Authors

  • Gulchiroy Egamberdiyeva

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.ijai.76768

Abstract

This article discusses the uniqueness and innovative aspects of Oydin Hojiyeva’s poetry. In particular, her poetic style is compared with the works of Alisher Navoi, Ogahiy, Usmon Nosir, and Muhammad Yusuf, highlighting Hojiyeva’s distinctive path, style, tone, and exquisite metaphors through various examples.

 

 

background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1312

INNOVATIVE ASPECTS OF OYDIN HOJIYEVA'S CREATIVITY

Gulchiroy Esan kizi Egamberdiyeva

PhD Candidate at NSU

Tel: 88 085-45-48

E-mail: egamberdiyevagulchiroy330@gmail.com

Abstract:

This article discusses the uniqueness and innovative aspects of Oydin Hojiyeva’s

poetry. In particular, her poetic style is compared with the works of Alisher Navoi, Ogahiy,

Usmon Nosir, and Muhammad Yusuf, highlighting Hojiyeva’s distinctive path, style, tone, and

exquisite metaphors through various examples.

Keywords:

poetry, uniqueness, innovation, tradition, style, metaphor, world of secrets, loyalty,

betrayal, youth, Baytulmakon, rain, mother.

Just as in life, literature also operates based on dialectical principles. The issues of tradition and

innovation in literature exist in a dialectical unity, where one cannot exist without the other; they

complement each other. Inspiration from past works and the assimilation of literary experience

shape literary tradition, while the individual uniqueness introduced by each author during this

process gives rise to innovation. Literary innovation should not be seen as a discovery but rather

as a distinct approach by a writer to a particular issue. For this reason, tradition and innovation in

literature are often studied together. Many literary scholars have addressed this subject, including

D. Quronov in his book "Introduction to Literary Studies" [5], D. Toshboyeva in "Tradition and

Innovation in Uzbek Poetry of the Early 20th Century" [6], Ch. Kurbanova in "Poetic Content

and Innovation in Abdulla Oripov’s Poetry" [7], and A. Nizomiddinov in "Tradition and

Uniqueness in Erkin Vohidov’s Poetry" [8].

D. Quronov, in the "Dictionary of Literary Studies," states: "All talented writers possess a certain

degree of innovation." In this sense, relying on the creative experience of predecessors while

continuing literary traditions in a folk-inspired spirit, Oydin Hojiyeva’s poetry exhibits both

formal and artistic-ideological innovations. Notably, in her poetry about poetry itself, we

encounter unique artistic discoveries:

"My notebook, my white pigeon,

My journey into the world of secrets.

I whispered to you like a virgin girl,

The words I kept from all."

[2, p.10]

In this excerpt, the poet describes the verses born from the depths of her heart, comparing her

poetry notebook to a white pigeon and the world of poetry to a world of secrets. This original

metaphor carries a deep logic. Just as a pure heart belongs to the divine, only God knows what

secrets are hidden within it. More precisely, the human heart is a sacred place filled with the

virtues, characteristics, and wisdom that God has intended. In this regard, poets’ hearts are even


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1313

broader and richer. Inspiration is the process through which the wisdom hidden in poets' hearts

by God is transferred onto paper through their pens. For this reason, poets are sometimes

regarded as saints or seers. Poems born from such inspiration serve as a balm, a healing mirror to

thousands and millions of hearts, revealing truth and reality. The process of composing a poem

has often been likened to the birth of a child. Oydin Hojiyeva, however, expresses the creative

process in a unique metaphor: "a journey into the world of secrets."

She also likens her poems to "a virgin girl guarded from everyone." A young, beautiful virgin

girl attracts the attention of many, and her parents seek to protect and cherish her. Similarly, for

the poet, the poems born amidst the storms of her heart and emotions, taking on a beautiful form

and expression, are as dear and precious as a virgin girl. The Uzbek People's Poet Muhammad

Yusuf, on the other hand, compared poetry to a "faithless idol":

"Poetry, oh faithless idol,

I hold tightly to your hands.

