Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная
лингвистика
и
лингводидактика
–
Foreign
Linguistics and Linguodidactics
Journal home page:
https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics
Modal semantics of the category of desire-wish
Feruzjon SHARIPOV
1
Uzbekistan State University of World Languages
ARTICLE INFO
ABSTRACT
Article history:
Received September 2024
Received in revised form
10 October 2024
Accepted 25 October 2024
Available online
15 November 2024
This article deals with the issues based on the modal functions
of the English verb "wish" and other verbs expressing desire. The
study relies on the views of various researchers to examine the
modal parameters of these verbs, as well as different
grammatical and semantic aspects of modality. The modal
aspects related to verbs like "wish," particularly the expression
and analysis of desire in context, are explored in detail. The
research identifies the objective and subjective modal features of
these verbs and highlights their characteristics in various
grammatical constructions.
2181-3701
/©
2024 in Science LLC.
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol2-iss6-pp2
This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru
Keywords:
modality,
desire verbs,
"wish" verb,
English grammar,
semantic analysis,
objective modality,
subjective modality,
pragmatic analysis.
Istak-xohish kategoriyasining modal semantikasi
ANNOTATSIYA
Kalit so‘zlar
:
modallik,
istak fe
’
llari,
"wish" fe‘li,
ingliz tili grammatikasi,
semantik tahlil,
ob
’
ektiv modallik,
sub
’
ektiv modallik,
pragmatik analiz.
Ushbu maqolada ingliz tilidagi "wish" va boshqa istakni
bildiruvchi fe’llarning modallik funksiyalari tahlil qilinadi.
Maqola turli tadqiqotchilarning fikrlariga tayangan holda, bu
fe’llarning modallik parametrlarini, shuningdek, modallikning
turli grammatik va semantik ko‘rinishlarini o‘rganadi. "Wish"
kabi fe’llarning modallik bilan bog‘liq aspektlari, xususan,
istakning konteks
tdagi ifodasi va tahlili batafsil ko‘rib chiqiladi.
Tadqiqotlar natijasida bu fe’llarning obyektiv va subyektiv
modallik jihatlari aniqlanib, turli grammatik konstruksiyalar
bilan bog‘liq xususiyatlari ochib beriladi.
1
Teacher, Uzbekistan State University of World Languages.
E-mail: feruzjonsharipov@gmail.com
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
6 (2024) / ISSN 2181-3701
272
Семантика модальности категории желания
АННОТАЦИЯ
Ключевые слова:
модальность,
глаголы желания,
глагол "wish",
грамматика английского
языка,
семантический анализ,
объективная модальность,
субъективная
модальность,
прагматический анализ.
В данной статье анализируются модальные
функции
глагола "wish" и других глаголов, выражающих желание, в
английском языке. Основываясь на мнениях различных
исследователей,
статья
рассматривает
параметры
модальности этих глаголов, а также их различные
грамматические и семантические проявления. Особое
внимание уделяется аспектам модальности глагола "wish",
в частности, его выражению в контексте и детальному
анализу.
В
результате
исследования
выявляются
объективные и субъективные
модальные характеристики
данных глаголов, а также их особенности в различных
грамматических конструкциях
.
KIRISH
Modallik tilshunoslikda murakkab va muhim fenomenlardan biri hisoblanadi. U
faqatgina grammatika doirasida emas, balki ma'no va funksional aspektlar orqali ham
tahlil qilinadi. Ingliz tilidagi fe‘llar orasida istak va ehtiyojni ifodalovchi "
wish", "want",
"desire" kabi fe‘llar o‘zining modallik jihatlari bilan alohida qiziqish uyg‘otadi. Ushbu fe‘llar
yordamida nutq sub'ekti voqelikni baholash, istak yoki niyatni ifodalash imkoniga ega
bo‘ladi.
Tadqiqotning asosiy maqsadi
–
istakni ifodalovch
i fe‘llarning modallik parametrlari
va ularning turli grammatik konstruksiyalar bilan bog‘liqligini aniqlashdan iborat. Bu
boradagi tadqiqotlar modallikning semantik va pragmatik ko‘rinishlarini chuqurroq
o‘rganishga imkon beradi. Masalan, "wish" fe‘li ko‘
pincha noreallikni yoki amalga oshishi
ehtimoldan yiroq bo‘lgan istakni ifodalasa, "want" fe‘li yanada aniq va reallikka yaqin
niyatlarni ifodalaydi.
