

ā

hruh bahadur

(nï

ŋ

) sözüm

d

ī

v

ā

nlar

ğ

a (turur)

бўлади

.

Туркий

дипломатика

тарихида

хоқонлар

-

нинг

ёрлиқлари

,

фармонларининг

бошлама

-

унвонлари

формуласи

Y+U+A

+

sabïm

(

Тан

-

гри

яратганлигининг

эътирофи

+

ҳукумдор

-

нинг

унвони

+

оти

+sabïm

)

кўк

турк

хоқонлик

-

лари

даврида

ўйлаб

топилди

.

Унинг

бизгача

сақланган

илк

,

шунинг

билан

бирга

,

мумтоз

намунаси

Билга

хоқон

битигида

кечган

ŋ

ri-täg tä

ŋ

ri yaratmïš türk Bilgä qa

ğ

an

sabïm

унвонидир

.

Кейинги

юзйилликларда

туркий

унвонлар

яна

бир

компонент

билан

бойиди

:

ёрлиқ

берувчи

билан

бирга

адресат

ҳам

киритилган

.

Формуласи

шундай

:

[

Y+U

]

+A

+

sabïm+Ad

.

Бу

-

ни

Тўхтамишнинг

поляк

қироли

Яғайлига

йўллаган

ёрлиғидаги

унвон

мисолида

кўрса

-

тишнинг

ўзи

ҳам

етарли

.

Муҳим

жиҳати

,

туркий

ёзма

ҳужжатчи

-

лигининг

илк

босқичларида

юрт

эгасининг

улусга

қаратилган

чақириғи

,

ёрлиғи

,

ҳатто

давлатнинг

бош

қонуни

,

тузуклари

эпигра

-

фик

шаклда

баён

қилинган

.

Буни

Биринчи

турк

хоқонлиғи

чоғида

тикланган

Буғут

ёд

-

горлиги

,

Иккинчи

турк

хоқонлиғи

даврида

тикланган

Кул

тигин

ва

Билга

хоқон

ёдгор

-

ликларида

кузатишимиз

мумкин

.

Ҳатто

Кул

тигин

ва

Билга

хоқон

битигларида

хоқон

-

нинг

турк

беклари

,

халқига

қарата

айтган

шундай

сўзларини

ўқиймиз

:

Т

ürük bäglär,

b

о

dun, bunï äsidi

ŋ

!

Т

ürük [b

о

dunu

ğ

ti]rip äl

tutsuqï

ŋ

ïn bunt

а

urtum, y

аŋ

ïlïp üläsiki

ŋ

in yämä

bunt

а

urtum. Nä

ŋ

ŋ

s

а

bïm ärsär, bä

ŋ

gü t

а

šqa

urtum. –

Турк

беклари

,

халқи

,

буни

эшитинг

!

Турк

халқини

тўплаб

давлат

тутишингизни

бунда

[

яъни

тошда

]

ёздим

.

Адашиб

,

айрил

-

ганингни

ҳам

бунда

ёздим

.

Ҳар

қандай

сўзим

бўлса

,

мангу

тошга

ёздим

1

(Ka.10

11).

Билга

хоқоннинг

давлат

тутишингизни

бунда

ёз

-

дим

(äl tutsuqï

ŋ

ïn bunt

а

urtum)

деган

сўзлари

1

Кул

тигин

кичик

битиги

:

Содиқов

Қ

.

Кўк

турк

битиглари

:

матн

ва

унинг

тарихий

талқини

. –

Т

., 2004. 10–11-

б

.

ушбу

битигларда

эл

йўриғи

,

хоқоннинг

кўр

-

сатмалари

битилганини

урғулайди

.

Уйғур

хоқонлиғи

даврида

яратилган

Мў

-

юн

-

чўр

битигида

эса

(

Малов

, 1959, 30–44)

бу

-

нинг

ёрқин

далили

ҳам

бор

.

Битигда

хоқон

Мўюн

-

чўрнинг

зафарли

юришлари

тўғрисида

сўз

борар

экан

: “

Ўшанда

ғарбда

Идуқ

башда

,

Ябаш

ва

тўқуш

(

дарёларининг

)

қуйилишида

ёзни

ўтказдим

.

Ўша

ерда

саройимни

қурдир

-

дим

,

мудофаа

деворларини

ўша

ерда

қурдир

-

дим

,

минг

йиллик

,

туман

кунлик

битигимни

-

тузугимни

ўша

ерда

ясси

тошга

яраттирдим

(

b

їŋ

y

ї

llïq tümän künlik bitigimin-belgümin anta

yas

ї

tašqa yarat

ї

td

ї

m

)”

дейилади

битигда

(

матн

-

нинг

19–22-

қаторлари

).

Ушбу

жумлаларда

хоқоннинг

тузуги

,

давлат

йўриғи

битилган

бошқа

бир

битигтош

ҳам

борлигига

ишора

қилинмоқда

(

лекин

сўз

юритилаётган

ўша

битигтош

топилганича

йўқ

).

Келтирилган

намуналардан

англашилади

-

ки

,

туркий

ёзма

ҳужжатчилик

ўз

йўлини

эпиграфик

матнлардан

бошлаган

,

хоқонлик

-

нинг

илк

ёзма

қонуни

,

эл

йўриқлари

улусга

эпиграфик

кўринишда

,

монументал

битиг

-

лар

орқали

етказилган

.

Қадимги

туркий

эпи

-

график

ёдгорликлар

хоқонлар

,

йирик

давлат

арбоблари

,

улуғ

алпларнинг

хотирасини

мангулаштиришга

бағишланган

битигларги

-

на

эмас

,

давлат

қонунлари

,

тузукларини

,

хо

-

қонлар

чақириғини

баён

этувчи

ёзма

ҳуж

-

жатлар

сифатида

ҳам

аҳамиятлидир

.