GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
4
REFLECTION OF LONELINESS IN UZBEK PHRASEOLOGICAL
UNITS, PROVERBS AND SAYINGS
https://doi.org/10.5281/zenodo.7481915
Abrorova Nasibakhon Sunnatullo qizi
2
nd
year masters ’ degree student
of the National University of Uzbekistan
DSc, associate professor
Arustamyan Ya Yu
Annotation:
This article investigates and analyzes the theories on the concept
of Loneliness in the Uzbek Linguoculture. Linguistic concepts play an important part
in all languages as they reflect culture of particular nation. In this article the
reflection of the concept Loneliness in Uzbek phraseological units, proverbs and
sayings will be discussed. In Uzbek language there are variety of proverbs and sayings
which verbalize the concept of Loneliness. Moreover, from the earliest times people
formulating phraseological units contributed to the development of this concept. The
main purpose of this article is to observe the main points of reflections on the concept
of Loneliness in Uzbek phraseology.
Key words:
concept, loneliness, isolation, Uzbek language, proverbs, culture,
linguistics.
In Uzbek literature, a lonely person is most regularly characterized by
exceptional concentration on himself, on his personal problems and internal
sentiments. It is characterized by increased anxiety and fear of disastrous results of an
unfavorable set of circumstances within the future. Such individuals are characterized
by specific interpersonal issues, which are frequently the basis of literary works.
Loneliness depends on how an individual treats himself, i.e. on his self-esteem, that is
why so frequently in fiction and verse the concept of Loneliness touches on the subject
of one or another person's mediocrity - most often spiritual. Forlorn individuals
regularly discover the reason for their depression in themselves, crediting it to
GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
5
character imperfections, need for abilities, individual ugliness to a more prominent
degree than factors subject to cognizant volitional control: lack of own efforts made
to set up contacts, inefficiency of the implies utilized for this, etc.
This sort of people has found an extraordinary reflection in Uzbek literature - it
frequently depicts individuals who doubt themselves as solitary heroes. The favored
way an individual reacts to depression - depression or hostility - depends on how an
individual clarifies his own forlornness. Both sorts are completely reflected in Uzbek
literature responses - we often encounter both positive and negative characters when
perusing works of fiction, whose behavior is based on forlornness. Lonely people
often feel useless, awkward, disliked, and these selfdeprecating sentiments are
advanced by their increased self-criticism.
Phraseological units are recognized as special word combinations in that they are
equivalent to words; they are comparable to words in a particular word order. When
we compare the phraseological unit “in the long run” with the free phrase “long day”,
the descriptive words “day” within the free combination and the descriptive word
“long” have a place to the same category, and they stay the same in their partitioned
meanings. Phraseological units are made up of free word combinations. But over time,
a few of the words that make up phraseological units may drop into the dialect; the
conditions beneath which the unit is shaped are overlooked, the premise is misplaced
and these expressions ended up phraseological blends. The lexicon of a dialect is
enhanced not only by words but too by phraseological combinations.
But over time, a few of the words that make up phraseological units may drop
into the dialect, the conditions beneath which the unit is shaped are overlooked, the
premise is misplaced and these expressions ended up phraseological blends.
In Uzbek language there are some phraseological units related to the concept of
Loneliness. For example:
“Yakkayu yolg’iz” -
if it explains with only one word it
means
alone,
clearly it means
one person who has no one.
“Tanho”-
this word is also used to call alone person, like secluded person.
“So’ppaygan”
- mostly this word direct to single or alone person, and it’s a rude
GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
6
synonym of loneliness.
“Moxov”
- this word is always used to describe a person who completely isolated
from his group. In fact, there is a disease called “
moxov”.
Almost every person who
are diagnosed with Leprosy disease (Moxov) will be excluded of society.
In the Uzbek proverb
“Bo’linganni bo’ri yer, ajralganni ayiq yer”
(that means
“The wolf will eat the breakaway (from the herd), The bear will eat the breakaway
(from the herd) ”) the one who is separated from the majority becomes fodder for the
animals and this is meant to lead to death.
There is also a meaningful Uzbek proverb
“Elga qo’shilsang - el bo’lasan, Eldan
ajralsangyer bo’lasan”
that means “ If you will be together with the nation, you will
become a nation, but if you will be separated from the nation and you will become
dust”, that demonstrate social relations and consequence of being alone. This proverb
also calls people for unity and to escape from loneliness because the Power is in unity.
In the proverb
“Yomon bilan yurguncha, yolg’iz yurgin o’lguncha”
(“Instead of
being with bad, be alone till the death”) the significance of getting abse nt from bad-
tempered individuals and then being at the side them, maintaining a strategic distance
from their company is expressed.
If we discuss it from religious point of view, the proverb “
Yolg’izlik hudoga
xos”
(“Loneliness is suitable to God”) emphasizes contradiction of depression to
people and social environment.
Uzbek proverb
“Bir o’zing dono bo’lguncha, ko’p bilan axmoq bo’F
(“It’s better
to be fool with many people, until you are wise alone” opposes wisdom to being alone
and recommends people not to be alone.
Uzbek proverb
“Ikki qo’l qilgan ishni, bir qo’l qila olmas"
(“One hand cannot
do what two hands can do”) strengthens the meaning of staying together. So, when
you want to do something you can not to do with one hand, if you work with your two
hands it’s possible to reach your goal. This metaphorically reflects the social life.
Therefore, the selected examples of Uzbek phraseological units justify the
fact that loneliness is not appreciated in Uzbek culture and since ancient times the
GAYBULLA SALOMOV AND UZBEK SCHOOL OF TRANSLATION 13 dekabr
7
Uzbeks preferred to live together in order to overcome all difficulties together. Only
occasional examples demonstrate positive attitude to the Loneliness in Uzbek culture,
for cases when the company is not good.
THE LIST OF USED LITERATURE
1.
Ashurova D.U., Galieva M.R. Cultural linguistics book. Tashkent, 2020.
2.
Musaev K. Lexical and phraseological issues of literary translation. Tashkent,
1980.
3.
Rakhmatullaev G. Phraseological dictionary of the Uzbek language. Tashkent,
1992.
4.
Алимжанова Г М. Сопоставительная лингвокультурология .Алма-ата, 2010.
5.
Арутюнова, Н.Д. Типы языковых значений. Событие. Оценка- Москва, 1988.
6.
Kattabayevna, Kattabayeva Dilrabo. "Foreign Language in the Field of Using
Information and Communication Technologies." EUROPEAN JOURNAL OF
INNOVATION IN NONFORMAL EDUCATION 2.3 (2022): 88-93.
7.
Каттабаева, Дилрабо Каттабаевна. "Mediating between languages and cultures
for better learning." Молодой ученый 15 (2018): 228-229.