Авторы

  • Лола Жураева
    Преподаватель, Андижанский государственный институт иностранных языков

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67198

Ключевые слова:

народные пословицы художественные традиционные нравственные поверья текст

Аннотация

В данной научной статье анализируется роль народных пословиц в современной узбекской и английской прозе. Пословицы, как культурный и литературный ресурс, имеют глубокое значение в передаче культурных ценностей, моральных уроков и вечной мудрости, способствуя духовному обогащению читателей. Исследование фокусируется на том, как народные мудрости влияют на обогащение повествования, характеров и тем литературных произведений в обеих культурных традициях. Оно демонстрирует универсальную значимость и постоянное влияние этих традиционных высказываний на современную литературу, анализируя их использование в отобранных литературных текстах.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Significance of folk proverbs in Uzbek and English prose

(on the example of "Sister Carrie" and "Night and day")

Lola JURAEVA

1

Andijan State Institute of Foreign Languages

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received April 2024

Received in revised form

10 May 2024

Accepted 25 May 2024

Available online

25 June 2024

This scientific article analyzes the role of folk proverbs in

modern Uzbek and English prose. Proverbs, as a cultural and

literary resource, have deep significance in conveying cultural

values, moral lessons, and eternal wisdom, contributing to the

spiritual enrichment of readers. The study focuses on how folk

wisdom influences the enrichment of narrative, character, and

themes of literary works in both cultural traditions. It

demonstrates the universal significance and continuing

influence of these traditional sayings on modern literature by

examining their use in selected literary texts.

2181-3701

2024 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss1

/S

-pp255-259

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

folk proverbs,

artistic,

traditional,

moral,

beliefs,

text.

Ўзбек ва инглиз насрида халқ мақолларининг

аҳамияти

(“Бахтиқаро Керри” ҳамда “Кеча ва кундуз”

асарлари мисолида)

АННОТАЦИЯ

Калит сўзлар:

ҳалқ

мақоллари,

бадиий,

анъанавий,

аҳлоқий,

эътиқод,

матн

Халқ мақоллари азалдан дунёнинг кўплаб жамиятларида

қимматли маданий ва адабий манба бўлиб хизмат қилган.

Ўзбек адабиётида ҳам, инглиз адабиётида ҳам маданий

қадриятлар, ахлоқий сабоқлар, абадий ҳикматларни

китобхонларга етказишда, уларни маънавий озиқланишида

бу анъанавий ҳикматларнинг ўрни бенихоя катта. Ушбу

мақолада ҳалқ мақолларининг замонавий ўзбек ва инглиз

насридаги аҳамияти ўрганилиб, улар адабий асарларнинг

характери ва мавзуларини қандай бойитишини ўрганади,

иккала анъанадан танлаб олинган матнларда мақолларнинг

қўлланишини таҳлил қилиб, бу анъанавий сўзларнинг

замонавий адабиётдаги умумбашарий аҳамияти ва доимий

таъсирини кўрсатишга интилади.

1

Teacher, Andijan State Institute of Foreign Languages. E-mail: lolajorayeva265@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

256

Значение народных пословиц в узбекской и

английской прозе (на примере произведений «Сестра

Керри» и «Ночь и день»)

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

народные пословицы,

художественные,

традиционные,

нравственные,

поверья,

текст.

В данной научной статье анализируется роль народных

пословиц в современной узбекской и английской прозе.

Пословицы, как культурный и литературный ресурс,

имеют глубокое значение в передаче культурных

ценностей, моральных уроков и вечной мудрости,

способствуя

духовному

обогащению

читателей.

Исследование фокусируется на том, как народные

мудрости

влияют

на

обогащение

повествования,

характеров и тем литературных произведений в обеих

культурных традициях. Оно демонстрирует универсальную

значимость и постоянное влияние этих традиционных

высказываний на современную литературу, анализируя их

использование в отобранных литературных текстах.

KIRISH

Xalq maqollari qadimdan madaniy qadriyatlar, e

tiqod va kechinmalarning

sayqallangan ifodasi b

o‘

lib xizmat qilib, hayot murakkabliklari haqida l

o‘

nda va k

o‘

pincha

chuqur fikr yuritadi. Maqollarni

o‘

z hikoyalarida namoyon qilish orqali yozuvchilar

umumiy donolikning boy manba

laridan foydalanadilar,

o‘

zlarining asarlarini boyitadilar

va kitobxonlarni turlicha jalb qiladilar, hayot murakkabliklarida yurgan kishilarga y

o‘

l-

y

o‘

riq, axloqiy saboqlar va amaliy maslahatlar beradi.

Adabiyotda maqollardan foydalanish keng tarqalgan hodisa b

o‘

lib, yozuvchilar

o‘

z

hikoyasini boyitish va chuqur ma

nolarni yetkazish uchun ana shu tanish va jarangdor

iboralardan foydalanadilar. Romanlar kontekstida xalq maqollari til, an

ana va hikoya

qilish

o‘

rtasidagi bo

g‘

liqlikni k

o‘

rsatib, ham hikoya vositasi, ham madaniy tayanch b

o‘

lib

xizmat qiladi.

Ushbu ilmiy maqolada milliy maqollarning

o‘

zbek va ingliz romanlarida tutgan

o‘

rni

o‘

rganilib, maqollarning madaniyatlararo kontekstda q

o‘

llanilishini tahlil qilish

orqali maqollarning madaniy

o‘

ziga xosligi va universalligini, shuningdek, til va madaniy

tafovutlarni qiyoslashga qaratilgan.

Ushbu tadqiqotda milliy maqollarning adabiyotda q

o‘

llanishini

o‘

rganish bilan

birga, maqollarning madaniy

o‘

ziga xosligi, muloqot va madaniyatlararo almashinuv

nuqtai nazaridan kengroq ma

nolari ham k

o‘

rib chiqiladi. Maqollarning

o‘

zbek va ingliz

romanlarida q

o‘

llanish va talqin qilish usullarini

o‘

rganar ekanmiz, bu iboralar dunyo

haqidagi tushunchamiz va undagi

o‘

rnimizni qanday shakllantirgani haqida tushunchaga

ega b

o‘

lamiz.

Pirovardida, mazkur tadqiqot milliy maqollarning adabiyotdagi

o‘

zgarmas

dolzarbligi va ahamiyatini yoritib berishga, bu asriy iboralarning turli madaniyatlarning

hikoya qilish an

analarini ma

lum qilish va boyitish y

o‘

llarini k

o‘

rsatishga intiladi.

Maqollarning

o‘

zbek va ingliz romanlarida q

o‘

llanishini

o‘

rganish orqali biz til, madaniyat

va hikoya

o‘

rtasidagi murakkab

o‘

zaro bo

g‘

liqlikni ochib, bu adadiy s

o‘

zlarning insoniyat

tajribasini yoritishdagi qudratini chuqurroq anglashimiz mumkin.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

257

ADABIYOTLAR TAHLILI

Jaxon tilshunosligida kognitiv pragmatik tahlilga alohida e

tibor beriladi. Maqol va

matallarni kognitiv-diskursiv nuqtai nazaridan

o‘

rganilishida rus olimlaridan

N.D. Arutyunova, I.V. Gorban, A.K onstantinova kabilarning tadqiroqtlarini alohida
ta

kidlash mumkin. Bundan tashqari kognitiv tilshunoslik muammolari

o‘

zbekistonlik

olimlar A.A. Abdulazizov, D.U. Ashurova, N. Maxmudov va shu kabi bir qator olimlar
tomonidan

o‘

rganilgan. Biroq adabiyotda xalq maqollarini

o‘

rganish yangi hodisa

b

o‘

lmasa-da, hozirgi

o‘

zbek va ingliz nasrida ularning ahamiyatiga alohida e

tibor

qaratish hali ham yetarlicha

o‘

rganilmagan tadqiqot y

o‘

nalishi b

o‘

lib qolmoqda. Bir qator

ilmiy tadqiqotlarda maqollarning turli madaniyatlarning adabiy asarlarida hikoya
tuzilmalari, xarakteristikalari va tematik rivojlanishlarini shakllantirishdagi roli

ta

kidlangan. Biroq

o‘

zbek va ingliz adabiyotidagi xalq maqollarining qiyosiy tahlili bu

an

analarning kesishish va tafovutlarini

o‘

rganish, ularning umumiy qadriyatlari va

o‘

ziga

xos madaniy jilolarini yoritish uchun noyob imkoniyat yaratadi.

TADQIQOT METODOLOGIYASI

Ushbu maqolada xalq maqollarining zamonaviy

o‘

zbek va ingliz nasrida

q

o‘

llanishini

o‘

rganish uchun qiyosiy va tematik yondashuv q

o‘

llaniladi. Har ikki

an

anadan bir qator badiiy matnlarni tanlab, ushbu tadqiqot tegishli asarlardagi

maqollarning takrorlanuvchi motivlari, mavzuli aks sadolari va bayon funksiyalarini

aniqlaydi. Yaqindan

o‘

qish va matnni tahlil qilish orqali maqsad bu an

anaviy iboralar

tanlangan matnlarning umumiy estetikasi, ma

nosi va madaniy kontekstiga qanday hissa

q

o‘

shishini tushuntirish, ularning umuminsoniy ahamiyati va madaniy

o‘

ziga xosligini

ta

kidlashdir.

TAHLILLAR VA NATIJALAR

Hozirgi

o‘

zbek va ingliz nasridagi xalq maqollarining tahlili ularning adabiy

asardagi turli vazifalari va ahamiyatini ochib beradi.

O‘

zbek adabiyotida maqollar

k

o‘

pincha

o‘

zbek jamiyatining qadriyatlari va odob-axloqini aks ettiruvchi madaniy

o‘

ziga

xoslik belgisi b

o‘

lib xizmat qiladi.

O‘

z navbatida ingliz adabiyotida ham maqollar

umumbashariy haqiqatlar uchun q

o‘

llaniladi, ular madaniy chegaralar b

o‘

ylab

o‘

quvchilarning his tuy

g‘

ularini uy

g‘

otadilar. Xalq maqollari xarakterini belgilashda,

mavzuni rivojlantirishda yoki hikoyani kuchaytirishda q

o‘

llanilishidan qat

i nazar, xalq

maqollari adabiy manzarani boyitadi,

o‘

zi qatnashgan matnlarning hissiy ta

sirini

chuqurlashtiradi. Maqollar hikoyaning butun mavzularini yoki axloqiy saboqlarini bitta,

esda qolarli satrda jamlashi mumkin. Bu kitobxonga

o‘

qishni tugatgandan keyin ham

uzoq vaqt davomida asarning asosiy xabarlarini eslab qolishlarini va ular haqida

mulohaza yuritishlarini osonlashtiradi.

“Kichkina mitti, xon xo‘jani yiqitti” degan azaliy maqol turli adabiy asarlarda,

jumladan, sahna k

o‘

rinishlarida ham keng q

o‘

llanilib, tashqi k

o‘

rinish har doim ham

insonning ichki xislatlari va imkoniyatlarini t

o‘g‘

ri k

o‘

rsata olmasligini ta

kidlab keladi.

Bu maqol kichik yoki oddiy odamlar ulkan ichki kuch, donolik va fazilatga ega b

o‘

lishi

mumkinligini k

o‘

rsatadi.

Asar kontekstida bu maqoldan an

anaviy tasavvurlar va qoliplarga qarshi

kurashuvchi murakkab va k

o‘

p qirrali personajlar yaratish mumkin. Bunday belgilar

kitobxon yoki tomoshabinlarga boshqalarni faqat tashqi k

o‘

rinishiga qarab hukm

qilmaslik, balki ularning haqiqiy xarakterini tushunish uchun chuqurroq izlash kerakligi

haqida kuchli eslatma b

o‘

lib xizmat qilishi mumkin.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

258

Masalan, Abdulhamid Ch

o‘lponning “Kecha va Kunduz” asarida “Kichkina mitti, xon

x

o‘jani yiqitti”

maqoli asar qaxramoni Sultonxonning uy yumushlariga qarashib

turadigan ayol Umrinisabibining kenja qizi Baxrini tasvirlashda foydalanilgan. Baxri

o‘

sha

zamonning oddiygina turmush qurmagan oddiy qizi.

Zebini tushirib kelish uchun shaharga borgan xotinlar, ularning

o‘

z tillari bilan

aytsak,

qudalar

, boshlarida Poshshaxonga

o‘

xshagan eslik va ayyor bir juvon turganiga

qaramasdan, negadir kichkina mittini nazardan qochirdilar.

Kichkina mitti, xon x

o‘

jani

yiqitdi

, deydi

o‘

zbek maqoli. Qudalar qofilasi shaharga j

o‘

narkan, Umrinisabibini

aravadan

o‘

z q

o‘

li bilan tushirib yuborgan va unga qarab,

agar t

o‘

yda yo t

o‘

ydan keyin

men sizni uyda k

o‘

rgunday b

o‘

lsam, ming-boshi dodhoga aytib avaqtaga j

o‘

natdiraman!

degan Poshshaxon Umrinisabibining qizini yo k

o‘

rmadi, yo k

o‘

rsa ham nazariga ilmadi.

[2] Ushbu parchada

kichkina mitti

ta

rifini olgan Baxri obrazi bir o

g‘

iz gapi bilan

Xadichaxon hamda Poshshaxonning butun rejasini barbod qiladi. Ushbu ta

rif orqali

buyuklik kutilmagan joylardan kelib chiqishi va tashqi k

o‘

rinish aldamchi b

o‘

lishi

mumkinligi haqidagi

g‘

oyani ifodalaydi.

Xuddi shuningdek Teodor Drayzerning “Baxti Qaro kerri” asarida ham asar

qahramonlarini xarakterini, yoki voqealar rivojini yanada ochib berish uchun bir necha

tur

g‘

un birikmalardan foydalanilgan. Asarda

o‘

zbek adabiyotidan farqli

o‘

laroz

maqollardan deyarli foydalanilmagan b

o‘

lsada, asar mazmuni idiomalar orqali mohirona

yoritib berilgan. Masalan, "big gun" idiomasi k

o‘

pincha yozuvchilarning asarlarida

qudratli, nufuzli yoki ma

lum bir sohada

o‘

ta mahoratli odam haqidagi fikrni etkazish

uchun ishlatiladi. [3] Ushbu idioma k

o‘

pincha boshqalarga sezilarli ta

sir k

o‘

rsatish

qobiliyatiga ega b

o‘

lgan belgilarni tasvirlash uchun ishlatiladi. Ushbu idiomadan

foydalanib, yozuvchi qahramonning obr

o‘

si va jasorati darajasini samarali tarzda

ochishga xarakat qilgan, bu asar mohiyatini yanada ochib bergan. Umuman olganda,

asarlarda “big gun” idiomasidan foydalanish hikoyaning dramatikligi va tarangligini

kuchaytirib, uni kitobxonlar uchun yanada jozibador qiladi.

XULOSA

Xulosa qilib aytadigan b

o‘

lsak, yozuvchilarning

o‘

zbek va ingliz asarlarida

maqollarning mujassamlanishi asarni boyitish, hikoya qilishni kuchaytirishda kuchli
vosita b

o‘

lib xizmat qiladi. Ushbu an

anaviy s

o‘

zlarga tayanib, yozuvchilar

o‘

z asarlariga

kitobxonni katta qiziqish bilan bo

g‘

lanishini, ular bilan chuqurroq aloqa

o‘

rnatishlari va

umumiy asar mohiyatini boyitishgan. Maqollar, idiomalar hamda hikmatlar til t

o‘

siqlarini

yengib

o‘

tadigan universal jozibali va abadiy donolikka ega b

o‘

lib, turli auditoriyalar

o‘

rtasida umumiy tushunish imkonini beradi. Maqollarni q

o‘

llash orqali yozuvchilar

o‘

z

asarlariga ma

no qatlamlarini q

o‘

shib,

o‘

ylantiruvchi suhbatlar uy

g‘

otadi, ijodining mavzu

boyligini oshiradi. Ushbu asriy s

o‘

zlarni

o‘

zlashtirgan holda, yozuvchilar nafaqat

zavqlantiradigan, balki

o‘

qiydigan, ilhomlantiradigan va kitobxonlarda doimiy ta

sir

qoldiradigan adabiyot asarlarini yaratadilar. Mualliflar xalq maqollarini

o‘

z asarlarida

q

o‘

llab, singdirish orqali ularning madaniy ildizlariga ehtirom k

o‘

rsatadilar, kitobxonlar

bilan chuqur saviyada aloqada b

o‘

ladilar va insoniy donishmandlikning bu abadiy

ifodalari merosini abadiylashtiradilar. Shunday ekan, zamonaviy adabiyotda xalq
maqollarini

o‘

rganish insoniy holat haqidagi tushunchamizni shakllantirishda bu asriy

aforizmlarning abadiy dolzarbligi va umumbashariy jozibadorligi haqida qimmatli
fikrlarni beradi.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

1 (2024) / ISSN 2181-3701

259

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:

1.

O‘zbek tilining izohli lug‘ati. Toshkent

-2007, 3-jild

2.

Cho‘lpon. Kecha va Kunduz. Toshkent

-2018

3.

T.Dreizer. Sister Carrie. July 10, 2008 [EBook #233]

4.

Maksetova, Z. T. R., Qambaraliyev, S. B., & Yunusov, A. S. (2022).

TILSHUNOSLIKDA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING O‘RGANILISHI VA ULARNING

TASNIFI. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 2(5)

5.

Lolahon, J. (2023). EXPRESSION OF WORDS RELATED TO RELIGIOUS FAITH IN

“SISTER CARRIE”.

UNIVERSAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND

CULTURE

,

1

(7), 89-93.

Библиографические ссылки

O’zbek tilining izohli lug’ati. Toshkent-2007, 3-jild

Cho’lpon. Kecha va Kunduz. Toshkent-2018

T.Dreizer. Sister Carrie. July 10, 2008 [EBook #233]

Maksetova, Z. T. R., Qambaraliyev, S. B., & Yunusov, A. S. (2022). TILSHUNOSLIKDA FRAZEOLOGIK BIRLIKLARNING O’RGANILISHI VA ULARNING TASNIFI. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 2(5)

Lolahon, J. (2023). EXPRESSION OF WORDS RELATED TO RELIGIOUS FAITH IN “SISTER CARRIE”. UNIVERSAL JOURNAL OF SOCIAL SCIENCES, PHILOSOPHY AND CULTURE, 1(7), 89-93.