Роль сопоставительной грамматики в развитии речи студентов национальных групп

Аннотация

В данной статье рассматривается роль сравнительной грамматики в развитии речевой компетенции студентов узбекских вузов. Анализируется влияние различий в грамматическом строе русского и узбекского языков на формирование языковой интуиции студентов. Подчеркивается значимость сопоставительного подхода в обучении, который позволяет минимизировать интерференционные ошибки и способствует осознанному усвоению грамматических конструкций.

Тип источника: Конференции
Годы охвата с 2025
inLibrary
Google Scholar
doi
Выпуск:
Отрасль знаний
CC BY f
126-132
52

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Хакимова, Г., & Тургунова, С. (2025). Роль сопоставительной грамматики в развитии речи студентов национальных групп. Инновации в современной лингвистике и преподавании языков, 1(1), 126–132. https://doi.org/10.47689/ZTTCTOI-vol1-iss1-pp126-132
Гузалина Хакимова, Университет бизнеса и науки
Студентка
Сайера Тургунова, Университет бизнеса и науки
Научный консультант
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной статье рассматривается роль сравнительной грамматики в развитии речевой компетенции студентов узбекских вузов. Анализируется влияние различий в грамматическом строе русского и узбекского языков на формирование языковой интуиции студентов. Подчеркивается значимость сопоставительного подхода в обучении, который позволяет минимизировать интерференционные ошибки и способствует осознанному усвоению грамматических конструкций.


background image

126

References

1. Byram, M. (2021).

Teaching and assessing intercultural communicative competence

.

Multilingual Matters.
2. Chen, X., Zou, D., & Xie, H. (2021). Big data-driven language learning analytics: Theories,
methodologies, and challenges.

Journal of Educational Technology Development and Exchange

,

14(1), 45-61.
3. Chowdhury, G. G. (2022). Emerging technologies and future trends in linguistics.

Journal of

Language and Technology

, 39(2), 12-28.

4. Ellis, R. (2018).

Task-based language teaching: Theory and practice

. Cambridge University

Press.
5. Godwin-Jones, R. (2018). Using mobile devices for language learning: Potential and
pitfalls.

Language Learning & Technology

, 22(3), 4-19.

6. Lan, Y. J. (2020). Immersion, interaction, and experience-oriented learning: Bringing virtual
reality into language education.

Educational Technology Research and Development

, 68(4), 1659-

1683.
7. Reinders, H., & White, C. (2016). Twenty-first-century language teaching and learning: The
role of technology.

Language Teaching

, 49(4), 461-476.

8. Ware, P. D., & O’Dowd, R. (2008). Peer collaboration and cultural learning in online
intercultural exchanges.

Language Learning & Technology

, 12(1), 43-63.

9. Xie, H., Chu, H. C., Hwang, G. J., & Wang, C. C. (2019). Trends and development in
technology-enhanced language learning: A review of meta-analytic research.

Educational

Technology & Society

, 22(2), 43-56.

10. Yang, Y. (2021). The role of NLP in advancing multilingual education.

Applied Linguistics

Review

, 12(3), 389-412.

РОЛЬ СОПОСТАВИТЕЛЬНОЙ ГРАММАТИКИ В РАЗВИТИИ РЕЧИ СТУДЕНТОВ

НАЦИОНАЛЬНЫХ ГРУПП

Хакимова Гузалина,

Студентка университета бизнеса и науки

Научный консультант: Тургунова Сайера Ахмаджановна

Аннотация:

В данной статье рассматривается роль сравнительной грамматики в

развитии речевой компетенции студентов узбекских вузов. Анализируется влияние
различий в грамматическом строе русского и узбекского языков на формирование языковой
интуиции студентов. Подчеркивается значимость сопоставительного подхода в
обучении, который позволяет минимизировать интерференционные ошибки и
способствует осознанному усвоению грамматических конструкций.

