Авторы

  • Мафтуна Ахунова
    Университет точных и социальных наук

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign-linguistics.67824

Ключевые слова:

имя прилагательное степени сравнения характеристика прилагательных словообразование восприятие

Аннотация

В данной статье анализируются словообразовательные особенности прилагательных с заимствованной основой в современном русском и узбекском языках. Речь идёт о изоморфных и алломорфных особенностях функционирования прилагательных в тексте и устной речи. А также проводится сопоставительный анализ языковых особенностей русского и узбекского языков.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika –

Зарубежная лингвистика и
лингводидактика – Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Word-formation features of adjectives with a borrowed

base in modern Russian and Uzbek languages

Maftuna AKHUNOVA

1

University of Exact and Social Sciences

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received September 2024
Received in revised form

10 October 2024

Accepted 25 October 2024

Available online

25 November 2024

This article examines word-formation features of adjectives

with a borrowed stem in modern Russian and Uzbek languages.

It is about differences and identical moments when using

adjectives in text or oral speech. A comparative analysis of the
linguistic features of the Russian and Uzbek languages is also

carried out.

2181-3701/© 2024 in Science LLC.
DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss5

/S

-pp472-476

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

adjective,

degrees of comparison,
characteristics of adjectives;

word formation,

perception.

Zamonaviy rus va o‘zbek tillarida o‘zlashma asosli
sifatlarning so‘z yasash xususiyatlari

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar:

sifat,

o‘xshatish darajalari,

sifatlar tavsifi,

so‘z yasalishi,

idrok.

Ushbu maqolada hozirgi rus va o‘zbek tillarida o‘zlashma

asosli sifatlarning so‘z yasalish xususiyatlari tahlil qilinadi. Gap
sifatlarning matnda va og‘zaki nutqda amal qilishining izomorf

va allomorf xususiyatlari haqida bormoqda. Shuningdek, rus va

o‘zbek tillarining til xususiyatlari qiyosiy tahlil qilingan.

1

University of Exact and Social Sciences.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

473

Словообразовательные особенности прилагательных с
заимствованной основой в современном русском и
узбекском языках

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

имя прилагательное,
степени сравнения,

характеристика
прилагательных,
словообразование,
восприятие.

В данной статье анализируются словообразовательные

особенности прилагательных с заимствованной основой

в современном русском и узбекском языках. Речь

идёт о изоморфных и алломорфных особенностях

функционирования прилагательных в тексте и устной речи.
А также проводится сопоставительный анализ языковых

особенностей русского и узбекского языков.


ВВЕДЕНИЕ

В современном мире вопрос об изучении иностранных языков является

крайне актуальным. Изучение происходит через понимание особенностей
изучаемого и родного языков. Для успешного овладения иностранным языком
учащимся

необходимо

установить

близость

и

несходства

явлений,

воспринимаемые через родной язык. Рассмотрим некоторые элементы языковой
системы русского и узбекского языков.

Трудности при изучении возникают по причине того, что языки,

представленные выше, относятся к разным языковым семьям. Русский язык
относится

к

восточной

группе

славянских

языков,

принадлежащих

индоевропейской семье (флективный), а узбекский язык является частью тюркских
языков, относящихся к алтайской семье (агглютинативный). Русский язык
считается более гибким, так как относится к флективным языкам синтетического
строя. Узбекский язык относят к агглютинативным языкам с элементами
аналитизма. [2, 71].

Данные характеристики указывают на то, что в русском языке существенным

признаком морфологической структуры слова является флексия (окончание),
выражающая различные грамматические значения. В сопоставлении мы видим, что
в узбекском языке каждое отдельно взятое морфологическое значение слова
выражается отдельным аффиксом. Аффиксы добавляются к основе в определенной
последовательности.

РЕЗУЛЬТАТЫ И ИХ ОБСУЖДЕНИЕ

Как правило, прилагательные русского языка имеют в именительном падеже

окончания

-ая, -яя, -ое, -ее, -ый, -ий

; наречия в основном

или

-е,

глаголы

оканчиваются на

-а(ть), -я(ть), 0(ти), -и(ть), – и(ть)ся, -чь и др

., и корни или основы

соответствующих слов без этих флексий не используются. Так как из-за отсутствия

окончаний в узбекском языке классификация частей речи гораздо сложнее, чем в

русском. Например, слова одинаковой структуры

(гласный + согласный): оt (лошадь

– существительное), оq (белый, – ая, -ое – прилагательное), оz (мало наречие), оh (ох

междометие), ol (возьми – глагол)

распределяются по разным частям речи лишь по

их различным семантико-категориальным значениям, человек, не знающий

лексических значений слов, не сможет соотнести данные единицы с разными

частями речи. В связи с этим, если в теоретической литературе указывается, что «В


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

474

зависимости от лексического значения, от характера морфологических признаков и

синтаксической функции все слова русского языка делятся на определенные

лексико-грамматические разряды, называемые частями речи» [1, 180], то слова

узбекского языка классифицируются прежде всего на основе лексико-семантических

признаков.

