Авторы

  • Мастура Облокулова
    Самаркандский государственный институт иностранных языков

Биография автора

  • Мастура Облокулова, Самаркандский государственный институт иностранных языков

    преподаватель (PhD)

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.foreign_philology.1300

Ключевые слова:

процессуальность акциональность стативносить позиция категориальный и некатегориальный признаки

Аннотация

Данная статья посвящена выявлению синтаксико-семантического содержания причастия II в различных позициях: ядерно-предикативных, ядерно-предикативных, неядерно-предикативных компонентов в структуре предложения. В исследовании представлен системно-комплексный анализ английских предложений. В результате анализа Participle II выявлено, что данная неличная форма глагола в позиции ядерного сказуемого компонента в составе структура предложения очень редка и в этой позиции Participle II реализуется в сочетании с притяжательными местоимениями или определенным артиклем. Таким образом, причастие II может выражать субстанциальная синтаксема, установленная на основе ядерной предикативной связи; субстанциальная синтаксема может иметь дополнительные некатегориальные признаки: агентивность, акциональность и объективность

background image

Хорижий филология  

№1, 2020 йил 

 

 

81 

 

СИНТАКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПРИЧАСТИЯ  II  В 

СТРУКТУРЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 

 

Облокулова Мастура Мизробовна, 

преподаватель СамГИИЯ (PhD) 

 

 

Ключевые  слова:

  процессуальность,  акциональность,  стативносить,  позиция, 

категориальный и некатегориальный признаки. 

 
 

При 

изучении 

синтаксико 

семантического  содержания  причастия  II 
были  выявлены  различные  синтаксемы  из 
числа 

некатегориальных 

синтаксико-

семантических признаков. Эти синтаксемы 
причастия  II  могут  реализоваться  в 
различных 

синтаксических 

позициях: 

ядерного 

предицируемого, 

ядерного 

предицирующего,  неядерного  зависимого 
предицирующего и неядерного зависимого 
компонентов.  
 

Причастие  II  в  позиции  ядерного 

предицирующего 

компонента 

может 

выражать акциональность или стативность 
из серии процессуальных признаков: 

1.

 

have 

already 

described

 the behavior 

of  the  men  and  women  to  whom  I 
spoke [3,56]. 

2.

 

Then  I  saw  some  cabmen  and  others 

had walked

 into the sand pits [3,3]. 

3.

 

The shopman 

had fallen

 in [3,35]. 

4.

 

had slept

 but little [3,60]. 

 

В 

этих 

предложениях 

синтаксические  единицы 

have  described

 

(1), 

had 

walked

 

(2) 

выражают 

акциональность,  элементы  же 

had  fallen

 

(3), 

had 

slept

 

(4) 

стативность.  

Синтаксические  единицы,  выражающие 
стативность, в отличии от акциональности 
поддаются  трансформации  –  добавлению, 
а именно, сочетания 

in the state of

:  

 

Сравним  предложения  (3,4)  с 

признаком  стативности  и  предложения 
(1,2) с признаком акциональности: 

(3)  The  shopman  had  fallen  in                        The 
shopman had been in the state of falling; 
(4)    I  had  slept…                        I  had  been  in  the 
state of sleeping. 
(1) I have already described…      //       I was 
in a described state. 

(2) … others had walked        //  others were 
in the walked state. 

 

В  данной  синтаксической  позиции 

причастие 

II 

может 

выражать 

экзистенциальность: 

5.  A few minutes before, there 

had been

 three 

reek things before me [3, 28]. 

 

 Причастие 

II 

может 

также 

выражать 

акциональную 

модальную, 

акциональную  направленную  синтаксемы 
в следующих предложениях: 

6.  A  large  number  of  people 

must  have 

walked

 in spite of the heat of the day [3,28]. 

7.  The  Martians 

had  been  surrounded

  by 

troops [3,60]. 

 

Акциональную 

направленную 

синтаксему  в  предложении  (7)  можно 
отличить  от  акциональности  с  помощью 
трансформации – депассивизации; 

(7)    The  Martians  had  been  surrounded  by 
troops                Troops  had  surrounded  the 
artians. 
 

Причастие 

II 

в 

форме 

страдательного  (пассивного)  залога  может 
выражать 

стативную 

синтаксему 

в 

предложении: 

(8)  Apparently  his  neck  had  been  broken 
[3,79]. 