Ключевые термины:

Сравнительная грамматика, Речевая компетенция, Интерференция,

Грамматические категории, Метод контрастивного анализа, Падежная система,
Глагольные формы, Лингвистическая интуиция

Современные процессы глобализации и академической мобильности ставят перед

высшими учебными заведениями задачу формирования у студентов не только
профессиональных, но и развитых коммуникативных навыков. Вузовское образование


background image

127

должно обеспечивать будущих специалистов компетенциями, которые позволяют
эффективно взаимодействовать в академической и профессиональной среде, использовать
несколько языков и уверенно выражать свои мысли в устной и письменной формах. Особое
значение в этом контексте приобретает развитие речи студентов, изучающих русский язык
в узбекских вузах, так как он продолжает оставаться одним из важных средств
межнационального общения, науки и делового взаимодействия в Центральной Азии.

Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью поиска новых

методов повышения качества преподавания русского языка в вузах Узбекистана.
Традиционные методики обучения нередко ориентированы на механическое заучивание
грамматических правил, что приводит к формальному усвоению знаний без их активного
применения в речи. В отличие от этого, метод сравнительной грамматики ориентирован на
осмысленное изучение грамматических структур через выявление аналогий и различий
между русским и узбекским языками. Одним из эффективных инструментов,
способствующих совершенствованию речевой деятельности студентов, является метод
сравнительной (сопоставительной) грамматики. Исследования показывают, что изучение
грамматики через сравнение способствует более глубокому пониманию грамматических
категорий, снижает количество ошибок и развивает аналитическое мышление у студентов.
При этом в условиях узбекских вузов, где преподавание русского языка часто
осуществляется в билингвальной или многоязычной среде, метод сравнительной
грамматики особенно актуален, поскольку позволяет учитывать влияние родного языка
студентов на усвоение русской грамматической системы.

Целью данного исследования является определение роли сравнительной грамматики

в развитии речи студентов узбекских вузов, выявление ключевых трудностей, с которыми
сталкиваются обучающиеся при изучении грамматики русского языка, а также анализ
эффективных методик, основанных на сравнительном подходе. Для достижения
поставленной цели были сформулированы следующие задачи:

1. Провести анализ теоретических основ сравнительной грамматики и её значимости

в процессе изучения второго языка.

2. Выявить основные грамматические различия между русским и узбекским

языками, которые представляют трудности для студентов.

3. Оценить влияние метода сравнительной грамматики на развитие речевой

компетенции обучающихся.

4. Разработать рекомендации по интеграции сравнительного подхода в процесс

преподавания русского языка в вузах Узбекистана.

Гипотеза исследования заключается в том, что использование сравнительной

грамматики как метода преподавания русского языка студентам узбекских вузов
способствует не только лучшему усвоению грамматических норм, но и улучшает их
речевую компетенцию, делая речь более грамматически правильной, точной и
выразительной.

Научная новизна исследования состоит в том, что оно рассматривает сравнительную

грамматику не только как средство объяснения грамматических явлений, но и как
инструмент развития речевой деятельности. Анализируя сходства и различия между двумя
языковыми системами, студенты учатся осмысленно использовать грамматические


background image

128

конструкции, что позволяет им эффективнее выражать свои мысли и избегать типичных
грамматических ошибок.

Настоящее исследование посвящено анализу роли сравнительной грамматики в

развитии речи студентов узбекских вузов. В рамках работы был проведён комплексный
анализ научных исследований, посвящённых методикам преподавания русского языка в
условиях билингвальной среды, проблемам усвоения грамматических норм в неродном
языке, а также эффективности сравнительно-сопоставительного подхода в обучении
грамматике. Исследование опирается на работы отечественных и зарубежных лингвистов,
педагогов и методистов, рассматривающих сравнительную грамматику как инструмент
повышения языковой компетенции обучающихся.