I expect anything from you,

You are both a balm and a sweet sorrow…"

[p.30]

Muhammad Yusuf was justified in likening poetry to a "faithless idol." A poem belongs to the

poet only at the moment of its creation, but once read by others, it becomes the property of many

hearts. In this sense, poetry "betrays" the poet. Therefore, a poem is worthy of being guarded like

a virgin girl, as Oydin Hojiyeva writes, yet no matter how much it is protected, it ultimately

becomes, as Muhammad Yusuf asserts, a "faithless idol," living in the hearts and tongues of

others. After all, that is its purpose—it is created to be shared.

Usmon Nosir likened poetry to a flower in his sonnet:

"My poem! You alone are beautiful,

When you enter the garden, flowers are ashamed.

Not just mine, you are life itself,

You live in me like my soul."

According to Usmon Nosir, his poetry is so exquisite that when it enters the garden, even the

most beautiful, fragrant flowers feel embarrassed. The flower (poem) blossoming in his heart’s

garden is not just his own but belongs to the entire world, enhancing its beauty. His deep love for

the poetic gems born from his heart continues to bind us to him, immortalizing his name. Oydin

Hojiyeva’s love for her poetry is equally immense. She, too, compares her poems to flowers

nurtured by the blood of her heart:

"My flower sprouted from my heart’s blood,


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1314

Seeking the springs of paradise.

Like a child nourished with white milk,

It has honored my bread and salt."

Hojiyeva’s poetry demonstrates an ability to incorporate simple and folk-like tones while

embedding profound and delicate metaphors, showcasing a great heart and mastery. Her poetic

imagery conveys powerful messages, urging readers to reflect on life’s fleeting nature and the

eternal truths within human experience. Her works resonate not only with national literary

traditions but also hold significance in the broader realm of world poetry.

The poet cherishes the gems that have poured from the core of his heart so much that this love

has connected us with him to this day, engraving his name into eternity. Oydin Hojiyeva shares

the same deep love for her poetry. She, too, compares the lines that have fallen onto paper like

the jewels of her heart to a flower nourished with the blood of her heart:

**"My flower sprouted from my heart’s blood,

Seeking the springs of paradise.

Like a child nourished with white milk,

It has honored my bread and salt.

A delicate fragrance in the garden of life,

As pure and innocent as a child’s laughter.

Like an angel, you have opened the door,

To which sanctuary shall I send my poem?"** [2, p.10]

By likening her poem to a flower that has grown from the blood of her heart, the poet employs a

traditional metaphor. The expression "a flower in the garden of life" is a well-established literary

motif, also found in Usmon Nosir’s poetry. However, the phrase "like an angel opening the

heart’s door, sent as a messenger to another realm" is a unique and original expression.

Youth

is one of the most cherished phases of a person’s life, longed for and deeply missed.

Everyone describes it differently, and writers portray it in various ways. Our beloved poet

Muhammad Yusuf depicted youth as follows:

"My youth was taken away,

My heart grew accustomed to it and let it go.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1315

My youth remains in my memory,

Like a bird that landed on a tree and flew away."

Birds, by nature, do not stay in one place for long. Their lives are centered around flying—this is

their way of existence and survival. If flying were not essential, then only birds would have been

given wings among living beings. The ability to fly is crucial for both their survival and

sustenance. Thus, when a bird perches on a tree, it does so only briefly, for a fleeting moment. In

the same way, Muhammad Yusuf likens youth to a fleeting moment in the grand book of life.

Oydin Hojiyeva conveys a similar sentiment:

"The cranes of my youth are preparing,

To fly high to the land of no return."

[17, p.]

Although it is unclear which poem was written first, the messages that these contemporary poets

seek to convey are strikingly similar. However, each expresses it in their own style, following

their own creative path. Oydin Hojiyeva employs the

ghazal

form to describe the years of youth,

comparing them to the flight of cranes.

A natural question arises: why cranes? We can easily observe the flight of pigeons, sparrows, or

crows, yet cranes fly far away, beyond our reach, to distant lands. This is perhaps why the poet

envisions the cranes of youth flying to a land of no return. Just as youth fades away, becoming

something distant and irretrievable, the image of cranes disappearing into the horizon serves as a

profound metaphor. The phrase

"the cranes of youth preparing to depart for the land of no

return"

carries a unique poetic intensity, stirring deep emotions and prompting contemplation

on the passage of time.