 

Процессуальная 

акциональная, 

модальная  и  негативная  синтаксемы  на 
базе  ядерной  предикативной  связи  могут 
сочетаться  с  субстанциальной  агентивной 
синтаксемой в предложениях: 

а) Most of the spectators 

 had gathered

 in one 

or two groups [3,37]. 
б) I 

should have started

 at once [ 3,92]. 

 

На  базе  субординативной  связи  

процессуальная  акциональная  синтаксема 
может сочетаться с: 
а) объектной акциональной синтаксемой: 

We 

had finished

 

eating

 [3,88]. 


background image

Хорижий филология  

№1, 2020 йил 

 

 

82 

б) стативной синтаксемой: 

All this had happened with such swiftness that 

had stood

 motionless [3,41].  

в) темпоральной синтаксемой: 

The fires 

had dwindled

 now [3,88]. 

г) локативной аллативной синтаксемой: 

Then the monster 

had risen

 to its feet [3,87]. 

д) 

субстанциальной 

объектной 

синтаксемой: 

None of them 

had seen

 the Martions [3,62]. 

е) объектной индефинитной синтаксемой: 

have

 never 

met 

anyone… [9,139]. 

ё) локативной аблативной синтаксемой: 

The  thing 

had  come

  from  the  planet  Mars 

[3,26]. 

ж) 

квалификативной 

квалитативной 

синтаксемой: 

This  jet  of  fire 

had  become

  invisible  about  a 

quarter past twelve [3,12]. 

з) синтаксемой степени:   

Our  planet 

has

  already 

gone 

far  indeed  with 

our neighbor [3,9]. 

 

Процессуальная 

акциональная 

модальная (негативная) синтаксема на базе 
субординативной  связи  может  сочетаться 
с: 
а) объектной синтаксемой: 

Hundreds 

must have seen

 it… [3,18]. 

б) синтаксемой способа действия: 

should  have

  immediately 

worked 

my 

way…[3,78]. 

в) локативной синтаксемой: 

must have remained

 there some time [3,48]. 

г)  компоративной  синтаксемой  способа 
действия: 

They 

must have bolted

 as blindly as a flock of 

sheep [3,47]. 

 

Процессуальная 

акциональная 

директивная  и  акциональная  модальная 
директивная  синтаксемы  на  базе  ядерной 
предикативной 

связи 

сочетаются 

с 

субстанциальной 

объектной 

и 

субстанциальной  объектной  негативной 
синтаксемами:  

а) The Martians 

had been repulsed

 [3,128]. 

б) They told me no one 

was allowed

 [3,62]. 

в)  Nothing 

was  to  be  done

  for  the  present 

[3,25]. 

 

Процессуальная 

акциональная 

директивная  и  акциональная  модальная 

директивная 

синтаксемы 

на 

базе 

субординативной связи могут сочетаться с: 
а) агентивной элективной синтаксемой: 

A leg of the tripod 

had been smashed

 by one 

of shells [3,141]. 

б) социативной синтаксемой: 

The  common  round  the  sand  pits 

was  dotted

 

with people [3,34]. 

в) локативной адессивной синтаксемой: 

The  guns 

were  reloaded

  in  frantic  haste 

[3,140]. 

г) акциональной синтаксемой: 

Five  of  the  machines 

had  been  seen 

moving 

towards the Thames [3,128]. 

д) акциональной финальной синтаксемой: 

You 

had  been  forced

  to  deal  with  failure 

[9,22]. 

е) темпоральной синтаксемой: 

Several  remarkable  telegrams 

had  been 

received

 in the morning [3,125]. 

ё) комитативной синтаксемой: 

This world 

is 

still 

crowded

 with life [3,10].  

ж) объектной акциональной синтаксемой: 

He 

was  finished

  skimming  it  nine-thirty 

[9,34]. 

з) 

темпоральной 

итеративной 

(многократной) 

синтаксемой, 

представленной  наречиями 

usually

often

seldom

twice

 , 

once more

The front door 

was

 seldom 

used 

[9,113]. 

и)  квалитативной  синтаксемой  способа 
действия,  выраженной  наречиями 

slowly

quickly

, а также наречием типа 

brightly

:    

It  was  one  of  those  occasions  that  the  dead 

was 

quickly 

done

 [3, 85]. 

 

Необходимо 

отметить, 

что 

временная  форма  связочного  глагола 
также  может  указывать  на  признак 
акциональности.  Так,  формы 

Perfect

Continuous

Indefinite

  передают  значение 

действия. 
 

