Основы взаимосвязи языка и культуры

ВАК
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
Отрасль знаний
CC BY f
95-98
14
7
Поделиться
Исмаилов, А. (2017). Основы взаимосвязи языка и культуры. Иностранная филология: язык, литература, образование, 2(3 (64), 95–98. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/foreign_philology/article/view/620
А Исмаилов, Самаркандский Государственный Институт Иностранных Языков

доцент

Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Недавно вышла в свет монография доктора филологических наук, профессора Самаркандского государственного института иностранных языков Татьяны Анатольевны Бушуй «Язык и культура» [Ташкент: Фан, 2017. – 184с. Ответственный редактор – доктор филологических наук, профессор Ш.С.Сафаров]. Этот труд является своевременным. В монографии освещаются вопросы взаимосвязи языка и культуры как комплексной проблемы современности.


background image

Хорижий филология.

№3, 2017 йил

 

 

95 

 

REVIEWS                                                           ТАҚРИЗ

 

ОСНОВЫ ВЗАИМОСВЯЗИ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ 

 

Недавно  вышла  в  свет  монография  доктора  филологических  наук,  профессора 

Самаркандского  государственного  института  иностранных  языков  Татьяны  Анатольевны 
Бушуй  «Язык  и  культура»  [Ташкент:  Фан,  2017.  –  184с.  Ответственный  редактор  –  доктор 
филологических  наук,  профессор  Ш.С.Сафаров].  Этот  труд  является  своевременным.  В 
монографии освещаются вопросы взаимосвязи языка и культуры как комплексной проблемы 
современности. 

Сопоставительное изучение языка и культуры способствует выявлению путей развития 

языкознания и мировой культуры. Язык, с одной стороны, представляет собой вид культуры, 
созданный  человеческим  обществом.  С  другой  стороны,  язык  –  это  материал  словесно-
художественной культуры, развиваемый мастерами культуры.  

Национальная неповторимость – вот особенность языка как материала искусства. 
Автор монографии рассматривает проблему языка как важнейшего средства овладения 

культурой, еѐ развития, еѐ восприятия с эстетической точки зрения. 

Особое  значение  приобретает  проблема  нормирования  литературного  языка.  Норма 

литературного  языка  является  более  сложным  компонентом,  нежели  норма  народного 
[разговорного]  языка,  ибо  функции  литературного  языка  более  развиты.  Кроме  того  они 
строже  разграничены,  чем  функции  народного  [обиходного]  языка.  Литературная  норма 
более  сознательная,  стабильная  и  обязательная.  Она  более  дифференцированная  и  в  плане 
различного  использования  языковых  средств.  Благоприятствует  нормализации  и 
кодификации  литературного  языка  письмо.  Оно  создаѐт  условие  для  активного 
вмешательства  человека  в  языковую  жизнь.  Предметом  нормализации  являются  элементы 
системы  и  дистрибуция  их  в  фонологии,  морфонологии,  морфологии,  формообразовании, 
словообразовании и синтаксисе. 

К  непосредственным  объектам  сознательной  нормализации  относятся  графика, 

орфография,  орфоэпия,  заимствование  иноязычных  слов  и  их  графическое  оформление,  а 
также терминология.  

В связи с этим, проф. Т.А. Бушуй выделяет кодификацию, которая представляет собой 

письменное  описание  правил  словоупотребления,  словоизменения,  словообразования, 
построения  словосочетаний  и  предложений,  а  также  установление  лексико-семантических, 
стилистических, орфографических и орфоэпических норм в словарях. 

Исходя из вышесказанного, следует отметить новейшие направления в изучении языка, 

где  непременно  учитываются  элементы  культурологии  в  соотношении  с  общими 
лингводеривационными процессами. 

Особенно бережно надо подходить к фоновым знаниям, как определяющему фактору, 

ибо  они  играют  важную  роль  в  речевом  использовании  реалий  действительности.  Прежде 
всего  фоновые  знания  должны  воспроизводить  мировоззренческие  установки  данного 
общества,  господствующие  в  нѐм  этические  оценки,  эстетические  вкусы,  нормы  поведения 
[речевого/неречевого].  Именно  без  этих  знаний  невозможно  полностью  понимать  язык 
другого  народа.  Надо  научиться  видеть  его  глазами  этого  народа,  кого  он  считает  своими 
героями,  какими  достижениями  он  гордится  и  что  он  считает  добродетелью,  мужеством, 
делом чести, достойным похвалы. 

Важная  проблема  языкознания  –  изучение  статуса  территориальной  и  социальной 

разновидностей языка. 

Так, территориальная дифференциация языка охватывает всѐ население определѐнного 

региона,  социальная  –  касается  отдельных  слоѐв  населения.  Проблема  социальной 


background image

Хорижий филология.

