Авторы

  • Райхoн Рузиева
    Преподаватель, кафедра иностранного языка и литературы высших учебных заведений, Денауский институт предпринимательства и педагогики

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67184

Ключевые слова:

двуязычие диглоссия искусственное и естественное двуязычие координационное двуязычие субкоординативное двуязычие смешанное двуязычие

Аннотация

В современном глобализированном мире почти половина населения планеты ежедневно использует два языка для общения. Слово «билингв» часто встречается в социальных сетях, различных новостях и статьях, обозначая людей, говорящих на двух языках. Но что на самом деле означает этот термин? В нашей статье мы рассмотрим значение термина «билингв» и явления двуязычия. Мы попытаемся ответить на вопросы о том, кто такой билингв, что такое билингвизм, что необходимо для того, чтобы стать билингвом, а также рассмотрим положительные и отрицательные аспекты двуязычия.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Bilingualism and diglossia: What

s important in being

bilingual?

Raykhon RUZIYEVA

1

Denov Institute of Entrepreneurship and Pedagogy

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received April 2024

Received in revised form

10 May 2024

Accepted 25 May 2024

Available online

25 June 2024

In today

s globalized world, almost half of the world

s

population uses two languages to communicate every day. The

word "bilingual" is often used on social networks, various news,

and articles, denoting people who speak two languages. But

what does this term mean? In our article we will look at the

meaning of the term “bilingual” and the phenomenon of

bilingualism. We will try to answer questions about who a

bilingual is, what bilingualism is, what it takes to become

bilingual, and also look at the positive and negative aspects of

bilingualism.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1

/S

-pp121-125

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

bilingualism,

bilingualism,

bilingualism,

diglossia,

artificial and natural

bilingualism,

coordinative bilingualism,

sub-coordinative

bilingualism,

mixed bilingualism.

Bilingvizm va diglossiya: ikki tilli b

o‘

lish uchun nimalar

muhim?

ANNOTATSIYA

Kalit s

o‘

zlar:

bilingvizm,

bilingvist,

ikki tillilik,

k

o‘

p tillilik,

diglossiya,

sun

iy va tabiiy bilingvizm,

koordinativ bilingvizm,

sub-koordinativ bilingvizm,

aralash bilingvizm.

Hozirda globallashib borayotgan dunyoda yer yuzi

aholisining deyarli yarmi muloqot jarayonida bir kunda ikki

tildan foydalanishmoqda. Ijtimoiy tarmoqlarda, turli xabar va

yangiliklarda bunday insonlarga nisbatan “bilingvist” soʻzi

ishlatilgan holatlarni k

o‘rishimiz mumkin. “Demak, ikkita tilda

gaplashadigan insonlar shunday nomlanar ekan-

da”, –

deb

qoʻyamiz. Xoʻsh, aslida qanday? Maqolamizda bu atama maʼnosi

va bilingvizm hodisasi ahamiyatini chuqurroq oʻrganamiz.

Bilingvist kim, bilingvizm oʻzi nima va ikki tilli boʻlish uchun

nimalar qilish kerak, uning ijobiy va salbiy tomonlari nimadan

iborat degan savollarga javob topishga harakat qilamiz.

1

Teacher, Department of Foreign Language and Literature of Upper Courses, Denov Institute of Entrepreneurship

and Pedagogy.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

122

Двуязычие и диглоссия: что важно в двуязычии?

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

двуязычие,

двуязычие,

двуязычие,

диглоссия,

искусственное и
естественное двуязычие,

координационное
двуязычие,
субкоординативное

двуязычие,

смешанное двуязычие.

В современном глобализированном мире почти

половина населения планеты ежедневно использует два

языка для общения. Слово «билингв» часто встречается в

социальных сетях, различных новостях и статьях,
обозначая людей, говорящих на двух языках. Но что на

самом деле означает этот термин? В нашей статье мы

рассмотрим значение термина «билингв» и явления

двуязычия. Мы попытаемся ответить на вопросы о том, кто
такой билингв, что такое билингвизм, что необходимо для

того, чтобы стать билингвом, а также рассмотрим

положительные и отрицательные аспекты двуязычия.