Лексическую  базу  процессуальной 

акциональной 

направленной 

(директивной) 

синтаксемы 

обычно 

составляют 

переходные 

глаголы, 

обозначающие  чувственное  восприятие 
(

see

hear

notice,  trust

allow

),  говорение 

(

tell

say

speak

inform

address

call

repeat

),  движение  (

direct

,

  attend,  leave

lead

send

pule

) и др. 


background image

Хорижий филология  

№1, 2020 йил 

 

 

83 

 

Связочные глаголы 

be

get

become

seem

 

причастие 

II

 

выражают 

коннотативные  или  оценочные  варианты 
процессуальной 

акциональной 

директивной (направленной) синтаксемы: 
1.  Be  +  participle  II:  I 

was

  not 

told

  these 

things [12, 315]. 
2.  Get  +  participle  II:  You’ll 

get  sent

  to 

British for three years [11, 50].  
3.  Become  +  participle  II:  His  Thoughts  and 
Mary’s  often 

become

  furiously 

intertwined

 

daring these times [11, 141]. 
4.  Seem  +  participle  II: 

Harman’s  face 

seemed drained

 of color [9, 146].

 

5. Seem + to be + participle II: 

… and when that was finished she 

seemed  to 

be detained

 by the operator [10, 215]. 

6. Remain + to be + participle II: 
 

 A  few  biological  details 

remained  to  be 

cleared

 up [10, 211]. 

 

Процессуальная 

акциональная 

директивная (направленная) синтаксема на 
базе 

субординативной 

связи 

может 

сочетаться с:

 

а) агентивной синтаксемой: 

None  of  the  telegrams  could 

have  been 

written

  by an eyewitness  of  their  advance  [3, 

124]. 

б) акциональной синтаксемой: 

And  the  rush  and  drag  of  the  waves 

can  be 

heard

  to  splash  in  among  the  piles  of  the 

canneries [11, 135].  

 

На  материале  английского  языка 

причастие 

II 

в 

позиции 

ядерного 

предицируемого  компонента  в  структуре 
предложений  встречается  очень  редко, 
только  в  сочетаниях  с  притяжательными 
местоимениями 

или 

определённым 

артиклем.  Причастие  II  в  этом  случае 
может 

выражать 

субстанциальную 

синтаксему.  Устанавливаемая  на  основе 
ядерной 

предикативной 

связи 

эта 

субстанциальная  синтаксема  может  иметь 
дополнительные 

некатегориальные 

признаки:  агентивность,  акциональность, 
объектность и идентифицируемость. 

1.

 

… 

my intended

 couldn’t come up here 

today [5, 113]. 

2.

 

The  departed

 is  placed on the funeral 

bed [7, 245]. 

3.

 

The  deceased

  was  a  well-known  town 

advocate [4, 308]. 

 

В  первом  предложении  элемент 

intended

 выражает семантический признак 

«субстанциальность»,  по  отношению  же  к 
синтаксической единице 

couldn’t  come  up

 

– 

агентивность. 

Указанная 

выше 

субстанциальная агентивная синтаксема на 
базе 

ядерной 

предикативной 

связи 

сочетается 

с 

процессуальной 

акциональной 

модальной 

негативной 

синтаксемой,  выраженной  сочетанием 

couldn’t  come  up

. Сочетание 

my  intended

 

может  выражать  и  другой  синтаксико-
семантический  признак  -  процессуальную 
акциональную  синтаксему,  что  можно 
доказать  с  помощью  трансформации 
добавления: 

(1)

 

My  intended  couldn’t  come  up  here 

today         I intended who couldn’t come up 
here today. 

 

В  предложении  (2) 

the  departed

 

выражает  субстанциальную  объектную 
синтаксему.  Основанием  для  выделения 
синтаксико-семантического 

признака 

объектности 

у 

сочетания 

является 

возможность 

трансформации 

депассивизации: 

(2) The departed is placed on the funeral bed 
            They place the departed on the funeral 
bed. 

 

В  предложении  (3)  синтаксическая 

единица 

the 

deceased

 

выражает 

субстанциальную 

идентифицируемую 

синтаксему. 
 

Следует  отметить,  что  причастия  II 

выраженные  синтаксическими  единицами 

intended

the  departed

the  deceased,

 

обладают  признаком  субстанциальности, 
поскольку  они  выступают  в  структуре 
предложений  в  данной  позиции  как 
существительные. 

Причастия 

II 

в 

структуре 

предложений 

могут 

занимать 

синтаксическую 

позицию 

неядерного 

предицирующего  (NP

2

)  компонента  и 

реализоваться 

на 

базе 

неядерной 

предикативной 

связи, 

выражая 

квалификативность  или  процессуальность 
(из категориальных признаков). 


background image

Хорижий филология  

№1, 2020 йил 

 

 

84 

 

Рассмотрим 

следующие 

предложения: 

1.