Например, притяжательные прилагательные образуются посредством

присоединения суффиксов

–ов/–ев, –ин/–нин, –ий (–ья, –ья, –ье, –ьи)

выражающих

значения принадлежности тому, кто назван:

бабушкино кольцо, отцов дом, мамины

подруги, братнин компьютер, волчий след, девичья краса

. Значения притяжательных

прилагательных русского языка в каракалпакском языке передаётся сочетанием

двух существительных в родительном и именительном падеже с окончаниями

принадлежности, так как значение принадлежности в узбекском языке, как и в

других тюркских языках выражается именно в сочетании указанных аффиксов,

причем значения притяжательных суффиксов прилагательных русского языка

отражается в форме родительного падежа в узбекском языке:

бабушкино кольцо –

onamning uzugi, отцов дом – otamning uyi, мамины подруги –onamning dugonalari,

братишкин компьютер – ukamning kompyutiri, волчий след – bo’rining izi, девичья краса

– qizning husni

[5, 652]. Аффиксы принадлежности в каракалпакском языке

рассматриваются как словоизменительные, т. е. флексиями.

Конечно же в узбекском языке имеются производные слова, при

классификации которых обязательно учитываются не только их семантические, но и

морфологические признаки. Например, с именами существительными с аффиксами

-

li, – siz, -gi (yog`li-жирный, tuzsiz-несоленый, kuzgi-осенний).

Прилагательные с

суффиксами

-siz

выражает отсутствие признака, названного мотивирующей основой

и соответствует префиксальным прилагательным русского языка:

farzandsiz (bolasiz)

– бездетный, odamsiz (joy)– безлюдное (место), o’rinsiz (no’orin)–неуместный и т. д.

Значит, лексико-семантический принцип классификации частей речи

основной, но не единственный критерий в узбекском языке. Вспомним

характеристику качественных прилагательных: значение, морфологические,

словообразовательные, синтаксические признаки.

Форма простой степени имени прилагательного:

сладкое яблоко (shirin olma),

большой дом (katta uy), чистая вода (toza suv).

Имя прилагательное, которая

указывает на то, что качество является нормальным и служит основой для других

уровней, называется формой простого уровня:

красный, белый, желтый, свежий,

устрашающий, загадочный, верный, чистый, чистый, воздушный, огромный, жирный,

образный, пышный, яйцевидный, эллиптический, волосатый, золотистый, круглый,

пышный.

При сопоставительной классификации частей речи узбекского и русского

языков можно проследить также следующие отличительные черты:

в узбекском языке нет категории рода, присущей русскому языку, а в русском

отсутствует категория принадлежности, свойственная узбекскому;

в узбекском языке нет предлогов, а в русском – послелогов. Узбекские

послелоги, как правило, связываются с главным словом способом примыкания,

занимая постпозицию. А в русском языке «по требованию» предлогов слова

принимают нужную падежную форму. Например, слова с предлогами

из, от

имеют

форму родительного падежа; с предлогом

к

– форму дательного падежа и т.п.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

475

в узбекском языке отсутствует категория вида, а в русском языке нет форм

положительной или отрицательной оценки глаголов;

в узбекском языке нет инфинитива, а в русском отсутствует единица языка,

обладающая всеми лексико-грамматическими и функциональными свойствами
имени действия;

особые группы слов (в том числе и слова-предложения) узбекского языка

оцениваются как промежуточные части речи, благодаря их семантическим,
морфологическим и синтаксическим признакам, и дифференцируются по
различным группам [3, 332].

Уровень сравнения создается с помощью суффикса

(-roq).

Например,

Его рост

выше меня (Uning bo‘yi mendan balandroq); Мой голос был громче, чем сейчас (Ovozim
hozirgidan balandroq edi); Не знаю ...Вечер лучше или утро? (Bilmadim, kechki payt
yaxshiroqmi yoki tong)?!; Наш язык грубее, но очень богат (Tilimiz dag‘alroq, lekin boy);
Для него не было ничего слаще, приятнее и возбуждающе (U uchun bundanda shirinroq,
yoqimliroq va zavqliroq narsa yo‘q edi). В формировании сравнительной степени
суффикс (-dan, -roq), частицы (nisbatan, qaraganda, ko‘ra) активно участвуют.

Превосходная степень имени прилагательного

самый большой (eng katta),

самый широкий (eng keng), самый смешной (eng kulgili), самый лучший (eng yaxshi).

Форма имени прилагательного, указывающая на то, что качество выше нормы,
называется формой возрастающей степени в значении смысла. Превосходная
форма прилагательного формируется следующими способами:

Прилагательному в форме простой степени предшествуют слова

наиболее,

очень, очень много: очень красный (juda qizil), очень сладкий (juda shirin);

Первый слог прилагательного в виде простой степени повторяется с

изменением звука: (but-butun; kap-katta; to‘ppa-to‘g‘ri) [2, 72].

А также в русском языке оппозиция положительных и отрицательных

признаков имён прилагательных чаще всего выражается при помощи приставок

не-

и без: красивый – некрасивый, добрый – недобрый, умный – неумный; счастье –
несчастье, любовь – нелюбовь; далеко – недалеко, громко – негромко

и т.д.