Mazkur maqolada turli olimlarning tadqiqotlariga tayanib, modallik va istakning
lingvistik bog‘liqligi tah
lil qilinadi. Jumladan, modallikning sub'ektiv va ob'ektiv jihatlari,
istak ifodasining grammatik va semantik kontekstlari, shuningdek, turli tilshunoslik
nazariyalari asosida bu fe‘llarning xususiyatlari ko‘rib chiqiladi.
ADABIYOTLAR TAHLILI
Bir necha tilshunoslar ingliz tilida mavjud
bo‘lgan
fe’llarning
modallik funksiyasini
o‘rganganlar
. Garchi
“wish”
ning mantiqiy semantika tomonidan modallik funksiyasi tan
olinmagan
bo‘lsada
, bir necha olimlar uni modal
ma’no
sifatida taxmin qilishgan va bu
fikrni isbotlash uchun urunishlar
bo‘lgan
. (Ballie Sh. 1955; BogdanovV. V. 1977)
Mualliflarning
ba’zilari
fe’llarni
turkumlashda modallik parametrlarni nazariy asos
sifatida aniqlashgan va ularning har biri modallik faoliyatini aniqlashda
ma’lum
bir rolni
bajargan. Bunga misol,
so‘zlovchiningvoqeaga
munosabati (baholash), real munosabatga
vaziyatning
to‘g‘ridan
to‘g‘ri
tutgan
o‘rni
(noreallik) va h.z. Garchi olimlar
“wish”
ni
modallikka qarashli deyishsa-da, uning
ma’nosini
“
encouragement
”, “
longing for
” so‘zlariga
yaqin
ma’noda
tanishtirdilar. V. N. Bondarenkoyozishicha
“
wish
”
ning
ma’nosi
modal
turlardan biridir va shaxsning
ob’ektiv
vaziyatini anglatadi
, “
to wish
” , “
to want
” , “
to desire
”
fe’llarining
grammatik shakllariga maxsus modallik
ma’nosini
beradi. (Bondorenko V. N.
1979) Ammo boshqa ilmiy tadqiqot ishlari istak va xohishni anglatuvchi
fe’larning
ba’zi
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
6 (2024) / ISSN 2181-3701
273
strukturasigina modal
ma’noni
beradi qolganlari esa
yo‘qligi
ni aytadi. (Alisova T. E, 1971;
Benosova E, 1972; Grepl M, 1978)
O.N. Novikova modallik ma’nosini ta’riflaganda gapning har bir komponentining
modallik mazmunini yaratishdagi rolini namoyon etgan holda istak modalligini
nisbiyligini aniqlaydi. Tadqiqotchi fikr
iga ko‘ra istak ma’nosini bildiruvchi fe’llar modal
ma’noni ifodalaydi. Istak ma’noni beruvchi fe’llar modalligi maqsad bilan o‘zaro ta’sirda
mavjud bo‘ladi. Ularning aloqa jarayonida o‘zaro ta’sirining asosi so‘zlovchi va
tinglovchining voqeaga munosabatini, voqeani amalga oshirishning muhim yoki muhim
emasligini va hodisa yo‘nalishini o‘z ichiga oladi. (Novikova, 1989) O. N. Novikova
yozishicha istakning modallik bilan tasdiq ( yoki inkor) kategoriyalari orasidagi
munosabatini aniqlashda, matn v
a istak ichidagi ta’sir doirasini o‘rganishda, qaysi
munosabatlarda istakni bildiruvchi fe’lli gaplar boshqa gaplar bilan mazmun ichida
aloqada bo‘lishi mumkinligiga aniqlik kiritishda istakning har bir turiga xarakterli bo‘lgan
turli badiiy bo‘yoqlarn
i hisobga olish muhim. (Novikova, 1989).
I. G.Jirovaning istakni bildiruvchi fe’llarning modallik faoliyati to‘g‘risidagi
fikrlari ham qiziqishga loyiq. U tahlil qilingan so‘zlarga asoslanib istakni bildiruvchi
fe’llarni ikki guruhga bo‘ladi:
1) Mo
dallikka moyilligi bo‘lgan istakni bildiruvchi fe’llar;
2) Modallikka moyilligi bo‘lganmagan istakni bildiruvchi fe’llar.
