Authors

  • Dilnoza Yuldasheva
    Samarkand Institute of Economics and Service
  • Sardorbek Abdurashidov
    Samarkand Institute of Economics and Service

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.ijai.102804

Abstract

This article analyzes the issues of translation of economic terms into the Uzbek language and their practical application. The correct and accurate translation of terms used in the field of economics is important for the effective transfer of economic knowledge. The article considers the formation of economic terms, difficulties in their translation process and problems in practical application. It also provides comments on the adaptation of modern economic terms to the Uzbek language, their use in the educational process and their role in practice.

 

 

background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1312

TRANSLATION OF ECONOMIC TERMS INTO UZBEKISTAN AND THEIR

PRACTICAL APPLICATION

Dilnoza Yuldasheva

Head of the Department of Uzbek Language and Literature,

Samarkand Institute of Economics and Service

Doctor of Philosophy (PhD) in Philology, Associate Professor

dilyuldasheva83@gmail.com

Abdurashidov Sardorbek Khurshid ugli

Student of the Samarkand Institute of Economics and Service

azizbek07202011@gmail.com

Abstract:

This article analyzes the issues of translation of economic terms into the Uzbek

language and their practical application. The correct and accurate translation of terms used in

the field of economics is important for the effective transfer of economic knowledge. The

article considers the formation of economic terms, difficulties in their translation process and

problems in practical application. It also provides comments on the adaptation of modern

economic terms to the Uzbek language, their use in the educational process and their role in

practice.

Keywords:

Economic terms, translation, practical application, lexicography, economic

education, terminology, Uzbek language, economic words, translation methods, economic

discourse.

Аннотация:

В статье анализируется перевод экономических терминов на узбекский язык

и их практическое применение. Точный и точный перевод терминов, используемых в

экономике, имеет важное значение для эффективной передачи экономических знаний. В

статье рассматривается образование экономических терминов, трудности их перевода и

проблемы их практического применения. Даны также комментарии по адаптации

современных экономических терминов к узбекскому языку, их использованию в

образовательном процессе и их роли на практике.

Ключевые слова:

Экономические термины, перевод, практическое применение,

лексикография,

экономическое

образование,

терминология,

узбекский

язык,

экономические слова, методы перевода, экономический дискурс.

Annotatsiya:

Ushbu maqolada iqtisodiy terminlarning o‘zbek tiliga tarjimasi va ularning amaliy

qo‘llanilishi masalalari tahlil qilinadi. Iqtisodiyot sohasida ishlatiladigan terminlarning to‘g‘ri

va aniq tarjimasi iqtisodiy bilimlarning samarali uzatilishi uchun muhim ahamiyatga ega.

Maqolada iqtisodiy terminlarning shakllanishi, ularning tarjima jarayonidagi qiyinchiliklar va

amaliy qo‘llanilishidagi muammolar ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, zamonaviy iqtisodiy

terminlarning o‘zbek tiliga moslashtirilishi, ularning ta'lim jarayonida qo‘llanilishi va

amaliyotdagi roli haqida mulohazalar bildiriladi.

Kalit so‘zlar:

Iqtisodiy terminlar, tarjima, amaliy qo‘llanilish, leksikografiya, iqtisodiy ta'lim,

terminologiya, o‘zbek tili, iqtisodiy so‘zlar, tarjima metodlari, iqtisodiy diskurs.

Introduction


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1313

With the development of modern economics, new concepts and terms are emerging. Correct

and precise translation of these terms into the Uzbek language, ensuring their practical

application is of great importance for economic education and practice. The translation of

economic terms requires taking into account not only linguistics, but also the specific features

of the discipline of economics. Therefore, it is necessary to use a lexicographic approach,

contextual analysis and practical experience in translating economic terms.

Formation and translation of economic terms

Economic terms are often formed through words borrowed from other languages. For example,

words such as "auction" (Latin auction), "bank" (Italian banca), "credit" (Latin credit) have

entered the Uzbek language. The translation of these words is often carried out by finding

Uzbek equivalents that fully reflect their meaning. However, in some cases, such equivalents

may not exist, therefore, transcription or transliteration methods are used.

The correct translation of economic terms into Uzbek is not only a matter of linguistics, but also

an important factor in the formation of economic thinking. Each economic concept embodies a

specific economic model, financial mechanism or institutional structure. Therefore, the correct

and clear expression of these terms in the native language, through their application in practice,

simplifies the application of economic knowledge to life.

The emergence and popularization of economic terms in the Uzbek language is mainly carried

out through translation activities. Translation, in turn, requires linguistic accuracy, a spiritual

approach and contextual consistency. Although some terms are translated correctly within the

text, misunderstandings may arise regarding their use in practice. For example, the term

“liquidity” may be an easily understood concept in the financial system, but an ambiguous

concept for an ordinary user. Therefore, it is necessary to simplify economic terms and make

them understandable to the general public.

There are three main directions in translating terms: direct translation, figurative translation and

creating an equivalent term. For example, for the term “joint venture” there is an equivalent in

the Uzbek language of “кошму первых”. There are many such examples, but it is not possible

to find a clear alternative for all terms. Sometimes it is necessary to create a new term. This

serves the development of the language and the formation of a new terminological base for the

industry.

It is worth noting that economic terms are directly used in practical areas - banking, tax, finance,

trade and investment systems. Their incorrect interpretation can lead to serious errors.