When discussing human life, one inevitably reflects on its transience and the fickleness of the

world and its material possessions. This theme is eloquently expressed in the following verse by

Alisher Navoi

:

"Do

not

place

your

trust

in

the

world’s

promises,

For the world itself is as faithless as its deceivers."

[Shohbaytlar, p.36]

In essence, Navoi warns against seeking loyalty from the world’s fleeting pleasures, for they are

as unfaithful as the transient world itself. More specifically, a person may face betrayal not only

from friends, siblings, or close relatives but also from their beloved and, regrettably, even their

own children.

However, as

Oydin Hojiyeva

states:

"The people have long known: for orphans, God is the truest companion.

From humans, I have seen cruelty; from You, only loyalty."

[19, p.]


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1316

Indeed, nothing in this world is eternally faithful to humankind. The only being that never

abandons us is the Almighty. People build relationships based on mutual benefit, forming

friendships and alliances when it suits their interests. Yet, God, without expecting anything in

return, accepts His servants as they are. He loves those with faith unconditionally, forgives their

sins, and protects them from temptations. He alone is capable of such unwavering loyalty.

The phrase

"From humans, I have seen cruelty; from You, only loyalty"

may seem simple at

first glance, but for those who carry faith in their hearts, it holds profound meaning. To reach

such a realization, the poet must have traversed many thorny and rocky paths, known only to

herself and her Creator.

This poem reveals Hojiyeva’s distinct poetic style—one that distills deep philosophical and

spiritual wisdom into simple, universally understood words. While Alisher Navoi and Oydin

Hojiyeva convey the same idea about the world's fleeting nature, their poetic styles differ

significantly. Hojiyeva follows the rhythmic patterns of

the Jadid poets of the 20th century

,

blending the tones of oral folk poetry with classical forms.

Humans, knowingly or unknowingly, often become ensnared by the temptations and deceptions

of this world. Because of this, many poets have described the world’s transience and

unfaithfulness in different ways. For instance,

Ogahiy

, in his poem that begins with “Dahr uyi

bunyodkim…”, compares the world to a temporary structure and a faithless woman. Meanwhile,

Oydin Hojiyeva likens the world to a spider weaving its web:

"This world spins a thousand webs,

Wrapping around us like a spider.

Cunning fate, the sorrow of tears,

Turns rosy cheeks pale."

[21, p.]

If we pay close attention, we see that a spider tries to trap any insect—be it a fly, mosquito, or

any other creature—by ensnaring it in its web. Likewise, the material temptations of this

transient world seek to lure and entangle humans. Becoming attached to them drains the joy from

our lives, turning happiness into sorrow. To avoid falling into this trap, one must possess

strong

faith, willpower, patience, and resilience

. This metaphor is both

original and deeply

impactful

. The word “tortanak” (spider) used in the poem is a dialectal term, adding to the

intensity of its negative connotation.

This poem transcends time and space—it is

universal

, as it conveys an eternal message: the

importance of staying vigilant, valuing human dignity, and resisting the temptations of material

wealth. The poem serves as a

warning against deception

and emphasizes gratitude for the

blessings bestowed by God.

As we read Hojiyeva’s poetry, we notice that her poems share a common

spiritual and

philosophical essence

. The themes remain consistent, but the imagery, forms, and tones vary.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1317

Her poems resonate as

heartfelt laments of a soul deeply connected to faith and the Divine

.

The following poem continues the same line of thought:

"A div like a house without a roof,

Can it endure storms and hail?

When dark clouds suddenly gather,

The heart turns into a flooded lake."

[25, p.]

To compare

the human div to a roofless house

is an unconventional metaphor. Over the years,

people face countless storms and hail—symbolizing hardships and struggles. The marks left by

these challenges can be seen in the wrinkles on our faces and the lines on our hands. But even

deeper scars remain

within the heart

, accumulating as pools of sorrow.

**"A mere drop does not fall—it strikes like a dagger,

Piercing deep into the heart’s veins.