№3, 2017 йил

 

 

96 

 

дифференциации  языка  не  ограничивается  стратификационной  вариативностью  языка,  а 
включает  ещѐ  один  вид  вариативности  -  ситуативно-стилистический.  В  связи  с  этим 
внутренней системе языка противопоставляется внешняя. 

Автор монографии рассматривает два аспекта внешней системы языка: 

1)

 

языковое состояние [совокупность всех видов языковой вариативности] и 

2)

 

языковая  ситуация  [взаимодействие  и  взаимодополнение  разных  типов  речи  в  рамках 
единого социума]. 

Специальный  раздел  языкознания  –  стилистика  –  изучает  стили  языка  и  стили  речи. 

При  выделении  же  языковых  стилей  следует  учитывать  такие  критерии,  как:  1) 
информационный,  учитывающий  содержание  сообщения  и  эффект  воздействия  на  адресат; 
2)  ситуативный,  включающий  условия  и  ситуацию  коммуникативного  акта;  3) 
социокультурный,  учитывающий  социальную  принадлежность  и  культурный  уровень 
адресата  и  др.  В  литературном  языке  различаются  прежде  всего  устно-разговорный  и 
книжно-письменный типы языка. 

Проф.  Т.А.Бушуй  анализирует  причины  языкового  развития,  которые  делятся  на 

внеязыковые и языковые или внешние и внутренние. 

Так,  к  внеязыковым  причинам  относятся:  развитие  человеческого  общества,  его 

материальной и духовной культуры, развитие производительных сил, науки, техники и т.д. К 
внешним  языковым причинам  относятся те,  которые  [вследствие  давления  одной  языковой 
системы  на  другую]  приводят  к  различным  структурным  и  неструктурным  сдвигам  и 
изменениям в разных подсистемах другой языковой системы. 

В монографии описываются два типа иноязычных влияний: 

1)

 

когда  иноязычное  влияние  усиливает  тенденцию,  свойственную  языку,  который 

претерпевает влияние; 

2)

 

когда иноязычное влияние порождает в языке новые явления или тенденции. 

Автор монографии ссылаясь на работу проф. А.М. Бушуй «Язык и действительность» 

[Ташкент:  Фан,  2005,  С.10-12]  также  считает,  что  надлежит  рассматривать  вопросы 
дифференциации  и  интеграции  языка  [основные  процессы  языкового  развития],  законы 
развития языка [внутренние и внешние, общие и специфические] в синхронии и диахронии.  

В монографии рассматривается особый раздел правил словесности, который включает 

искусство речи и науку о речи. 

Так,  общая  филология  не  противостоит  ни  частной  филологии  [предметом  которой 

является изучение конкретных фактов языковой культуры], ни специальным наукам о речи: 
языкознанию,  литературоведению,  стилистике  и  т.п.  Напротив,  она  обобщает  и  взаимно 
дополняет  их.  Общая  филология  систематизирует  принципы  построения  и  историческое 
движение каждой науки о речи. 

Особое  внимание  уделяется  проблеме  создания  знаков  письма.  Образование 

письменности  и  сложение  литературных  языков  составляют  самый  важный  процесс  в 
становлении  цивилизации.  С  появлением  письменности  преобразуется  роль  языка.  Отныне 
язык способен к смысловой замене через знаковое по природе именование, практически всех 
ранних форм существования культур  

Историография  сводится  к  изучению  следующих  параметров:  1)  рассмотрение 

различаемых по материалу и орудиям письма основных видов письменной словесности. Это 
нумизматика,  эпиграфика,  палеография  и  др;  2)  исследование  общественных  институтов, 
обеспечивающих 

непрерывность 

письменной 

традиции; 

3) 

регулирование 

функционирования письменной речи и 4) налаживание обращения произведений письменной 
словесности [хранилища текстов (библиотека, архив, музей), канцелярия, почта, школа].  

Исторические  тексты,  относящиеся  к  палеографии,  подразделяются  на  древнюю  и 

новую текстологию. 


background image

Хорижий филология.

№3, 2017 йил

 

 

97 

 

Язык  играет  роль  посредника  между  всеми  другими  разновидностями  знаковой 

деятельности. Так, музыка, танец, изображение, костюм, чертѐж, схема и т.д., т.е. все виды 
знаковой деятельности, соединяются друг с другом в одно целое посредством слова. 

Культура  языка  связана  социолингвистически  и  психолингвистически  с  воспитанием 

языковой  личности.  Причѐм  сегодня  нельзя  ограничиваться  только  владением  нормами 
литературного  языка.  Языковое  воспитание  неотделимо  от  воспитания  национального 
самосознания.    Важную  роль  здесь  играет  художественно  –  поэтический  образ  родного 
слова, воплощѐнный в конкретных языковых знаках культуры. 

