INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE
ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23
American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025
Journal:
https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai
page 143
DIFFICULTIES IN TRANSLATING NAVAI'S WORKS
Shamsiddinova Shohida Muxamadjonovna
A teacher of the English Language Department World languages Faculty
Namangan State University
Annotation:
It can be includied several difficulties in translating Navoi's works. It is
necessary to take into account the context of its ideological and linguistic culture. It is
important to correctly express Navoi's unique stylistic style and poetic images. The process of
adapting the old Turkish words and phrases, which are difficult for the translator to
understand, to the modern language is complicated. It is also necessary to thoroughly study
the historical and cultural contexts of his works. All this complicates the translation process.
Key words:
metaphors, imagery, symbolism, real images, publishing, conflict, symbols,
historical context,resistance and dependence.
Annotatsiya:
Navoiyning asarlarini tarjima qilishda bir qancha qiyinchiliklar mavjud. Uning
g‘oyaviy va til madaniyati kontekstini inobatga olish kerak. Navoiyning o‘ziga xos stylistik
uslubi va shaariy obrazlarni to‘g‘ri ifodalash muhim. tarjimada qiyin tushuniladigan eski
turkiy so‘zlar va iboralarni zamonaviy tilga moslashtirish jarayoni murakkab. Shuningdek,
uning asarlaridagi tarixiy va madaniy kontekstlarni yaxshilab o‘rganish ham zarur. Bularning
barchasi tarjima jarayonini qiyinlashtiradi.
Kalit
so’zlar:
metaforalar,
tasvirlilik,simvollilik,realobrazlar,noshirlik,konflikt,ramzlar,
Tarixiy kontekst,qarshilik va bog’liqlik.
1. THEORETICAL TRANSLATION ANALYSIS OF NAVOI'S WORKS.
2. Religious and philosophical images in Navoi's works
3. Symbolic concepts in Navoi's works
THEORETICAL TRANSLATION ANALYSIS OF NAVOI'S WORKS
Theoretical translation analysis of Navoi's works includes several main aspects. First, it is
important to analyze the logical and emotional structure of the works. This helps to correctly
convey the content and dynamism of the work.
It is necessary to take into account the cultural context, since Navoi's works are connected
with the social, political and cultural environment of their time. In order to understand the
teaching and interpretation more deeply, it is useful to study that period and Navoi's personal
life. It is necessary to analyze how translation techniques and methods were used. This helps
to understand how to preserve the image and tone of the works, as well as the poet's style. All
this serves to improve the quality of the translation of Navoi's works and correctly reflect the
meaning of the intention.
Artistic analysis in the translation of Navoi's works include several main aspects.
INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE
ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23
American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025
Journal:
https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai
page 144
First, it is necessary to study the artistic style and language features of the work. The
translator, understanding Navoi's poetic art, imagery, metaphors, symbolism and other artistic
means, should take these elements as a basis.
Secondly, it is important to analyze images and ideas. Navoi's works contain many vivid
images, and their translation requires special attention to preserve their meaning, emotions
and context.
Thirdly, historical and cultural specifics should be taken into account. Navoi's works reflect
the cultural heritage of his time, so it is important to identify these aspects in the translation
process. All this deepens the artistic analysis and helps to give the translation a rich, deep
meaning.
Imagery plays an important role in Navoi's works and is the main basis for their artistic
expression. The feelings and ideas expressed through images have a deep impact on the
reader. Navoi's heroes are often bright, realistic and passionate, through which various human
qualities, suffering and misfortunes are shown. Realistic imagery in Navoi's works is
expressed through his heroes and the situations in their lives. He deeply explores human
feelings, social problems and spiritual values. Navoi reflected his personal experiences and
the socio-political environment of his time in his works. As a result, real life events, conflicts
and human relationships are reflected in his poetry and publishing activities. This realistic
imagery makes Navoi's works relevant to modern readers. Navoi's symbols and metaphors
add depth to themes such as nature, man, and spirituality. He creates images that connect
nature with human emotions, which enhances the lyricism of these works.
Religious and philosophical images are also their of great importance in Navoi's works.
Through them, the poet raises the meaning of man, the reasons for his existence, and moral
questions. Religious concepts are often created in a way that is specific to his own culture,
and their meanings may not be directly reflected in other cultures. Religious terms and
expressions are often complex, and it is difficult to find exact equivalents when translating
them.
The religious symbols and mythological figures used in Navoi's works are unique and need to
be understood and conveyed correctly. Emotional load: Religious concepts are often
associated with strong emotions, so the sincerity and depth of the translation can be lost. All
this requires great care and deep knowledge when translating religious concepts.
The complexity of religious terms and expressions is expressed in several ways:
Completeness and symbols: Navoi uses many religious symbols, such as "roh" (path), "truth"
and "love". These symbols often acquire multi-layered meanings.
Resistance and interdependence: Religious expressions actually mean concepts that are
interconnected. It is difficult to transfer them from one place to another, because they
complement each other.
Historical context: Religious concepts depend on the social and cultural conditions of the
time, and historical knowledge is necessary for their correct interpretation and understanding.
INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE
ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23
American Academic publishers, volume 05, issue 05,2025
Journal:
https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai
page 145
These factors add a special complexity to the religious terms and expressions in Navoi's
works.
Artistic translation of Navoi's works has a number of complexities and features:
The rhythm and tone of the lyrics in Navoi's works demonstrate a uniqueness that is difficult
to preserve in the translation process.
Strict structure: Navoi's works use strict rhythmic structures and rhymes. These methods
increase the aesthetics of the poem.
Toneless expression: The tone in Navoi's poetry affects emotions.
Bibliography:
1. "Xamsa" - Muhammad Ali A'zamov (tarjima).
2. "Lison ut-tair" - Qodiriy, Sharofiddin Ali Jomi (maqola va tahlil).
3. "Alisher Navoiy va uning asarlarini o'rganish" - Rahmon Mominov.
4. "Alisher Navoiy" - Murodullo Rasulov (ilmiy tadqiqot).
5. "Navoiy va adabiyot masalalari" - Suyunqul Qodirov.