 

I saw him 

vexed 

[8, 109]. 

2.

 

…he had never known it so 

crowded

 

[6, 64]. 

3.

 

I  meet  her 

stretched

  out  again  this 

morning [1, 206]. 

4.

 

…and if you think it’s O.K., I’ll get it 

done

 properly by the lawyer… [2, 401]. 

 

В  предложении  (1)  синтаксическая 

единица 

vexed 

в  позиции  неядерного 

предицирующего  компонента  выражает 
стативность, 

что 

 

диагностируется 

трансформацией  постановки  связочного 
глагола 

feel 

перед изучаемым элементом: 

(1)  I  saw  him  vexed                      I  saw  him  feel 
vexed. 

Или  же  можно  ввести  сочетание 

to  be  in 

the state

(1

) I saw him vexed          I saw him 

to be in 

the

  vexed 

state

  или                  I  saw  him 

in  the 

state

 

of 

vexation. 

 

В предложении (2) элемент 

crowded

 

выражает 

квалификативную 

квалитативную 

синтаксему, 

так 

как 

указанный 

элемент 

не 

проявляет 

способности  сочетаться  со  связочным 
глаголом 

feel 

или  не  представляется 

возможности 

введения 

в 

структуру 

предложения сочетания 

to be in the state

(2) … he had never known it so crowded      \\        
he had never known it to feel so crowded или       
\\            he  had  never  known  it  to  be  in  the 
crowded state.  

В 

предложении 

элемент 

stretched

 

выражает 

процессуальную 

стативную 

синтаксему.  Признак  стативности  может 
быть  выражен  причастием  II  при  наличии 
сочетания с элементом 

to be in the state

 I meet her 

stretched 

out again this morning  

               I meet her in the stretched state this 
morning. 

 

(4) …and if you think it’s O.K., I’ll get 

it 

done 

properly by the lawyer.

 В  указанном 

предложении  синтаксическая  единица 

done

 не позволяет введения связки 

feel

 или 

сочетания 

to be in the state

 …and  if  you  think  it’s  O.K.,  I’ll  get  it 

done 

properly by the lawyer       \\     … and if you 
think it’s O.K., I’ll get it feel done properly by 
the lawyer или   \\    I’ll get it to be in the done 
state properly by the lawyer.  

 

Элемент 

done

 

характеризуется 

признаком  акциональности.  Известно,  что 
при определении какого – либо синтаксико 
–  семантического  признака  необходимо 
опираться 

на 

данные 

дистрибуции 

соответствующей  синтаксемы  и  также 
необходимо  учитывать  её  лексическую 
базу.  Это  оказывается  особенно  важным 
при 

выделении 

некатегориальных 

признаков  у  процессуальных  элементов. 
Так, 

сочетаемость 

с 

агентивной 

синтаксемой, 

с 

локативной 

(как 

аблативной, 

так 

и 

аллативной), 

с 

квалитативной 

синтаксемой 

способа 

действия,  с  темпоральной,  обозначающей 
конкретное  время  совершения  действия,  с 
темпоральной  итеративной  синтаксемой 
может 

способствовать 

появлению 

у 

причастия  II  признаков  акциональности  и 
направленности. 
 

По 

результатам 

синтаксемного 

анализа 

причастия 

II 

в 

разных 

синтаксических  позициях  в  структуре 
предложения,  может  обладать  разными 
синтаксико-семантическими  признаками  в 
сочетаемости  с  другими  синтаксическими 
единицами в предложении. 

 

Литература: 

1.

 

 Cusack D. Say No to Death. – Kiev: Dnipro, 1976. – 382 p. 

2.

 

Dreiser Th. The Stole. –Moscow: Foreign Lang.Publ.House, 1962. – 439p. 

3.

 

 Herbert  George  Wells.  The  war  of  the  worlds.  –  Санкт-Петербург:  Изд-во.  «КАРО», 

2010. – 315 с.   

4.

 

 John T. Hard evidence. – IVY books, New York, 1993. – 500 p. 

5.

 

London J. The Iron Heel. – Moscow,Foreign Lang.Publ.House,1948. – 237 p. 


background image

Хорижий филология  

№1, 2020 йил 

 

 

85 

6.

 

 Munro H.H. The  Brogue  / Collection of short stories. Completed by  Brandukova M.A. ,   

Novikova  L.A. – Moscow:  International Relations Institute, Publishing House,1960. –157 p.  

