Авторы

  • Алишер Абдуракхмонов
    Oriental University

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.imjrd.113756

Аннотация

This article presents information on the semantics of numbers in German phraseology, specifically on the characteristics and significance of numbers in idiomatic expressions formed with numerals.


background image

INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY JOURNAL FOR

RESEARCH & DEVELOPMENT

SJIF 2019: 5.222 2020: 5.552 2021: 5.637 2022:5.479 2023:6.563 2024: 7,805

eISSN :2394-6334 https://www.ijmrd.in/index.php/imjrd Volume 12, issue 06 (2025)

143

THE SEMANTICS OF NUMBERS IN GERMAN PHRASEOLOGY

Abdurakhmonov Alisher

Teacher, Department of Western Languages, Oriental University

Abstract:

This article presents information on the semantics of numbers in German phraseology,

specifically on the characteristics and significance of numbers in idiomatic expressions formed

with numerals.

Keywords:

phraseology, numerical idiomatic expressions, intonation, minimal segment,

numerical component.

Despite the existence of various linguistic studies describing the nature of numerical

phraseologisms, the specific meanings and symbols of numbers have not been thoroughly

analyzed. At the same time, there is significant interest in the symbolic and even mystical aspects

of numbers. This article presents how the symbolism of numbers is reflected in language and,

accordingly, in its integral part—idiomatic expressions, specifically in the German language.

German contains many short, meaningful, witty, and metaphorical phrases known as

idioms, and the branch of linguistics studying them is phraseology. Idioms reflect folk wisdom

and have existed in the language for decades or even centuries, as people enjoy metaphorical

expressions conveying humor and satire. Phraseology holds an important place in language due to

its richness of meaning, imagery, conciseness, and vividness. Therefore, idioms originate from

various sources, including the speech of professionals that later entered the literary language.

Some idioms are based on historical events of a nation or ancient myths and legends. Other

idioms have come from religious texts, folk sayings, and the expressions of writers, scholars, and

public figures.

H.Burger categorizes idioms into three groups:

1. Expressions denoting objects, processes, and phenomena of reality.

2. Structural expressions establishing grammatical relationships.

3. Communicative idioms fulfilling specific functions in interaction. [1]

Idioms are equivalent to inseparable word combinations assigned to specific grammatical

categories. For example: „j-m eins auf die Birne geben“ (“to hit someone on the head”), „über

zwei Ecken j-n/etw kennen“ (“to know someone or something indirectly”). [2]

The structural-semantic classification of idioms is based on the degree of semantic

integration of their components. According to this classification, idioms are divided into four

groups:

1. Idiomatic combinations

2. Idiomatic units

3.Idiomatic collocations

4. Idiomatic expressions[3]

Idioms are crucial in learning a language because they add color and expressiveness,

making the author's message more understandable and convincing. Studying idioms scientifically

contributes to a better understanding of the language itself. They are closely related to vocabulary,

and analyzing them helps understand their structure, formation, and usage in language.


background image

INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY JOURNAL FOR

RESEARCH & DEVELOPMENT

SJIF 2019: 5.222 2020: 5.552 2021: 5.637 2022:5.479 2023:6.563 2024: 7,805

eISSN :2394-6334 https://www.ijmrd.in/index.php/imjrd Volume 12, issue 06 (2025)

144

A number is a concept that serves to express quantity and is one of the ways the category

of quantity is manifested in language. The initial stage in forming the abstract category of quantity

involves establishing the equivalence of concrete sets of objects. The concept of number emerged

as a result of counting individual items. Over time, physical form and objectivity were replaced by

the abstract notion of number. [5]

The external relationships and characteristics of objects or their parts are most precisely

expressed through numbers. The function includes identifying the relation of numerical

components to numbers or other parts of speech. A “numerical component” in an idiom is a word

that includes an explicit or implicit reference to a number. In idioms, numerical components

acquire new meanings. [5]

Comparing idioms with the number “one,” it is evident that these are among the most

frequently used in German. Examples include:
- “Erst die Arbeit, dann das Vergnügen” (First the work, then the pleasure) – First fulfill duties,

then relax. Grammatically composed of a numeral, noun, and conjunction.