В узбекском языке данный вид отношений выражается при помощи приставок

но-

и bе

- или аффикса -siz:

to‘g‘ri – noto‘g‘ri (правильный – неправильный), ma’lum –

noma’lum (известный – неизвестный), mazali – bemaza (вкусный – невкусный), foydali
– befoyda (полезный – бесполезный), toqat – betoqat (терпение – нетерпение); savodli –
savodsiz (грамотный – неграмотный), mantiqiy – mantiqsiz (логичный – нелогичный),
xatoli – xatosiz (ошибочный – безошибочный).

В русском языке порядок слов в предложении достаточно гибкий, на

изменение порядка слов влияет стилистический аспект: «я люблю читать книги»,
«читать книги я люблю», «люблю я читать книги», «книги я люблю читать».
В узбекском языке порядок слов в предложении закономерен: “men kitoblarni
o‘qishni yaxshi ko‘raman” [4, 160].

Некоторые суффиксы между языками могут быть полностью совместимы

друг с другом. Например: сравнительный суффикс (

ее

) в русском языке,

Он полностью совместим с узбекским сравнительным суффиксом (

roq

). Есть и

общие значения. Например:

Не-(недалеко) Mas-(uzoq emas- uzoqmas).


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika – Зарубежная лингвистика

и лингводидактика – Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue – 5 (2024) / ISSN 2181-3701

476

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Исходя из вышеперечисленного, мы можем сделать вывод, что в русском и

узбекских языках наблюдаются языковые различия в словообразовательном и
синтаксическом уровнях. Различия в сопоставляемых языках объясняется прежде
всего тем, что они относятся к разным языковым группам; носители этих языков
отличаются своими традициями, обычаями и менталитетом [1, 180]. Однако,
наблюдая сходства в лексической структуре, можно сделать вывод, что язык, как
социокультурное явление, развивается. Учитывая, как различия, так и сходства
языков, обучающимся будет легче освоить изучаемый язык.

В рамках небольшой статьи, естественно, нельзя рассмотреть всю специфику

словообразовательных особенности прилагательных с заимствованной основой в
современном русском и узбекском языках, но следует отметить, что особенности
данных единиц еще не изучены до конца.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ:

1.

Исаева Д. Д., Мадгозиев Т. Ш. Сравнение особенностей русского и узбекского

языков// https://libeldoc.bsuir.by/bitstream/123456789/51432/1

2.

Роденко А. В. Сопоставительный анализ именных частей речи русского и

узбекского языков/ https://core.ac.uk/download/pdf/324268826.pdf

3.

Саттарова Ф. У. (2022). Грамматические особенности качественных

прилагательных в русском и узбекском языках. Oriental Renaissance: Innovative,
educational, natural and social sciences, 2 (Special Issue 4-2), 332-338.

4.

Sattorova N. I. (2022). Comparative analysis of compound words in English and

Uzbek. Oriental Renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 2 (2),
159-164.

5.

Ташпулатова М.О. Теоретическое языкознание в вузовском курсе "Science

and Education" Scientific Journal / Volume 2 Issue. Стр.651-655.

6.

Абдурахманов Ф. И. Структурно-семантический анализ падежных значений

в русском и узбекском языках //Современная филология: проблемы и перспективы.
– 2020. – с. 86-88.

7.

Абдурахманов Ф. И. Сопоставительный анализ трехактантных глаголов в

трансформационно-дистрибутивной грамматике (на материале русского и
узбекского языков) //Вестник Челябинского государственного университета. –
2020. – №. 7 (441). – С. 7-14.

8.

Лагай Е. А. Лингводидактические аспекты обучения научной речи

студентов-филологов //Преподаватель ХХI век. – 2020. – №. 4-1. – С. 187-195.

Библиографические ссылки

Исаева Д. Д., Мадгозиев Т. Ш. Сравнение особенностей русского и узбекского языков// https://libeldoc.bsuir.by/bitstream/123456789/51432/1

Роденко А. В. Сопоставительный анализ именных частей речи русского и узбекского языков/ https://core.ac.uk/download/pdf/324268826.pdf

Саттарова Ф. У. (2022). Грамматические особенности качественных прилагательных в русском и узбекском языках. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 2 (Special Issue 4-2), 332-338.

Sattorova N. I. (2022). Comparative analysis of compound words in english and uzbek. Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences, 2 (2), 159-164.

Ташпулатова М.О. Теоретическое языкознание в вузовском курсе "Science and Education" Scientific Journal / Volume 2 Issue . Стр.651-655.

Абдурахманов Ф. И. Структурно-семантический анализ падежных значений в русском и узбекском языках //Современная филология: проблемы и перспективы. – 2020. – с. 86-88.

Абдурахманов Ф. И. Сопоставительный анализ трехактантных глаголов в трансформационно-дистрибутивной грамматике (на материале русского и узбекского языков) //Вестник Челябинского государственного университета. – 2020. – №. 7 (441). – С. 7-14.

Лагай Е. А. Лингводидактические аспекты обучения научной речи студентов-филологов //Преподаватель ХХI век. – 2020. – №. 4-1. – С. 187-195.