I. G.Jirova grammatik qurilmalarda ot so‘z turkumi bilan moslashuvchi fe’llarni
modallikka moyilligi bo‘lmagan guruhga kiritgan.Bular “to crave”, “to covet”, “to thirst
for/after”, “to lust for”, “to sigh for”, “to pant for”, ‘to itch for”, “to burn for”, “to care for” va
boshqalar.
Ammo grammatik qurilmalarda faqat ot so‘z turkumi bilan emas infinitiv bilan ham
moslashuvchi fe’llar modallikka moyilligi bo‘lgan guruhga kiritilgan. Bunday fe’llarga “to
desire”, “to want”, “to wish”, “to long for”, ”to hunger for/after”, “to die for”, “to pine for”,
“to yearn for”, “to emulate” kiritilgan. (Jirova, 1990) Kommunikatsiya jarayonida
so‘zlovchi
xohishini ifodalanishi modallikning eng muhim namoyon bo‘lishilaridan biridir. E. P.
Vasileva istakning modallik funksiyasini xohish ifodalovchining nutq shaklida ko‘radi. U
istakni ifodalovchi modallikni keng shaklda tanishtirdi.
o
Muallif birinchi guruhga ehtirosni, kuchli xohish va istakni bildiruvchi , masalan
“
to
desire, to long for, to covet, to lust
” fe’llarini
kiritadi.
o
“
to want”, “to wish”, “to will
” fe’llari
ikkinchi guruhga kiritadi. Istak ifodalanishi ushbu
fe’llarda
birinchi guruhga nisbatan kuchsizroq.
o
Uchinchi guruh
fe’llariga
shunday
fe’l
va
fe’l
qurilmalari kiradiki, ularni oldingi guruh
fe’llari
bilan taqqoslaganda istak mazmuni ancha kuchsiz. Ular quyidagi
fe’llarni
o‘z
ichiga oladi
: “
to intend”, “to be going”
+ infinitive, “to have a mind”, “to be in spirits”,
“to be in a mood”
o
To‘rtinchi
guruhga ish harakatni bajarilishini
o‘z
ichiga olmagan
“Present
Subjunctive” (
hozirgi zamon shart mayli) shaklidagi iboralar kiradi:
“would / should
like”+ infinitive,“would
sooner / would rather”, “had better”, “would / should be glad”,
“sooner had”+ infinitive
o
Oxirgi guruh noreal istakni ifodalovchi vositalarni
o‘z
ichiga oladi. Bunda aytilgan
ish-harakatni amalga oshishi
so‘zlovchi
uchun yo muammo yo umuman noreal
bo‘l
ib
ko‘rinadi
. Bu mazmunga shartli xarakterga ega
bo‘lgan
qo‘shma
gaplarni
ishlatish orqali erishiladi. (Vasilyeva, 1999)
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
6 (2024) / ISSN 2181-3701
274
Boshqa
tilshunoslar istakni anglatuvchi fe’llarni shaxs ishtirok etgani uchun
harakatdagi (dinamik) modal fe’llar tarkibiga kiritishgan.
R.A. Latipov yozishicha
istak real yoki noreal harakatga bog‘liq bo‘lmagan holda
doimo potensial (imkoniyatli) mazmunga ega. Fe’lning hozirgi zamon shakli reallikka
nisbatan modal munosabatni ifo
dalaydi, ammo o‘tgan zamonni ifodalovchi fe’llar esa
reallikka nisbatan yoki uning amalga oshishiga nisbatan shubhani ko‘rsatib turadi.
(Latipov, 1992)
O.V.
Xanina o‘zining tadqiqotlarida modallik tushunchasi keng va tor ma’nolarda
mavjudligini aytadi. Modallikning keng tushunchasi shaxsning reallikka nisbatan
munosabatiga asoslangan va bu paytda tushunish, o‘y, his
-hayajon, kabi tushunchalar
modallikning
qonuniy vakili sifatida o‘ta qimmatlidir. Olimning fikriga ko‘raistakni
ifodalovchi fe’llar o‘z xususiyatiga ko‘ra tushunish, o‘y, his
-
hayajonni anglatuvchi fe’llardan
farq qilmaydi.
O.B. Shestakova
o‘zining ilmiy ishlarida istakni bildiruvchi fe’llarni o‘rganib chiqadi
va
ularni sub’ektiv modallikni bildiruvchi shakl sifatida baholaydi. Istakni bildiruv
chi
fe’llar funksional sintaksis va pragmatika tomondan o‘rganilishi kerakligini aytib o‘tadi.