It crushes the grains of joy like a thief,

Leaving the helpless eyes in silent tears.

Do not remain heedless in the season of storms,

Do not sell your soul’s sanctuary to another.

Your div is a gift from God,

Guard this sacred temple in secrecy!"** [26, p.]

The poet compares

the sound of raindrops falling

to

a dagger piercing the heart

. She

introduces another striking image:

the “tiq-tiq” sound of rain crushing grains of joy like a

thief

. Here, rain symbolizes the hardships and trials of life.

Hojiyeva conveys a profound spiritual lesson:

in the stormy seasons of life, one must not

betray oneself, one’s faith, or one’s conscience

. She emphasizes that the

human div is a

sacred trust from God

, urging us to protect and preserve it with purity and dignity.

A Poet of Rural Sensibility and Deep Faith

Uzbek writer

O‘tkir Hoshimov

once said:

"A writer should have the heart of a village and the wisdom of a city."


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1318

Oydin Hojiyeva embodies this sentiment perfectly. Having spent her childhood and youth in the

countryside—among hardworking people and close to

nature and the earth

—she has a poet’s

heart deeply rooted in rural life. This is why she frequently turns to

nature

and its marvels in her

poetry.

For Hojiyeva, the concept of

love and affection

is inseparable from the warmth of her village

and its people. Just as each person has their own

definition of happiness

, every poet describes

spring

in their own unique way. Hojiyeva envisions it as a grand celebration:

"Spring has set a feast across the fields,

Laughter blossoms on rosy cheeks.

Golden flowers turn into fields of tulips,

Excitement flies like a child’s kite."

[32, p.]

Just as we decorate our homes for festivals, spring

adorns the entire world

—clothing the earth

in green, filling the air with the fragrance of blooming flowers. But

spring is not only a

transformation in nature—it is a festival of the heart

.

Scientifically,

sunlight increases serotonin

(the happiness hormone) in the human div. As

spring arrives and the sun shines more brightly, not only does the world become more vibrant,

but so does the

human spirit

. This is why

spring and celebration are deeply intertwined

.

Hojiyeva’s phrase

"Spring has set a feast"

encapsulates

all these meanings

. Another

remarkable metaphor is

"Laughter blossoms"

—while trees bear flowers, here,

smiles bloom

like petals

on people’s faces.

The poet also describes excitement as something

weightless and fleeting

, comparing it to a

child’s

kite dancing in the wind

.

This

vivid imagery

makes the poem

timeless

—regardless of the actual season, it

brings the

spirit of spring to life

, filling readers with

joy and renewal

. This illustrates the

power of

poetry

: words born from

one heart can breathe life into another

.

Oydin Hojiyeva’s poem “Tashrif” (Arrival) also reflects the changes that take place in nature

with the arrival of spring. This poem contains unique and vivid metaphors:

**"With a crack of the whip, the galloping steed,

Thunder rumbles and rushes past.

Cranes stretch their reins in flight,

A bold lightning strikes the heart.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1319

The needle-tongues of the grass, a bard,

Singing a song in harmony with the rain.

Oh, life—a miracle, existence—a gift,

As light pours into the depths of the soul."** [44, p.]

The poet compares

the clash of clouds and the rumble of thunder

to

a horse being whipped

into a gallop

. She likens

the cranes in flight to reins stretched in motion

. The fine blades of

newly sprouting grass are compared to

needles

, and the sound of the rain is described as if the

grass itself were singing along.

This is

a miraculous scene

—for those who have the ability to see. Indeed, from the breaths we

take to the transformations in nature, there exists

a mystery beyond human intervention

. In

another poem, Hojiyeva likened

rain to the trials and hardships of life

, but here she calls it

a

light pouring into the heart

.

This metaphor is meaningful:

spring rain can be seen as light

, as it symbolizes

blessings,

beauty, warmth, and renewal

. Only those whose

hearts are filled with light

can perceive this

delicate connection between natural elements and convey it to others.

Spring and the Symbolism of Motherhood

When speaking of

spring

, the image of

women and mothers

naturally comes to mind. Like

spring, mothers emdiv

beauty, warmth, and love

.