Изучение работ в области методики преподавания грамматики показало, что

традиционный подход, основанный на объяснении и запоминании правил, часто не даёт
высоких результатов в билингвальной среде. Сравнительный подход в этом случае
позволяет студентам самостоятельно выявлять ошибки и анализировать причины их
возникновения, что способствует более осмысленному и точному использованию
грамматических конструкций в речи.

При анализе влияния сравнительной грамматики на развитие речи студентов

узбекских вузов необходимо учитывать фундаментальные различия в грамматическом
строе русского и узбекского языков. Одним из ключевых аспектов является различие в
типах морфологической структуры: русский язык относится к флективным языкам, тогда
как узбекский — к агглютинативным. Это означает, что в русском языке грамматические
значения выражаются изменением формы слова (флексиями), тогда как в узбекском языке
используются суффиксы и аффиксы, чётко передающие значение каждого грамматического
элемента. Такое различие вызывает определённые трудности у студентов при освоении
русского языка, особенно в следующих аспектах:

Категория рода.

Склонение

имён

существительных

Вид глагола

Порядок слов.

В узбекском языке
отсутствует
категория

рода

существительных,
что

приводит

к

затруднениям при
согласовании слов в
русском

языке

(например,

"мой

стол" и "моя книга"
могут
восприниматься как
идентичные
конструкции).

В русском языке
существительные
изменяются

по

падежам, тогда как в
узбекском

языке

падежные

формы

выражаются
посредством
послелогов,

что

затрудняет освоение
русской

системы

падежей.

Русский

язык

использует
совершенный

и

несовершенный вид
глагола, тогда как в
узбекском

языке

аналогичная
категория
отсутствует.

Это

приводит

к

трудностям

в

понимании
различий

между

действиями "писал"
и "написал".

В узбекском языке
относительно
свободный порядок
слов,

но

чаще

используется
порядок

SOV

(подлежащее

дополнение

сказуемое), в то
время как в русском
языке доминирует
SVO (подлежащее –
сказуемое

дополнение).


background image

129

Эти различия создают определённые трудности при формировании речевой

компетенции студентов и требуют особого подхода в обучении.

Современные исследования в области методики преподавания иностранных языков

показывают, что традиционные методы изучения грамматики, ориентированные на
объяснение правил и их механическое заучивание, не всегда эффективны в билингвальной
среде. Как отмечает Зимняя И.А.

10

, обучение грамматике должно быть направлено не

только на запоминание языковых форм, но и на осознанное понимание их функций и
взаимосвязей.

Исследования Караулова Ю.Н.

11

подтверждают, что освоение грамматической

системы иностранного языка значительно облегчается, если студент способен проводить
аналогии с родным языком. В условиях Узбекистана это особенно актуально, поскольку
узбекский и русский языки принадлежат к разным языковым группам (тюркской и
славянской), а их грамматические системы имеют значительные различия. В процессе
анализа научных исследований были выявлены ключевые проблемы, с которыми
сталкиваются студенты узбекских вузов при изучении грамматики русского языка:
Отсутствие категории рода в узбекском языке. В отличие от русского, узбекский язык не
различает существительные по родам, что затрудняет усвоение соответствующих
грамматических конструкций. Это приводит к типичным ошибкам при согласовании
прилагательных и местоимений.

Склонение существительных. Узбекский язык использует послелоги для выражения

отношений между словами, тогда как в русском языке действуют сложные системы
падежного управления. Исследования Разумовской М.М. показывают, что студенты, не
владеющие концепцией падежных форм, испытывают затруднения при построении
сложных синтаксических конструкций.

В узбекском языке отсутствует чёткое различие между совершенным и

несовершенным видом глаголов, что приводит к ошибкам при выборе временных форм в
русском языке. Словообразование и порядок слов. Узбекский язык отличается
аналитическим способом словообразования и более свободным порядком слов, в то время
как в русском языке распространены флективные изменения и строгая синтаксическая
структура предложений. Научные исследования показывают, что использование
сравнительной грамматики в обучении русскому языку в билингвальной среде позволяет
значительно снизить количество интерференционных ошибок и повысить уровень
языковой грамотности студентов. В рамках анализа были рассмотрены несколько методик,
которые доказали свою эффективность в развитии речевых навыков у студентов узбекских
вузов.