Muallif yozishicha sub’ektiv modallik istalgan yoki istalmagan faktor sifatidagi sub’ektiv
munosabatning mazmunini aniqlaydi. Bundan tashqari O.B. Shestakova sub
’ektiv modallik
mazmunidagi iboralar tilning turli qatlamlari (leksik, morfologik va sintaksis)ga
tegishliligiga urg‘u beradi. Leksik qatlamga istak mazmuni istak yadrosi orqali
ifodalanadigan leksik birliklar, masalan “to want”, “to wish”, “to desire”, “to long”, “to
crave”;
sifat
“desirable”; hamda istak ma’nosiga ega bo‘lgan: “to hope”, “to look forward”,
“to be eager”, “must” va boshqa turdagilar kiradi. Morfologik qatlamga
majburiylik va
buyruq mayllari kiradi. Ammo sintaksis qatlamga “to be willing to”, “if only”, “would like”,
“would love”ga o‘xshash qurilmalar va boshqa turdagi qurilmalar masalan “let it be”, “may
the rain come”, “long live the king” lar kiradi.
O.B. Shestakova bu vositalardan birini tanlash
pragmatik faktorning ta’siri orqali aniqlanadi deb o‘ylaydi. Muallif quyidagi parametrlarni
eng muhim faktorlar deb yozadi.
•
Istakning yoshni ko‘rsatuvchi egasi hamda uning psixologik va boshqa
xususiyatlari
•
Istakning xarakteri (amalga oshadigan va oshmaydigan)
•
Istakni amalga oshishi kimga bog‘l
iqligi
•
Istak obektining xarakterli xususiyati
•
Istakning eng yuqori darajasi
•
Istak holatining vaqt chegaralari
•
Boshqa modal ma’nolarga mosligi
O. B. SHestakova istakning subektiv mazmuniga alohida e’tibor beradi. Istak
mazmuni istakni anglatuvchi fe’llar orqali ifodalanadi. Bunday holatda istak ifodasining
yuqori darajasini tanlash uchun asosiy faktor hisoblangan u yoki bu fe’lning tanlovi
hisobga olinadi.
Masalan: To want
–
to long; To wish
–
to crave. (Shestakova, 1995)
Muallif asarlarida istakning modal mazmuni oddiy nutqda ham va aralash nutqda
ham kuzatiladi. Aralash nutq faoliyati deganda muallif turli mazmundagi nutq faoliyatini
nazarda tutgan.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
6 (2024) / ISSN 2181-3701
275
Istakni bildiruvchi fe’llarning modallik faoliyatini o‘rganar ekanmiz, shu
guruhga kiruvchi fe’llardan “to will”, “to wish”, “to want” boshqalariga nisbatan ko‘proq
modal ma’noga egaligini bayon etishimiz mumkin. Keling, bu guruh fe’llari ichidan “to
want”fe’lining modallik funksiyasini ko‘rib chiqaylik. Birinchi navbatda aytish muhimki,
“to want” ikki holatda (obektiv va subektiv
) ishlatiladi. Obektiv holatda “to want”
majburiylik va talab ma’nolarini ko‘rsatadi ya’ni bu fe’l “must”, “ought to”, “need” modal
fe’llari ma’nosiga yaqinlashadi. Ammo bu fe’lxushmuomalik bilan majburiylikni anglatadi
shuning uchun to‘g‘ridan to‘g‘ri, aniq majburiyatni bildiruvchi fe’llarga nisbatan ko‘proq
qo‘llanadi. Boshqa tomondan “to want” subektiv ma’noga egaligi bilan xarakterlanadi ya’ni
u shaxsiy istak, xohish va kayfiyatni ifodalaydi. Uning yuqoridagi ma’nolari kontekst bilan
bog‘liq holda tushuniladi, shunday qilib u nafaqat paradigmatik balki sintagmatik ma’noga
ham ega. Bularga hissiyotga to‘la istak hamda maslahat, taklif, buyruq va talab ma’nolari
kiradi. “To want” fe’lining subektiv ma’nosi hissiy ko‘rinishga ega. Bu fe’l aslida tilshuno
slik
sohasida asosiy o‘rinni egallaydi, ammo amalda ko‘pincha obektiv ma’nosi tushuniladi.