Therefore, each economic term being translated should be analyzed with the participation of

industry experts and checked on the basis of practical examples. In this regard, the creation of

economic dictionaries, terminological guides and electronic platforms is one of the urgent

issues.

In addition, in cooperation with international financial institutions, economic terms used in

most cases remain in the English version. In such cases, bilingualism - that is, using its Uzbek

equivalent along with the original term - is preferable. This method is widely used in modern

education and scientific activities.

The role of the media, popular science publications, textbooks and specialized portal sites in

popularizing economic terms in the Uzbek language and forming a culture of working with

them is great. The more often and correctly they are used, the more firmly such terms will be

embedded in our language and ensure the harmony of common understanding in

interdisciplinary relations.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1314

Also, some expressions used in the press in the economic sphere do not comply with language

standards. For example, expressions such as "the credit line was closed" or "budget funds were

appropriated" cause misunderstandings as a result of incorrect use. To eliminate such errors, it

is important to train specialized economic editors in editorial offices.

The development of economic sectors in the Republic of Uzbekistan at the level of state policy

further increases the need for these terms. Hundreds of new terms are being formed in areas

such as the digital economy, "green economy", innovative financing, financial technologies.

This indicates the need to create a modern lexical system, scientifically substantiate new terms

and systematically use them in education.

Difficulties in the translation process

There are some difficulties in translating economic terms. For example, the term "venture

capital" (risk capital) does not have a full equivalent in the Uzbek language. In such cases, the

term is expressed figuratively or through an explanatory translation. Also, abbreviations (for

example, VAT - value-added tax) and acronyms (for example, VAT - value-added tax) also

cause problems in the translation process. When translating such abbreviations, it is necessary

to use their full forms or explain their meanings.

Problems in practical application

There are also problems in the practical application of economic terms. In some cases,

economic terms may not be widely used in the Uzbek language, which makes them difficult to

understand. It is also important to teach these terms correctly and effectively in economic

education. For this, it is effective to teach these terms to students through interactive teaching

methods, visual materials and practical examples.

The socio-communicative significance of economic terms

Economic terms are becoming necessary not only for specialists, but also for ordinary citizens.

Today, the general public is involved in areas such as banking services, the tax system,

investment, insurance and financial literacy. Therefore, a clear, understandable and practical

translation of economic terms into the Uzbek language is of great importance. The expression

of each term in a simple, understandable form ensures the development of the state language

and the active participation of citizens in economic processes.

Problems of standardization and normalization of terms

One of the most important problems in the translation process is the different translations of

terms. For example, the term “outsourcing” is translated in some places as “external services”,

and in others as “resources from abroad”. This leads to instability and confusion. Therefore, it is

necessary to standardize terms on an official basis, develop an economic dictionary and norms

of speech used in a single state language. Currently, the Academy of Sciences of Uzbekistan,

the Ministry of Economy and Finance of the Republic of Uzbekistan, and higher educational

institutions are implementing a number of projects in this regard

.

New economic concepts and their Uzbekization

As a result of rapid changes in the global economy, new economic terms such as “startup”,

“fintech”, “blockchain”, “token”, “crowdfunding” are being introduced. Translating them into

Uzbek requires not only a linguistic, but also a conceptual approach. For example, the term

“collective financing” has been proposed for “crowdfunding”. Presenting such terms in a

modern, concise and meaningful form in Uzbek, and their active use in education and the media

will make this field understandable to the general public.

Translations in official documents and media in economic areas


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1315

Currently, official documents related to the economy, laws, budget documents, bank regulations

and international agreements are being translated. In this process, it is important that economic

terms are translated correctly, in accordance with legal and technical criteria. Otherwise,

economic agreements may be misinterpreted or lead to misunderstanding in the public.

Therefore, there is a need to strengthen cooperation between government agencies, translators,

and economic scientists.

Conclusion

Translation of economic terms into Uzbek and their practical application are of great

importance for economic education and practice. In the translation process, it is necessary to

use a lexicographic approach, contextual analysis and an approach based on practical

experience. It is also important to ensure their effective study through interactive teaching

methods and practical examples when teaching economic terms. This will ensure the effective

transfer of economic knowledge and the understanding of economic processes.

References:

1. Yuldasheva D. B., Dushamov S., Tojiboyev D., Asrorov K. Improvement of types of words

in the structure of economic terms according to the relationship of form and meaning.

International Journal of Recently Scientific Researcher's Theory, 2023.

2. Salimova N. Economic terms and specific features of their translation. Samarkand Institute of

Economics and Service, 2024.

3. Tolibov T., Aslamov M. Specific features of economic terms. Samarkand Institute of

Economics and Service, 2024.

4. Formation and use of economic terms. CyberLeninka, 2023.

5. Economics Glossary. Zayniddin Mamarasulov, 2020.

References

Yuldasheva D. B., Dushamov S., Tojiboyev D., Asrorov K. Improvement of types of words in the structure of economic terms according to the relationship of form and meaning. International Journal of Recently Scientific Researcher's Theory, 2023.

Salimova N. Economic terms and specific features of their translation. Samarkand Institute of Economics and Service, 2024.

Tolibov T., Aslamov M. Specific features of economic terms. Samarkand Institute of Economics and Service, 2024.

Formation and use of economic terms. CyberLeninka, 2023.

Economics Glossary. Zayniddin Mamarasulov, 2020.