Анализ научных исследований подтвердил, что метод сравнительной грамматики

играет важную роль в развитии речи студентов узбекских вузов. В отличие от
традиционного подхода, который часто приводит к механическому усвоению правил,
сравнительно-сопоставительный метод способствует осмысленному изучению языковых
структур и активному их применению в речи.

Основные выводы исследования:

10

Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения речевой деятельности / И.А. Зимняя. – М.: Педагогика,

1983. – 256 с.

11

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 280 с.


background image

130

1. Сравнительный анализ грамматических систем русского и узбекского языков

позволяет выявить ключевые трудности студентов при освоении грамматических норм
русского языка.

2. Метод контрастивного анализа помогает студентам осознанно воспринимать

грамматические различия и снижает количество интерференционных ошибок.

3. Применение функционального анализа грамматических конструкций в контексте

способствует лучшему усвоению материала и повышает коммуникативную компетенцию
студентов.

4. Перевод как инструмент обучения грамматике остаётся эффективным методом,

особенно в условиях билингвальной среды.

5. Коммуникативные методы, сочетающие изучение грамматики с практическими

речевыми упражнениями, позволяют студентам быстрее адаптироваться к грамматической
системе русского языка.

Одна из наиболее распространённых трудностей, с которыми сталкиваются

студенты узбекских вузов при изучении русского языка, – это отсутствие категории рода в
узбекском языке. В русском языке существительные распределяются по трём родам
(мужской, женский, средний), что оказывает влияние на согласование прилагательных,
местоимений и глаголов в прошедшем времени. Как отмечает Разумовская М.М.

12

,

недостаточное внимание к категории рода на ранних этапах обучения приводит к стойким
ошибкам, которые затем сложно корректировать.

В частности, студенты могут строить предложения по модели: «Моя брат пришла»

вместо «Мой брат пришёл» или «Этот книга интересный» вместо «Эта книга интересная».
Такие ошибки вызваны тем, что в узбекском языке форма существительного не меняется в
зависимости от рода, а прилагательные и местоимения не требуют согласования с
существительным по этому признаку. Другой сложной темой для студентов является
падежная система. Узбекский язык использует послелоги, а не окончания существительных
для выражения синтаксических отношений между словами. В русском языке
существительные изменяются по шести падежам, что требует от студентов запоминания
множества окончаний и правил их употребления. Как указывает Федоренко Л.П.

13

,

эффективное обучение падежам возможно только через многократную практику в
различных контекстах и анализ аналогичных конструкций в родном языке
студентов.Студенты часто совершают ошибки, связанные с неправильным употреблением
падежных окончаний, например: - «Я иду в библиотека» вместо «Я иду в библиотеку»
(ошибка в винительном падеже).

- «Помог родител» вместо «Помог родителям» (ошибка в дательном падеже). В

русском языке существует грамматическая категория вида глагола (совершенный и
несовершенный вид), которая отсутствует в узбекском языке. Это приводит к трудностям в
выборе правильной формы глагола. Как подчёркивает Леонтьев А.А

14

., категория вида

является одной из самых сложных для изучающих русский язык, поскольку требует

12

Разумовская, М.М. Методика обучения орфографии в школе: книга для учителя. – 2-е изд., доп. – М.,

1996. – 53 с.

13

Федоренко, Л.П. Методы и приёмы обучения русскому языку. – М.: Просвещение, 2001. – 256 с.

14

Леонтьев, А.А. Основы психолингвистики. – М.: Смысл, 1997. – 287 с.


background image

131

понимания аспектуальных различий в значении. Например, студенты часто путают формы:
-«Я писал письмо» и «Я написал письмо»,

-«Мы встречались» и «Мы встретились». Эти ошибки связаны с тем, что в узбекском

языке аналогичная грамматическая категория выражается контекстуально или с помощью
дополнительных слов.

