Authors

  • Azimova Anisa Abroriddinovna
    PhD Candidate (2nd year), Termiz State University, Uzbekistan

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.ijasr.134374

Keywords:

Eponym linguistics semantics

Abstract

This article examines the formation, linguistic characteristics, semantic functions, and cultural significance of eponyms in English and Uzbek through a comparative linguistic analysis. Eponyms—terms derived from personal names—reflect historical, scientific, cultural, and social contexts. The study analyzes the most commonly used eponyms in both languages, focusing on their morphological structure and functional potential.


background image

Volume 05 Issue 06-2025

55



International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN

2750-1396)

VOLUME

05

ISSUE

06

Pages:

55-57

OCLC

1368736135



















































A

BSTRACT

This article examines the formation, linguistic characteristics, semantic functions, and cultural significance
of eponyms in English and Uzbek through a comparative linguistic analysis. Eponyms

terms derived from

personal names

reflect historical, scientific, cultural, and social contexts. The study analyzes the most

commonly used eponyms in both languages, focusing on their morphological structure and functional
potential.

K

EYWORDS

Eponym, linguistics, semantics, morphology, toponym, anthroponym, cultural cognition, comparative
analysis.

I

NTRODUCTION

A key aspect of language development is the
emergence of new words and their sources. One
such category of lexical units is eponyms

words

derived from personal names. Eponyms appear
across various domains including professions,
geographical locations, diseases, inventions,

clothing, foods, plants, and animals. For example,
the English word sandwich derives from John
Montagu, the Earl of Sandwich, while in Uzbek, the
phrase Alpomishona jasorat (Alpomish-like
bravery) exemplifies an eponymous expression.

Journal

Website:

http://sciencebring.co
m/index.php/ijasr

Copyright:

Original

content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons

attributes

4.0 licence.

Research Article

Research on The Linguistic Features of Eponyms in English
And Uzbek


Submission Date:

April 23,

2025,

Accepted Date:

May 19, 2025,

Published Date:

June 21, 2025

Crossref doi:

https://doi.org/10.37547/ijasr-05-06-08



Azimova Anisa Abroriddinovna

PhD Candidate (2nd year), Termiz State University, Uzbekistan




background image

Volume 05 Issue 06-2025

56



International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN

2750-1396)

VOLUME

05

ISSUE

06

Pages:

55-57

OCLC

1368736135
















































Types and Characteristics of Eponyms

In English

In English, eponyms are prevalent in several fields:

1.

Medicine: Alzheimer (Alois Alzheimer);

Parkinson (James Parkinson).

2.

Geography: America (Amerigo Vespucci);

Columbia (Christopher Columbus).

3.

Fashion & Clothing: cardigan (Earl of

Cardigan); Wellington boots (Duke of Wellington).

4.

Science & Technology: ohm (Georg Ohm);

watt (James Watt).

These eponyms often undergo morphological
transformations to yield verbs or nouns, such as to
boycott (from Charles Boycott) and pasteurization
(from Louis Pasteur).

In Uzbek

Although less numerous than in English, eponyms
in Uzbek carry stronger national-cultural
connotations:

1.

From folklore and literature: Alpomysh,

Go‘ro‘g‘li, Rustam.

2.

From historical figures: expressions linked

to the Timurid period such as Temuriylar madaniy
merosi (Timurid cultural heritage) and Boburiy
uslub (Baburid style).

3.

From place names: Samarqand naqshi (the

Samarkand pattern), Buxoro ipaklari (Bukhara
silks).

Uzbek eponyms often take the form of ethnonyms,
toponyms, or references to historical figures and
primarily function as descriptive phrases: Boburiy
ruhi (Baburid spirit), Temuriy jasorat (Timurid
courage), Alpomishona kuch (Alpomish-like
strength).

Comparative Analysis

Criterion

English

Uzbek

Origin

Mainly European historical figures

National heroes and literary

figures

Field of Use

Broad (science, medicine,

technology, fashion)

Mainly history, culture,

literature

Morphological

Characteristics

Can become verbs and nouns

Mainly operate as adjectival

phrases

Semantic Stability

High

Often context-dependent


background image

Volume 05 Issue 06-2025

57



International Journal of Advance Scientific Research
(ISSN

2750-1396)

VOLUME

05

ISSUE

06

Pages:

55-57

OCLC

1368736135
















































Criterion

English

Uzbek

Translation Difficulty

Generally direct translation possible

Often requires explanatory

translation

C

ONCLUSION

Eponyms are significant linguistic fossil relics
reflecting historical and cultural heritage. English
eponyms tend to be universal and functional, while
Uzbek eponyms carry strong national-cultural
value. Studying eponyms helps reveal the
interaction between language and culture. In
translation, understanding and interpreting the
deeper semantic layers of eponyms is crucial.

R

EFERENCES

Ismatullayeva, N. R. (2013). Texts of Lectures in the
Subject of Synchronous Translation. Tashkent
SIOS, Department of Translation Theory and
Practice Tashkent, 2013-55 p.

Ismatullayeva, N. R. Translation of phraseological
units in Chinese and Uzbek languages. In Scientific
research of the SCO countries: synergy and
integration (International conference). Beijing,
PRC, June (Vol. 24, pp. 45-50).

Khudoyorovich, K. K., Rasuljanovna, I. N.,
Khalmuratovna, R. Z., & Eshkobilovna, K. D. (2020).
The Issues of Word Choice in Fiction Translation.
International

Journal

of

Psychosocial

Rehabilitation, 24(04).

Ismatullayeva, N. R. (2020). Probability Prediction
Strategy In Simultaneous Interpretation. CURRENT
RESEARCH

JOURNAL

OF

PHILOLOGICAL

SCIENCES, 1(01), 1-6.

Ismatullayeva, N. R. (2024). THE IMPORTANCE OF
TRANSLATION

SEMANTOGRAPHY

IN

INTERPRETER TRAINING. CURRENT RESEARCH
JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 5(06), 5-9.

References

Ismatullayeva, N. R. (2013). Texts of Lectures in the Subject of Synchronous Translation. Tashkent SIOS, Department of Translation Theory and Practice Tashkent, 2013-55 p.

Ismatullayeva, N. R. Translation of phraseological units in Chinese and Uzbek languages. In Scientific research of the SCO countries: synergy and integration (International conference). Beijing, PRC, June (Vol. 24, pp. 45-50).

Khudoyorovich, K. K., Rasuljanovna, I. N., Khalmuratovna, R. Z., & Eshkobilovna, K. D. (2020). The Issues of Word Choice in Fiction Translation. International Journal of Psychosocial Rehabilitation, 24(04).

Ismatullayeva, N. R. (2020). Probability Prediction Strategy In Simultaneous Interpretation. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 1(01), 1-6.

Ismatullayeva, N. R. (2024). THE IMPORTANCE OF TRANSLATION SEMANTOGRAPHY IN INTERPRETER TRAINING. CURRENT RESEARCH JOURNAL OF PHILOLOGICAL SCIENCES, 5(06), 5-9.