Bugungi kunda bir tilda emas, balki ikki tilda gaplashish globallashib borayotgan

dunyoda aniq amaliy foyda keltirmoqda. Ammo s

o‘

nggi yillarda olimlar ikki tillilikning

afzalliklari kengroq odamlar bilan suhbatlashishdan k

o‘

ra muhimroq ekanligini k

o‘

rsata

boshladilar. Ikki tilli b

o‘

lish sizni aqlliroq qiladi. Bu sizning miyangizga chuqur ta

sir

k

o‘

rsatishi mumkin, til bilan bo

g‘

liq b

o‘

lmagan kognitiv qobiliyatlarni yaxshilaydi.

Bilingvizm

lotincha soʻz boʻlib, “bi” –

ikki, “lingua” –

til, yaʼni ikki tillilik maʼnosini

bildiradi. Ikki tillilik haqidagi bu qarash 20-asrning katta qismidagi ikki tillilikni
tushunishdan sezilarli darajada farq qiladi. Tadqiqotchilar,

o‘

qituvchilar va siyosatchilar

uzoq vaqtdan beri ikkinchi tilni bolaning akademik va intellektual rivojlanishiga
t

o‘

sqinlik qiladigan, kognitiv jihatdan aralashish deb hisoblashgan.

Til bu ijtimoiy hodisa ekanligi hammamizga ma

lum. Inson

o‘

z ehtiyojlarini

qondirish maqsadida,

o‘

z ona tilidan tashqari boshqa tillardan ham foydalanish mumkin.

“Ikki tillilik”

va

“ko‘p tillilik”

terminlarining nomlaridan ham k

o‘

rinib turganidek, bu

biron jamiyatda (odatda davlatda) ikki va undan ortiq tillarning faoliyat k

o‘

rsatishini

bildiradi. Bugungi kunda qator davlatlarda ikki yoki k

o‘

p tillilik mavjud. Mazkur

hodisalarni Rossiya (rus tili bilan birga, boshqird, tatar, yoqut, buryat, osetin va h.k. tillar
q

o‘

llaniladi), Afrika mamlakatlari, Belgiya, Gana, Hindiston, Kanada, Paragvay (misollarni

barcha mintaqalardan olinganini k

o‘

rish mumkin) davlatlarida kuzatish mumkin.

Ikki tillilik va k

o‘

p tillilikni bir qancha tillarni biladigan shaxslarga nisbatan ham

ishlatish mumkin. Binobarin,

bilingvizm

(ikki tillilik) deganda, ikki tilda bemalol fikrlasha

olish, ikki tilni bir xilda egallaganlik tushuniladi.

Ikki tillilik va k

o‘

p tillilikdan farqli

o‘

laroq, diglossiya ikkita mustaqil tilni yoki bir

tilning turli subkodlarini bilishni ifodalaydi. Bu tillar va subkodlar vazifasiga k

o‘

ra

taqsimlangan b

o‘

ladi: agar gap k

o‘

p tilli jamiyatlar haqida borayotgan b

o‘

lsa, unda

masalan, rasmiy vaziyatlarda, chunonchi, qonunchilik, ish yuritish, davlat tashkilotlari
orasidagi yozishmalarda rasmiy til (yoki davlat tili)dan foydalaniladi; maishiy, kundalik
hayot va oilaviy muloqot sharoitlarida esa rasmiy maqomga ega b

o‘

lmagan boshqa tillar

va subkodlardan foydalaniladi.

Diglossiya

deganda, bir milliy tilning turli subkodlarida

gapira olish, sharoit va muloqot doirasiga bo

g‘

liq holda, tilning bir subkodidan ikkinchi

bir subkodiga k

o‘

chish, bir til doirasidagi turli uslublardan foydalana olish tushuniladi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

123

Bundan tashqari,

diglossiya

termini turli tillarni bilish va ularni muloqot

vaziyatiga k

o‘

ra galma-gal q

o‘

llay olishini ham anglatishi mumkin. Bunday hollarda

“ichki

til”

aniqlovchisi chiqarib tashlanib, “diglossiya” terminining o‘

zi q

o‘

llaniladi.

S

o‘

zlovchilarning ongli ravishda turli kommunikativ vositalardan birini tanlashi va uni

muvaffaqiyatli muloqot uchun q

o‘

llay olishi diglossiyaning muhim sharti hisoblanadi.

Istiloh sifatida bilingvist

kundalik hayotda ikkita til: oʻz ona tili va bitta chet tilini

qoʻllash, unda soʻzlasha olish qobiliyatiga ega kishini bildiradi. Bugungi kunda insonlar
bir vaqtning oʻzida ikki

-

uchta tilni oʻrganayotganiga guvoh boʻlyapmiz. Xoʻsh, ularning

hammasini bilingvistlar deb atash mumkinmi? Demak, bilingvistlar ikkinchi tilni xuddi

oʻz ona tilidek mukammal bilgan va soʻzlasha oladigan shaxslardir.

Bilingvizm turlari

Bolaligidan ikki tilda bemalol muloqot qila olgan kishilarni ham bilingvistlar deb

ataymiz, aslida ham bu atama koʻproq ikki tilli muhitda yashash natijasida shakllangan
bilingvizmni ifodalaydi. Shu sababdan ham bilingvizmni avvalo sunʼiy va tabiiy
koʻrinishlarga ajratib olamiz.

Sunʼiy bilingvizm

jarayonida ona tili asos qilib olinadi va u har qanday

kommunikativ munosabatning yuzaga chiqishida yetakchilik qiladi.

Tabiiy bilingvist

kishi esa erta yoshligidanoq ikkita tilni birdek oʻzlashtirib boradi.

Ijtimoiy muhit taʼsirida shakllangan bilingvizm tushunchasi ham ikkiga boʻlinishini

eslatib oʻtish kerak:

Individual bilingvistlar

oilaviy sharoit yoki shaxsiy xohish asosida ikki tillilik bilan

ulgʻaygan kishilar.

Ijtimoiy bilingvistlar

mamlakatdagi mavjud vaziyat yoki anʼanalar taʼsirida ikkita

tilni bir xil oʻzlashtirgan kishilar.

Individual bilingvistlar oilada ota-

otasi ikki xil tilda gaplashadigan oilada ulgʻayish

natijasida har ikki tilni birdek oʻzlashtiradi. Bunda ota

-

ona ikki millat egasi boʻlishi shart

emas. Biror chet tilini mukammal bilgan insonlar bemalol farzandlarini ikki tilli qilib
tarbiyalay olishi mumkin.

Ijtimoiy bilingvizm esa mamlakatda birdan ortiq davlat tili mavjud, tarixan biror

davlatning mustamlakasi yoki vassali boʻlgan jamiyatlarda shakllanadi. Asosan, Yevropa
davlatlari orasida bu hol koʻproq kuzatiladi. Masalan, Shveysariyada 4 ta rasmiy davlat
tili mavjud boʻlib, bunday sharoitda insonlar kamida ikkita tilni birdek oʻzlashtirishadi.

Individual bilingvizmning uch asosiy turi farqlanadi:

Koordinativ (sof) bilingvizm

da ikki til mutlaqo avtonom b

o‘

lib, har biri

o‘

zining

tushunchalar majmuiga mos keladi, ikki tilning grammatik kategoriyalari ham mustaqil
b

o‘

ladi:

Bunday odamlar miyasida ikkala til uchun alohida soʻz boyligi, alohida grammatik

tushunchalar shakllangan boʻladi. Soʻzlashganda ikki tilning tushunchalari bir

-biri bilan

aralashib ketmaydi.

Sub-koordinativ bilingvizm. Bunda birinchi til ikkinchisiga qaraganda ustunlikka

ega boʻladi. Yaʼni ikkinchi til ona tili orqali oʻzlashtirilgan boʻladi. Masalan, ikkinchi tilda
biror soʻzni eshitganda shu soʻzning ona tilidagi ekvivalenti birdan xayolga keladi.

Aralash bilingvizmda bilingvistlar ikki tilni bir kontekst ichida tushunib, qoʻllab

keta oladi. Bunday kishilarning miyasi qaysi tildan foydalanayotgani haqida oʻziga hisob
berib oʻtirmaydi. Odatda aralash bilingvizm oilada, ikki tilda soʻzlashuvchi ota

-ona

sababli goʻdaklik paytidayoq rivojlanadi.

Tadqiqotlar nima deydi?


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

124

Olimlar anchadan buyon bolalarning bilim darajalarini ularning til bilish

qobiliyatlari va savodxonlik bilan til

o‘

rganishiga asosiy e

tiborni qaratib tadqiqot olib

bormoqda. Biroq 2004-yilda hamkasblarim bilan ilk bor kattalar bilim jarayonlarini
tadqiq etdik. Bolalar b

o‘

yicha olib borilgan tadqiqotlar t

o‘

liq olib borilmagan. Ularning

nazorati va rejalashtirilishi t

o‘g‘

ri y

o‘

lga q

o‘

yilmagan va t

o‘

liq tadqiq etilmagan bir qator

muammolarga ega edi. 1930

1950-yillarda olib borilgan tadqiqotlarga k

o‘

ra, bilingv

bolalar monolingv bolalar bilan taqqoslaganda salbiy sharoitda b

o‘

lgan. Ular maktabda

yomon

o‘

qigan, testlarni past bahoda topshirgan va hokazo. Tadqiqotlar xulosalaridan

kelib chiqadigan b

o‘

lsak, bilingvizm aqliy rivojlanishga salbiy ta

sir k

o‘

rsatadi va bolani

tillar muloqotida chalkashtiradi.

Avvallari bolalikdan ikki tilli boʻlib ulgʻaygan kishilar uchun uchinchi tilni oʻrganish

murakkablik tugʻdiradi, deb hisoblangan. Bu haqda psixolog Ellen Bialistok tadqiqotidan
bilishimiz mumkin. Tadqiqot natijasiga koʻra, bir tilda gaplashadigan bolalarning lugʻat
boyligi ikki tilda gaplashadiganlarnikiga nisbatan yaxshiroq boʻlgan, shuningdek, tilga oid

topshiriqlarni ham bir tilli bolalar yaxshiroq bajargan. Ammo bu tadqiqot bir necha yildan

soʻng katta yoshlilar oʻrtasida takror oʻtkazilganda, bilingvistlar bir tilli kishilarga nisbatan
yaxshiroq natija koʻrsatgan. Gap shundaki, ikki tilni oʻzlashtirish jarayonida bolalarda bir tilli

tengdoshlariga nisbatan kechikishlar kuzatilsa-

da, yillar oʻtishi bilan bu kechikish oldinlab

ketishga almashinishi mumkin. Demak, ikki tilli boʻlish har qanday vaziyatda ham sizga bir

qancha ustunliklar beradi. Nafaqat ikki tilli kishi, balki umuman barcha chet tili

oʻrganuvchilarda uchraydigan noqulay va qiziqarli holat sifatida kerak vaqtda biror soʻz
tilning uchida “aylanib

-

aylanib, tashqariga chiqa olmasligini” aytishimiz mumkin.

Ikki tilli boʻlish uchun nima qilish kerak?

Maqolani oʻqish jarayonida ehtimol kelajakda farzandlaringizni ikki tilli qilib

tarbiyalash yoki oʻzingizda bilingvist boʻlish istagi tugʻilgan boʻlishi mumkin. Ha, buni
shakllantirish mumkin. Xoʻsh, qanday qilib? Ikki tilda soʻzlashadigan oilada ulgʻayish. Bu
bolalaringizga nisbatan qoʻllanadigan eng samarali usul sanaladi. Ona tilingizdan
farqlanadigan tilga ega chet davlatlarga oʻqish, ishlash va yashash uchun koʻchib
borishadi. Bu sharoitda nafaqat oʻzingiz, balki bolalaringizda ham ikki tillilik

shakllantirilishi mumkin.