Анализ научных исследований показал, что сравнительная грамматика способствует

устранению вышеописанных ошибок, поскольку позволяет студентам осмысленно
подходить к изучению языка. Например, метод контрастивного анализа, предложенный
Текучевым А.В., даёт возможность студентам сравнивать грамматические структуры двух
языков и осознавать их различия.

15

Как отмечает Литневская Е.И, анализ различий между

родным и изучаемым языком способствует устранению интерференционных ошибок и
формированию навыков самоконтроля

16

. Исследование Тургуновой С.А показало, что

двусторонний перевод с акцентом на грамматические различия помогает студентам
осваивать сложные конструкции русского языка.

17

Согласно исследованиям Розенталя Д.Э.,

грамматические конструкции лучше усваиваются, если они изучаются в контексте живой
речи.

18

Анализ научных исследований подтвердил, что метод сравнительной грамматики

является эффективным инструментом в обучении русскому языку студентов узбекских
вузов. Использование контрастивного анализа, методики перевода и коммуникативного
подхода позволяет не только улучшить грамматическую грамотность, но и повысить
уровень речевой активности студентов. Внедрение этих методов в образовательную
практику может способствовать более осознанному освоению языка и снижению
количества интерференционных ошибок.

Одной из ключевых задач обучения русскому языку студентов узбекских вузов

является развитие их грамматической интуиции – способности автоматически выбирать
правильные грамматические конструкции без необходимости сознательного анализа
правил. Как отмечает Выготский Л.С

19

., усвоение языка происходит на двух уровнях:

сначала на сознательном, аналитическом уровне, а затем на автоматизированном, когда
речевые конструкции начинают использоваться интуитивно.

Список использованной литературы:

1. Антонова Е.С. Методика преподавания русского языка: коммуникативно-
деятельностный подход / Е.С. Антонова. – М.: КНОРУС, 2007. – 464 с.
2. Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров / М.М. Бахтин // Эстетика словесного
творчества. – М.: Искусство, 1979. – С. 159-206.
3. Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. – М.: Лабиринт, 1999. – 352 с.

15

Текучев, А.В. Методика преподавания русского языка в средней школе. – М.: Просвещение, 1980. – 414 с

16

Литневская, Е.И., Багрянцева, В.А. Методика преподавания русского языка в средней школе. – М.:

Академический проект, 2006. – 590 с.

17

Тургунова, С.А. Развитие видов речевой деятельности студентов на занятиях русского языка //

International Journal of Formal Education. – 2024. – Т. 3. – № 3. – С. 92-95.

18

Розенталь, Д.Э. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 1976. – 543 с.

19

Выготский, Л.С. Мышление и речь. – М.: Лабиринт, 1999. – 352 с


background image

132

4. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения речевой деятельности / И.А. Зимняя. –
М.: Педагогика, 1983. – 256 с.
5. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. –
280 с.
7. Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. – М.: МГУ, 1979. – 123 с.
8. Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. – М.:
Высшая школа, 1976. – 543 с.
9. Текучев А.В. Методика преподавания русского языка в средней школе / А.В. Текучев. –
М.: Просвещение, 1980. – 414 с.
10. Тихонов А.Н. Русский язык: Теория. Дидактика. Методика / А.Н. Тихонов. – М.:
Просвещение, 1990. – 189 с.
11. Тургунова С.А. Развитие видов речевой деятельности студентов на занятиях русского
языка // *International Journal of Formal Education.* – 2024. – Т. 3. – № 3. – С. 92-95.
12. Федоренко Л.П. Методы и приёмы обучения русскому языку / Л.П. Федоренко. – М.:
Просвещение, 1976. – 256 с.
13. Чомский Н. Синтаксические структуры / Н. Чомский. – М.: Иностранная литература,
1957. – 228 с.
14. Разумовская М.М. Методика обучения орфографии в школе: книга для учителя. – 2-е
изд., доп. – М.: Просвещение, 1996. – 53 с.