- “Mir ist alles eins” (It’s all the same to me) – Semantically neutral; composed of a noun,

pronoun, verb, and numeral.

- “Sich mit j-m eins wissen (fühlen)” (To share someone’s opinion) – Emotionally expressive;

consists of a preposition, verb, and numeral.

- “Einswerden (sein)” – (To agree, to come to an agreement).

- “J-m eins auf/vor die Birne geben,” “J-m eins auf die Nase geben” – (To slap someone).

Unlike idioms, in proverbs and sayings, the process of synonymy within the language

takes place.

The next group examined includes idioms with the number “two.” A distinctive feature of

these expressions is the existence of equivalents with similar components, semantics, and syntax

in other languages. Examples include:
- German: “Niemand kann zwei Herren dienen.” (You can only serve one master.) Uzbek: “Bir

ishning boshini tutgan ma’qul.”

- German: “Man soll nicht zwei Hasen auf einmal jagen.” Uzbek: “Ikkita quyonni quvgan bitta

ham tutolmaydi.” [6]

More examples can be given, but even those provided show the parallels between German

and Uzbek idioms. Although similar, there are slight differences in their semantics.

Idioms are used as indivisible units and typically do not allow for rearrangement of their

components. Their semantic coherence can vary widely—from meanings that cannot be derived

from the components, to partially motivated ones. The process of a word combination becoming a

stable idiom is called lexicalization. [7]

In conclusion, the meaning of each idiom is often based on the qualities, symbolism, or

associations connected with the number it includes. This illustrates how idioms with numerical

components reflect national and cultural characteristics.

Refernces:

1.

Burger, H. Phraseologie / H. Burger – Berlin: Erich Schmidt Verlag GmbH & Co. KG,

2015. – 241 s.


background image

INTERNATIONAL MULTIDISCIPLINARY JOURNAL FOR

RESEARCH & DEVELOPMENT

SJIF 2019: 5.222 2020: 5.552 2021: 5.637 2022:5.479 2023:6.563 2024: 7,805

eISSN :2394-6334 https://www.ijmrd.in/index.php/imjrd Volume 12, issue 06 (2025)

145

2.

Vasilev N.L. Til va tegishli semiotik tizimlar // Vestn. Mord. universitet - Saransk, 1996.

3.

Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский – М.:

Высшая школа, 1985. – 186 с.

4.

Likhter Yu. Nemis tilidagi raqamlarning ramziyligi // Vestn. stud. ilmiy orollar. -

Yaroslavl, 2005. - No 3. - C. 102-104.

5.

Liskova N.N. Zamonaviy nemis tilining og'zaki komplekslarining bir qismi sifatida EINS

sonining semantikasi // Til birliklarining semantik-stilistik jihatlari. - Ufa, 1990. - S. 44-48.

6.

K.Nasarov, Sh.Imyaminova, N.Tjan “Minimum der deutschen Sprichwörter und

Redensarten Zamin nashr, Toshkent 2020

7.

Maglakelidze J.G. Badiiy matndagi raqamlarning ramziyligi// Inostr. lang. maktabda - M.,

1991. - No 6. - S. 42-46.

Библиографические ссылки

Burger, H. Phraseologie / H. Burger – Berlin: Erich Schmidt Verlag GmbH & Co. KG, 2015. – 241 s.

Vasilev N.L. Til va tegishli semiotik tizimlar // Vestn. Mord. universitet - Saransk, 1996.

Шанский, Н.М. Фразеология современного русского языка / Н.М. Шанский – М.: Высшая школа, 1985. – 186 с.

Likhter Yu. Nemis tilidagi raqamlarning ramziyligi // Vestn. stud. ilmiy orollar. - Yaroslavl, 2005. - No 3. - C. 102-104.

Liskova N.N. Zamonaviy nemis tilining og'zaki komplekslarining bir qismi sifatida EINS sonining semantikasi // Til birliklarining semantik-stilistik jihatlari. - Ufa, 1990. - S. 44-48.

K.Nasarov, Sh.Imyaminova, N.Tjan “Minimum der deutschen Sprichwörter und Redensarten Zamin nashr, Toshkent 2020

Maglakelidze J.G. Badiiy matndagi raqamlarning ramziyligi// Inostr. lang. maktabda - M., 1991. - No 6. - S. 42-46.