С  культурой  языка,  в  которой  утверждаются  лексические,  грамматические, 

стилистические, орфографические и орфоэпические нормы, прежде всего связывают умение 
правильно говорить и писать. 

Проф.  Т.А.Бушуй  отмечает  также  и  важную  роль  словаря,  который  отражает 

национальную  культуру  народа.  Это  не  только  интерпретатор  слова,  но  и  источник 
разнообразных знаний. 

Лингвистические  и  культурологические  принципы  словаря  [особенно  толкового] 

сводятся к следующим положениям: 1) литературный язык – это вполне целостное понятие, 
хотя  и  подверженное  воздействию  дифференциальным  тенденциям;  2)  слово  –  одно  из 
центральных  понятий  не  только  лексики,  но  и  языка  в  целом,  несмотря  на  постоянные 
нападки на это понятие; 3) словари [толковые и др.] – не только источник изучения слов, но 
в  значительной  степени  и  источник  знаний;  4)  словари  прямо  связаны  с  выработкой 
литературной нормы языка в каждую эпоху – нормы, имеющей общенациональное значение; 
5) литературный язык – объективное образование; вместе с тем оно подвержено воздействию 
людей  и  создаваемых  ими  словарей;  6)  многозначность  большинства  слов  –  явление 
закономерное  и  необходимое,  не  имеющее  ничего  общего  с  понятием  ―двусмысленности 
языка‖; 7) совершенствование словарей не должно приводить к осложнению их структуры; 
8) выдающую роль сыграли словари в процессе создания науки и литературы на родных [а 
позднее  и  национальных]  языках;  9)  задачи,  возникающие  перед  новыми  словарями, 
непосредственно  связаны  со  стремительным  ростом  науки  и  культуры  современной 
[постиндустриальной]  эпохи;  10)  теория  и  практика  создания  словарей  должны 
ориентироваться на репрезентацию языка как нечто целостного и единого. 

Особо  отмечается  проблема  сопоставительного  анализа  языков,  который  должен 

основываться  с  теоретической  точки  зрения  на  типологической  лингвистике,  а  с 
материальной  –  на  оригинальной  литературе  двух  анализируемых  языков  или  на 
существующих переводах. При этом реализуются положительный и отрицательный аспекты 
в  зависимости  от  наличия  или  отсутствия  каких-либо  соответствий  [структурных  или 
функциональных]  между  изученными  языковыми  явлениями.  В  зависимости  от  указанных 
аспектов  выбирается  один  из  двух  возможных  путей  сопоставительного  анализа  –  от 
содержания к форме или от формы к содержанию. 

Автор  монографии  рассматривает  также  истоки  теории  этнолингвистики  и 

лингвокультурологии, а также анализирует этот вопрос в период первой половины ХХ века, 
национальную  специфику  лингвокультурологии,  особенности  еѐ  этимолого-семантико-
исторического изучения. 

Пристальное внимание направлено на индивидуализацию языка. Интерес представляет 

здесь [например, в англоязычном высказывании] явление неполноты сверхфразовых единиц 
в  свете  теории  языковых  уровней.  Так,  неполнота  сверхфразовых  единиц  приводит  к 
изменениям в уровневой принадлежности их компонентов: 1) при  сложении 
первоначального  уровня,  когда  целое  функционирует  как  часть;  к  примеру,  это  переход  с 
уровня  словосочетания  на  уровень  слова,  ср.:  бывший  состав  сказуемого  know  how  [«знаю 
как»] →  «лицензия»; или переход с  уровня предложения на  уровень члена предложения [в 
следующем случае-подлежащего]: They get him is enough for me [«To, что они его понимают, 


background image

Хорижий филология.

№3, 2017 йил

 

 

98 

 

для меня уже достаточно»]; 2) при повышении уровня функционирует часть вместо целого; 
это  связано:  1.С  сегментацией, когда  функцию  единицы  субкатегорематического  уровня  [= 
фразы – непредложения] приобретает даже морфема: 

A: Where‘re you going: В: Out. A Out where? 
[А: Куда вы идѐте? В: Отсюда. А: Куда?]; 

2. С опущением; к примеру, при опущении подлежащего состав сказуемого берѐт на себя 

функцию  всего  предложения,  становясь  неполными  предложением:  Doesn‘t  matter  what 
language [«Неважно, какой язык»]. 

Индивидуализация  национального  языка  проявляется  и  в  актуальном  членении 

высказывания. 

Таким  образом,  автор  монографии  Т.А.Бушуй  рассматривает  вопрос  о  соотношении 

языка  и  культуры  с  учѐтом  того,  что  культура  представляет  собой  многогранное  и 
многоаспектное  явление.  Поэтому  необходима  всесторонняя  разработка  теоретических 
проблем культуры языка и широкая практическая деятельность нормирования литературного 
языка.  

 

доцент СамГИИЯ Исмаилов А. Р. 

 

 
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов