Authors

  • Azizbek Isamutdinov
    Oriental University

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.jasss.121696

Abstract

This thesis analyzes in detail one of the important syntactic units in Arabic linguistics – mafʼul lahu (i.e. mafʼul li-ajlihi). First, it is compared with mafʼul bihi in terms of its similarity – being presented in the accusative case (possessive case). However, the author deeply analyzes the fundamental differences between mafʼul lahu and mafʼul bihi and reveals the criteria for distinguishing them.

 

background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

871

GRAMMATICAL CONTEXTS OF MAF‘UL LAHU USAGE IN SENTENCE

CONSTRUCTION

Isamutdinov Azizbek

Senior Lecturer, Department of Oriental Languages,

Oriental University

Annotation:

This thesis analyzes in detail one of the important syntactic units in

Arabic linguistics – mafʼul lahu (i.e. mafʼul li-ajlihi). First, it is compared with

mafʼul bihi in terms of its similarity – being presented in the accusative case

(possessive case). However, the author deeply analyzes the fundamental differences

between mafʼul lahu and mafʼul bihi and reveals the criteria for distinguishing them.
The thesis, based on the explanations of the famous grammarian Mustafa

Ghalayyini, discusses the definition of mafʼul lahu, its meaning, and its formal

features. In particular, it is emphasized that mafʼul lahu is a passive infinitive

indicating the cause of action, and it must be in common with the action being

performed in terms of possessiveness and tense..

Key words:

mafʼul lahu, mafʼul li-ajlihi, sintaxsis, accusative case, cause of action,

infinitive and verb, possessive and tense combination, arabic grammar, nahw

science.
The similarity of maful lahu to maful bih is that it occurs in the accusative case.

However, if we look at the definition given to it, many aspects that can distinguish

it from maful bih become clear. Mustafa Ghalayyini extensively comments on

maful lahu and states the following: هل لوعفملا – this is also called هلجل لوعفملا and

هلج نم لوعفملا, which is the action noun of a verb that is used to express the cause of

action and is possessive and temporally common with the action, and expresses

internal feelings (infinitive) such as ملعلا يف ةًبغر تبرتغا – I traveled to foreign lands

because I was interested in knowledge. In this case, the word ًبغر – “desire” is the

infinitive (action noun) of the verb that denotes the inner feelings (the infinitive of

the soul) that indicate the reason for being in exile. Because the reason for being in

exile is the desire for knowledge, in this sentence, the action and the word “desire”

that is the reason for this action are the same intense and possessor, that is, the

speaker.
The word “mental infinitive” refers to the infinitive of a verb that is based on

internal feelings, such as “to glorify, to humiliate, to fear, to dare, to be shy, to

have compassion, to know, to not know, etc”. This also includes external feelings,

such as “to read, to write, to sit, to stand, to stop, to walk, to sleep, to wake up, etc”.
Therefore, there are five conditions for a maf’ul lahu to be in the accusative case. If

any of these conditions is not present, it cannot be presented in the accusative case.


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

872

The conditions are as follows:
1) It must be an infinitive (noun). If a maf’ul lahu is not expressed by an infinitive,

then it cannot be presented in the accusative case, for example: مِانلل اهعضو ضَرلا و

10:نمحرلا.
2) The infinitive (noun) must be mental. If the maf'ul lahu is not expressed by a

conditional infinitive, it will not be in the accusative case, for example, ةءارقلل ئج.
3-4) The infinitive must be in common with the action and the possessive in terms

of tense, that is, the tense of the action and the infinitive and their possessive must

be the same. If these aspects of the infinitive and the action are not the same, then

the infinitive, which is the function of the infinitive, cannot be presented in the

accusative case, for example, ملعلل ترفاص – I traveled to learn. In this case, the verb

“travel” is an action that occurs in the past tense, and “learn” is an action that

occurs in the future tense. ملعلا كميظعتل كتببحأ – I also loved you because you glorified

knowledge. In this case, the possessor of the verb “love” is the first person, that is,

the speaker, and the possessor of “glorify” is the second person, that is, the listener.

The meaning of saying that the tense must be the same is that the action must occur

in a part of the tense of the action that the infinitive denotes, for example, ةابح تئج

ملعلل – I came because I loved knowledge; or the beginning of the action must

coincide with the end of the tense indicated by the infinitive, for example, هتكسما

هرارف نم ةافوخ – I caught him for fear of him escaping, or the opposite should be true,

that is, the end of the action must coincide with the end of the tense indicated by

the infinitive, for example هل ةاحلسإ هتبدّا – I disciplined him to correct his behavior.
5) This infinitive must be the cause of the action and answer the question why?, for

example: ملعلا يف ةًبغر تئج – I came because I wanted to learn.
If none of these conditions are met, the infinitive must be conjugated with one of

the prepositions indicating the cause, for example, ًباتكلل تئج – I came to write

1

.

The conditions listed above are the main signs that a word in the accusative case is

a maf’ul lahu.

Reference

:

.1

419.ص .2007.رصم.ًيبرعلا سوردلا عماج ينييلغ يفطصم خيشلا

2.

Sultanbek Boltaboev, (2025). Types and Classification of Adverbs of Place and

Time in Arabic. European International Journal of Philological Sciences, 5(04), 27–32.

.419

.ص .

2007

.رصم.ةيبرعلا سوردلا عماج ينييلا يفطصم خيشلا

1


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

873

3.

Sidiqova Ma’mura, (2024). ANALYSIS OF THE LEXICAL AND

TERMINOLOGICAL MEANINGS OF TERMS RELATED TO TRADE IN ISLAMIC

LAW. The American Journal of Social Science and Education Innovations, 6(12), 263–267.
4.

Musayev, F. (2024). KUNYA-EASTERN TRADITION. MODERN PROBLEMS

IN EDUCATION AND THEIR SCIENTIFIC SOLUTIONS, 1(3), 41-42.

References

Sultanbek Boltaboev, (2025). Types and Classification of Adverbs of Place and Time in Arabic. European International Journal of Philological Sciences, 5(04), 27–32.

Sidiqova Ma’mura, (2024). ANALYSIS OF THE LEXICAL AND TERMINOLOGICAL MEANINGS OF TERMS RELATED TO TRADE IN ISLAMIC LAW. The American Journal of Social Science and Education Innovations, 6(12), 263–267.

Musayev, F. (2024). KUNYA-EASTERN TRADITION. MODERN PROBLEMS IN EDUCATION AND THEIR SCIENTIFIC SOLUTIONS, 1(3), 41-42.