MAKTABGACHA TA’LIM RAHBARINING PROFESSIONAL IMIDJINI

SHAKILLANTIRISH

Xudoyqulova Zuhra Ravshan qizi,

Jizzax davlat pedagogika universiteti Ta'lim va tarbiya

nazariyasi va metodikasi mutaxasisligi 1- kurs magistri


Annotatsiya:

Ushbu maqolada maktabgacha ta'lim muassasalari rahbarlarining professional

imidjini shakllantirish masalasi tahlil qilinadi. Professional imidj tushunchasining mohiyati,
uning maktabgacha ta'lim muassasalari boshqaruvidagi o‘rni va ahamiyati nazariy hamda amaliy
jihatdan ko‘rib chiqiladi. Shuningdek, imidjni shakllantirishning asosiy omillari va usullari, ta'lim
rahbarlarining imidjini rivojlantirish bo‘yicha zamonaviy yondashuvlar yoritiladi. Maqola
maktabgacha ta'lim sohasidagi boshqaruv samaradorligini oshirishda rahbarning imidjini
rivojlantirishning muhimligini ta’kidlaydi.

Kalit so‘zlar

: maktabgacha ta'lim, professional imidj, ta'lim rahbari, boshqaruv, imidj

shakllantirish, kommunikatsiya, rahbarlik qobiliyatlari.

Bugungi kunda ta’lim tizimining barcha bosqichlarida sifatli boshqaruv tamoyillarini joriy

etish muhim ahamiyatga ega. Xususan, maktabgacha ta’lim muassasalarida rahbarning
professional imidji uning faoliyati samaradorligi va ta’lim muassasasining umumiy obro‘siga
ta’sir qiluvchi asosiy omillardan biridir. Professional imidj rahbarning bilim, ko‘nikma va shaxsiy
fazilatlari asosida shakllanib, jamiyatda ishonch va hurmat qozonishga xizmat qiladi. Bu jarayon
rahbarning o‘zini namoyon etish qobiliyati, boshqaruvchilik salohiyati va kommunikatsiya
madaniyati bilan chambarchas bog‘liqdir.

Библиографические ссылки

Антонова E.C. Методика преподавания русского языка: коммуникативнодеятельностный подход / Е.С. Антонова. - М.: КНОРУС, 2007. - 464 с.

Бахтин М.М. Проблемы речевых жанров / М.М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979. - С. 159-206.

Выготский Л.С. Мышление и речь / Л.С. Выготский. - М.: Лабиринт, 1999. - 352 с.

Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения речевой деятельности / И.А. Зимняя. -М.: Педагогика, 1983. - 256 с.

Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. - М.: Наука, 1987. -280 с.

Лурия А.Р. Язык и сознание / А.Р. Лурия. - М.: МГУ, 1979. - 123 с.

Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, М.А. Теленкова. - М.: Высшая школа, 1976. - 543 с.

Текучее А.В. Методика преподавания русского языка в средней школе / А.В. Текучее. -М.: Просвещение, 1980. -414 с.

Тихонов А.Н. Русский язык: Теория. Дидактика. Методика / А.Н. Тихонов. - М.: Просвещение, 1990. - 189 с.

Тургунова С.А. Развитие видов речевой деятельности студентов на занятиях русского языка И *Intemational Journal of Formal Education.* - 2024. - T. 3. - № 3. - C. 92-95.

Федоренко Л.П. Методы и приёмы обучения русскому языку / Л.П. Федоренко. - М.: Просвещение, 1976. - 256 с.

Чомский Н. Синтаксические структуры / Н. Чомский. - М.: Иностранная литература, 1957.-228 с.

Разумовская М.М. Методика обучения орфографии в школе: книга для учителя. - 2-е изд., доп. - М.: Просвещение, 1996. - 53 с.