For each person, their mother possesses

a unique and irreplaceable presence

. Whether it is in

her words, laughter, gestures, or heartbeat

, a mother carries an

unparalleled warmth

. Yet,

sometimes, this

depth of emotion cannot be fully captured in words

.

Unlike ordinary people,

poets possess the ability to express the inexpressible

. When writing

about mothers, poets often draw upon

their own experiences and memories

. Oydin Hojiyeva

dedicated the following lines to her mother:

**"Mother, in your eyes,

Breathed the whispers of the sun.

Mother, upon your face,

Shimmered the dreams of the moon.

Mother, with you, the world

Was scented like quince blossoms.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 03,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

page 1320

Nights were radiant, days were joyous,

The breezes played like a dutar’s tune."** [78, p.]

There are countless

heartfelt poems

written about mothers. However, Hojiyeva’s poem stands

out for its

fluidity, elegance, and unique metaphors

.

Literature enthusiasts and scholars alike would agree—while comparing a mother to

the sun and

the moon

is a common poetic motif, it is Hojiyeva who

distinguished herself

by stating that

"her mother’s eyes held the breath of the sun, and her face reflected the dreams of the

moon."

Many poets have likened

mothers to flowers

, but

comparing her to the soft, delicate

fragrance of the quince blossom

is an entirely

original and novel expression

.

Only a poet

with a profound connection to her mother

could perceive and describe the joy of

those days as

a breeze infused with the melodies of the dutar

.

The poem’s

melodic structure

makes it

instantly memorable

, allowing it to linger in the heart

and mind.

Conclusion

In short,

Hojiyeva’s poetic style is marked by simplicity and folk-like melodies, enriched

with profound and delicate metaphors

.

Her poetry is a testament to

a great heart and extraordinary mastery

—one that captures the

deepest emotions and transforms them into timeless literary beauty.

References:

1.

Oydin Hojiyeva

– Nazokat. – Tashkent: Sharq, 2007. – 160 pages.

2.

Oydin Hojiyeva

– Shom Shu’lasi. – Tashkent: Sharq, 2010. – 446 pages.

3.

Alisher Navoi

– Shohbaytlar. – Tashkent: Tamaddun, 2016. – 184 pages.

4.

Quronov D., Mamajonov Z., Sheralieva M.

– Dictionary of Literary Studies. – Tashkent:

Akademnashr, 2010. – 406 pages.

5.

Quronov D.

– Introduction to Literary Studies.

https://n.ziyouz.com

6.

Toshboyeva D.

– Tradition and Innovation in Early 20th Century Uzbek Poetry. – in-

academy.uz/index.php/si

7.

Kurbanova Ch.

– Poetic Content and Innovation in Abdulla Oripov’s Poetry. – Scientific

Bulletin (Samarkand), 2022, Issue 6, pp. 39-44.

8.

Nizomiddinov A.

– Tradition and Uniqueness in Erkin Vohidov’s Poetry. – Oriental

Renaissance, May 2022.

www.oriens.uz

References

Oydin Hojiyeva – Nazokat. – Tashkent: Sharq, 2007. – 160 pages.

Oydin Hojiyeva – Shom Shu’lasi. – Tashkent: Sharq, 2010. – 446 pages.

Alisher Navoi – Shohbaytlar. – Tashkent: Tamaddun, 2016. – 184 pages.

Quronov D., Mamajonov Z., Sheralieva M. – Dictionary of Literary Studies. – Tashkent: Akademnashr, 2010. – 406 pages.

Quronov D. – Introduction to Literary Studies. https://n.ziyouz.com

Toshboyeva D. – Tradition and Innovation in Early 20th Century Uzbek Poetry. – in-academy.uz/index.php/si

Kurbanova Ch. – Poetic Content and Innovation in Abdulla Oripov’s Poetry. – Scientific Bulletin (Samarkand), 2022, Issue 6, pp. 39-44.

Nizomiddinov A. – Tradition and Uniqueness in Erkin Vohidov’s Poetry. – Oriental Renaissance, May 2022. www.oriens.uz