7.

 

Maugham W.S. The  Rain and other short stories. – Moscow: Progress, 1977. – 408 p. 

8.

 

Maugham W.S. The Moon and Sixpence. – Moscow:Progress,1972. – 240 p. 

9.

 

 Phillip Margolin. The burning man. – First published in Great Britain in  

10.

 

Stephen  Greenleaf.  The Ditto list. Printed and bound in Great Britain by Hazell Watson 

and Viney Limited, 1985. – 383 p. 

11.

 

Shaw B. Pygmalion. – Moscow, Higher School, 1972.-140 p. 

12.

 

Wilde O. Selections from Oscar Wilde, 1-2 vol-es.- Moscow, Progress, 1979.- 835 p.  

 

 

Oblokulova  M.  Syntactic-semantic  content  of  Participle  II  in  the  sentence  structure  of 

English  language. 

The  given  article  is  devoted  to  the  identification  of  the  syntactic-semantic 

content  of  Participle  II  in  different  positions:  nuclear  predicating,  nuclear  predicated,  unnuclear 
predicating  components  in  the  structure  of  the  sentence.  The  research  presents  a  systematic-
complex  analysis  of  English  sentences.

 

In  the  result  of  the  analysis  of  Participle  II,  it  is  revealed 

that  this  non-finite  form  of  the  verb  in  the  position  of  the  nuclear  predicated  component  in  the 
structure  of  the  sentence  is  very  rare  and  in  this  position,  Participle  II  is  implemented  in  the 
combination  with  possessive  pronouns  or  definite  article.  Thus,  Participle  II  can  express  the 
substantial  syntaxeme,  established  on  the  basis  of  the  nuclear  predicative  connection;  the 
substantial  syntaxeme  may  have  additional  non-categorical  signs:  agentivity,  actionality  and 
objectivity.

     

 

Облокулова  М.  Инглиз  тили  гап  структурасида  сифатдош  II  нинг  синтактик  - 

семантик мазмуни. 

Ушбу мақола сифатдош IIнинг синтаксик-семантик жиҳатдан ҳар хил 

ҳолатларда:  ядровий    предикатлашган,  ядровий  предикатлашувчи,  ядровий  бўлмаган 
копонентларнинг гап тузилишида пайдо бўлишига бағишланган. Мақолада инглиз тилидаги 
гапнинг  тизимли  таҳлили  келтирилган.

 

Сифатдош  IIни  пайдо  бўлишини  таҳлил  қилиш 

натижалари,  бу  феълнинг  шахссиз  ҳолати  ядровий  предикатлашувчи  компоненти  гап 
тузилишида  жуда  кам  учрайди  ва  сифатдош  IIнинг  бундай  ҳолати  эгалик  сифатлари  ёки 
аниқ  артикль  билан  бирикиши  орқали  амалга  ошади.  Шундай  қилиб,  сифатдош  II 
субстанциал  синтаксемани  ифодалайди,  ядровий  предикатив  асос  ёрдамида  алоқа 
ўрнатилади,  агентив,  акционал  ва  объект  субстанциал  синтаксемада  қўшимча 
нокатегориал белгиларга эга бўлади.

 

 

 

 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Библиографические ссылки

Cusack D. Say No to Death. - Kiev: Dnipro, 1976. - 382 p.

Dreiser Th. The Stole. -Moscow: Foreign Lang.Publ.House, 1962. - 439p.

Herbert George Wells. The war of the worlds. - Санкт-Петербург: Изд-во. «КАРО», 2О1О.-315с.

John T. Hard evidence. - IVY books, New York, 1993. - 500 p.

London J. The Iron Heel. - Moscow,Foreign Lang.Publ.House,1948. - 237 p.

Munro H.H. The Brogue / Collection of short stories. Completed by Brandukova M.A. , Novikova L.A. - Moscow: International Relations Institute, Publishing House, 1960. -157 p.

Maugham W.S. The Rain and other short stories. - Moscow: Progress, 1977. - 408 p.

Maugham W.S. The Moon and Sixpence. - Moscow:Progress,1972. - 240 p.

Phillip Margolin. The burning man. - First published in Great Britain in

Stephen Greenleaf. The Ditto list. Printed and bound in Great Britain by Hazell Watson and Viney Limited, 1985. - 383 p.

Shaw B. Pygmalion. - Moscow, Higher School, 1972.-140 p.

Wilde O. Selections from Oscar Wilde, 1-2 vol-es.- Moscow, Progress, 1979.- 835 p.