“To want” fe’lining obektiv ma’nosi tashqi faktor tomonidan aniqlanadi; subektiv
ma’nosiga so‘zlovchining ruhiy holati, xohishi, istagi, qaysarligi, qat’iyligi ya’n
i
so‘zlovchining ichki hissiy holati ta’sir etadi.
R. A. Latipov ham
“to want
”
ning modal
ma’nosiga
urg‘u
berib
o‘tadi
. (Latipov,
1992) U rasmiy va norasmiy kontekstlarning ikkalasi ham ijtimoiy nuqtai nazardan
nazorat qilinishini yozadi. Rasmiy kontekstda odamlar orasida kommunikatsiya pastroq
yoki yuqoriroq guruhlarda sodir
bo‘ladi
va xohish taqsimoti jiddiy farqlangan hamda
rasmiy kommunikatsiyada insonlar taxminan bir xil vaziyatda
bo‘ladilar
. Bu erda istakni
anglatuvchi
fe’l
tanlovi kam aniqlanadi. Norasmiy muloqotda ijtimoiy farqlanish yo
bo‘lmaydi
yo past darajada aniqlanadi vaunda yaqinlik munosabati oldingi
o‘rinlarda
bo‘ladi
.
“
To want
” fe’li
rasmiy muloqotda
ob’ektiv
ma’noni
egallaydi ammo norasmiy
muloqotda modallik
ma’nosini
ifodalaydi, masalan:
“
I want to know about this thing now
from beginning to end” –
he began. “Whose child is that?”
(Th. Dreiser, Jennie Gerhardt).
Yuqorida keltirilgan badiiy asardan olingan gapda
“to want”
fe’lining
ishlatilishi
ob’ektiv reallik sifatida aniqlanadi. Bu erda bo‘layotgan voqealardan voqif bo‘lish xohishi
“to want”
fe’lining
modallik ma’nosi orqali ifodalangan.
F.R. Palmer yozishicha rasmiy muloqotda
“to want”
modallik ma’nosiga ega emas va
“will”, ”to be willing
” iboralariga ma’no jihatdan yaqinlikni ko‘rsatadi. (Palmer,
2001).YUqorida berilgan fikrlardan foydalangan holda va o‘z tadqiqotlarimiz natijasidaga
asoslangan holda
“to want”
fe’li kontekstdan chetda
na obektiv va na subektiv ma’nolarni
anglata oladi. Faqat kontekst obektiv va
subektiv ma’nolarni aniqlovchi faktor bo‘lib
xizmat qiladi. Bu fe’l kontekstdan tashqarida faqat xohish yoki istak ma’nosini bildiruvchi
fe’l sifatida qabul qilinishi mumkin va uning modalligi faqat kontekst bilan bog‘liq.
I
stak ma’nosini bildiruvchi fe’llar ichida
“to wish”
o‘ziga xos modal ma’noni
anglatadi. Biz
“to wish
” fe’lining infinitivli qurilmasini
istakli modal fe’lga kiritishimiz
mumkin ammo u faraziy modallikning noreal istak mayli shaklidir.
“They arise chiefly from
what is passing at the time, and though I sometimes amuse myself with suggesting and
arranging such little elegant compliments as may be adapted to ordinary occasions,
I always wish to give them as unstudied an air as possible”
(J. Austen, Pride and Prejudice).
Noreal istakning faqat hozirgi zamon shakligina faraziy
modallik ma’nosini berishi
mumkin.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
6 (2024) / ISSN 2181-3701
276
“
I wish I could say anything to comfort you”, replied Elizabeth; but it is wholly out of
my power. You must feel it; and the usual satisfaction of preaching patience to a sufferer is
denied me, because you have always so much”
(J. Austen, Pride and Prejudice).
Istakni anglatuvchi fe’llarning modal ma’noni ifodalashida
“I’d like”
iborasi o‘ziga
xoso‘rin tutadi. U ko‘p holatlarda shubhaga to‘la istakni ifodalaydi. Qu
yidagi vaziyatda
so‘zlovchi o‘z istagini ifodalayapti ammo uning amalga oshishi so‘zlovchiga emas, balki
vaziyatdagi sherigiga yoki atrofdagi vaziyatga bog‘liq.
“I’d like”
qurilmasining ega bilan
ishlatilganining sababi u o‘z istagini amalga oshishiga isho
nchi komil emas.
“
I thought I’d like to see you again, Lester.” –
Robert remarked, after they had clasped
hands in the customary grip. “It’s been a long time now –
nearly eight years, hasn’t it?