Ikkinchi tilni oʻrganishga shaxsiy ishtiyoq mavjudligi. Til oʻrganish shunchaki

zavqli jarayon emas, u oʻziga xos eʼtibor va kuch talab qiladigan kognitiv jarayon
hisoblanadi. Aqliy mehnatga qiziqadiganlar uchun til oʻrganish chinakamiga zavqli
mehnat boʻlishi mumkin. Diniy taʼlim olish uchun ikkinchi tilni oʻrganish holatiga asrlar
davomida guvoh boʻlib kelyapmiz. Bunda ham ikkinchi tilni oʻrganish ham oilada, ham
insonning oʻz xohishiga koʻra amalga oshishi mumkin.

XULOSA

Bilingvizmni tadqiq qilish endi

o‘

rganilayotgan mavzulardan biri va bu borada

ochilmagan masalalar hali k

o‘

p. Hozir tadqiqotchilar bilingvizm mexanizmi va bilingv

hamda monolingvlar ongidagi farqni aniqlash ustida ish olib bormoqda. Tadqiqotchi

Yekaterina Protasova koʻplab tadqiqotlarga koʻra bolaligidan bilingvist boʻlib shakllangan
kishilarda maxsus aqliy faoliyatga moyillik, oʻzgaruvchan vaziyatlarda tezkor qaror qabul
qilish, tafakkur shakllanishi ertaroq va yaxshiroq yuz berishini taʼkidlaydi. Ajoyib xulosa,
shunday emasmi? Demak, ikki tilli boʻlishga urinish miyani chiniqtiradigan jarayon ekan.
Shuningdek, shiddat bilan rivojlanayotgan dunyoda til bilish koʻplab ezgu imkoniyatlar
eshigi uchun kalit boʻla oladi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

125

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR R

O‘

YXATI:

1.

Ferguson C.A. Diglossia // Word.

N. 15. 1959.

2.

Jakobson R. Linguistics in its relation to other sciences //Main Trends of

Research in the Social and Human Sciences.

Paris, 1970.

3.

http://daryo.uz/2019/07/16/ikki-tilni birdan bilish rostan foydalimi-

bilingvizm hodisasi haqida/.

4.

Беликов В. И., Крысин Л. П.

Социолингвистика. –М, 2001

.

5.

Amaliy psixolog Vedmesh N.A “PsychoMed” tibbiy

-psixologik markazi spikeri.

6.

Barinova I. A, Nesterova O.A ikki tilli til shaxsining ba

zi xususiyatlari haqida/

Filologiya fanlari. Nazariya va amaliyotga oid savollar. T.Diplom, 2015. No 4. 1-qism.

7.

Hymes D. On Communicative Competence. Original paper. 1971.

8.

Labov W. The social stratification of English in New York City.

Washington, 1966.

9.

http://en.wikipedia.org/wiki/Received_Pronunciation.

Библиографические ссылки

Ferguson C.A. Diglossia // Word. –N. 15. 1959.

Jakobson R. Linguistics in its relation to other sciences //Main Trends of Research in the Social and Human Sciences. - Paris, 1970.

http://daryo.uz/2019/07/16/ikki-tilni birdan bilish rostan foydalimi- bilingvizm hodisasi haqida/.

Беликов В. И., Крысин Л. П. Социолингвистика. –М, 2001.

Amaliy psixolog Vedmesh N.A “PsychoMed” tibbiy-psixologik markazi spikeri.

Barinova I. A, Nesterova O.A ikki tilli til shaxsining ba’zi xususiyatlari haqida/ Filologiya fanlari. Nazariya va amaliyotga oid savollar. T.Diplom, 2015. No 4. 1-qism.

Hymes D. On Communicative Competence. Original paper. 1971.

Labov W. The social stratification of English in New York City. - Washington, 1966.