(Th. Dreiser, Jennie Gerhardt).
Istakni ifodalagan “will” ingliz tilshunosligida quyidagi fe’l shakllarida
qo‘llanadi:
•
Noaniq kelasi zamonni hosil qiluvchi ko‘makchi fe’l sifatida:
•
Xohish, istak ma’nosini bildirganda asosiy fe’l sifatida:
•
Modal fe’l sifatida.
F.R. Palmer
“will”
fe’lining modal ma’nosini qobiliyat
va xohishni ifodalovchi faol
modallikka kiritadi. (Palmer, 2001) Birinchi shaxs birlikda
modal fe’l sifatida qo‘llangan
“will”
xohish va qarorni ifodalaydi.
Bu uning modal fe’l sifatida anglatadigan ma’nosi.
Bilamizki,
“will”
fe’li
ingliz tilida istamoq,
niyat qilmoq ma’nosida ham qabul qilinadi. Hatto
leksik ma’no anglatuvchi fe’l sifatida bu fe’l lingvistikada o‘z ma’nosini topadi. Modal fe’l
sifatida
“will”
boshqa modal fe’llar singari shaxsga o‘zgara olmaydi yoki zamon shaklini
olmaydi. Ammo
“to will”
istakni anglatuvchi fe’l sifatida fe’lning barcha funksiyalarini o‘zi
ifodalaydi va shu bilan birga modal ma’noni ham beradi. Bunga biz
“to will”
fe’lidan hosil bo‘lgan
“to be willing
” qurilmasini kiritsak bo‘ladi.
“I don’t care what they say. I shall go
on just the same. I know I’ve got it in me. I feel
I am an artist. I’d sooner kill myself than give up. Oh, I shan’t be the first they’ve all laughed
at in schools and then he’s turned out the only genius of the lot. Art’s the only thing I care for:
I’m willing to give my whole life to it. It’s only a question of striking to it and pegging away.”
(S. Maugham, Of Human Bondage).
Yuqorida
keltirilgan lavhada eganing kuchsiz istagi o‘z aksini topgan. Bu erda
ifodalangan modallikni
“I can give my whole life to it”
gapi bilan taqqoslash mumkin.
Yuqoridagilarni e’tiborga olgan holda shunday xulosaga kelish mumkinki, istakni
anglatuvchi fe’llar bir necha ma’nolarda (kuchlidan boshlanib kuchsizgacha) modallikni
ifodalashi mumkin. Bu ro‘yxatga
“to”
yuklamasi bila
n ishlatiladigan fe’llar kiritildi.
“
T
o crave “to covet”, “to thirst” for / after “to lust for”, “to sigh for”, “to pant for”, “to itch for”,
“to burn for”, “to care for”
ga o‘xshash fe’llar esa modallikka moyilligi bor fe’llardir. Ulardagi
modallik kuchli ifodalanmaydi va faqatgina kontekstda kuzatiladi.
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI:
1.
Baillie Sh. The Analysis of Modal Verbs.
–
London: Linguistic Society, 1955.
2.
Bogdanov V. V. Modal Verbs in English: Theoretical Framework.
–
Moscow:
Nauka, 1977.
3.
Bondarenko V. N. The Grammar of Modal Verbs.
–
Kyiv: Linguistic Academy, 1979.
4.
Alisova T. E. The Semantics of Desire Verbs.
–
St. Petersburg: Philological Press, 1971.
5.
Benosova E. The Classification of Modal Expressions.
–
Prague: Charles University
Press, 1972.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Issue
–
2
№
6 (2024) / ISSN 2181-3701
277
6.
Grepl M. On the Functions of Modal Verbs.
–
Brno: Masaryk University, 1978.
7.
Novikova O. N. Theoretical Aspects of Desire and Modality.
–
Moscow: Nauka, 1989.
8.
Jirova I. G. The Typology of Desire Verbs.
–
Minsk: Belarusian State University, 1990.
9.
Vasileva E. P. Modal Functions in Speech Communication.
–
Moscow: Nauka, 1999.
10.
Latipov R. A. The Potentials of Modal Verbs in English.
–
Tashkent: Uzbekistan
Linguistic Press, 1992.
11.
Shestakova O. B. Subjective Modal Constructions.
–
Kazan: Kazan State
University, 1995.
12.
Palmer F. R. Mood and Modality.
–
Cambridge: Cambridge University Press, 2001.