Authors

  • Tamilla Annazarova
    Tashkent State University of Oriental Studies

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.jasss.121715

Abstract

 This scholarly study examines 420 paralinguistic units extracted from the Büyük Türkçe Sözlük (Comprehensive Turkish Dictionary), analyzing their semantic and structural features in depth. The primary focus is on how these paralinguistic expressions convey human emotions, attitudes, and psychological states through nonverbal means, outside of spoken language. Particular attention is given to units such as gülmek (to laugh), gülümsemek (to smile), omuz vermek (to support), dudak bükmek (to pout), morarmak (to bruise or turn blue), baş sallamak (to nod), göz kırpmak (to blink), el sallamak (to wave), kekelemek (to stutter), and dikleşmek (to straighten up or resist), which are thoroughly analyzed within their contextual usage. Each paralinguistic unit is evaluated based on how it expresses internal feelings, emotional responses, and interpersonal attitudes, with a focus on their semantic range and communicative function. The relevance of this research lies in the fact that paralinguistics has not yet been fully established as an independent field within Turkish linguistics. Therefore, this study represents one of the first systematic attempts to classify and analyze paralinguistic elements found in the Turkish explanatory dictionary. In conclusion, the study offers a classification of Turkish paralinguistic units according to their emotional coloring, phonational and kinetic properties, semantic scope, and structural characteristics. The findings aim to highlight the linguistic and communicative significance of paralinguistic tools and serve as both a theoretical and practical resource for linguists, translators, literary scholars, and cultural researchers.

 

background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

954

CLASSIFICATION OF VERBAL MEANS EXPRESSING NONVERBAL UNITS

ACCORDING TO THEIR REFLECTION OF POSITIVE AND NEGATIVE

ATTITUDES

Tamilla Annazarova

Teacher of Turkish language at Oriental university,

Independent Researcher, Higher School of Turkology,

Tashkent State University of Oriental Studies,

Tashkent, Uzbekistan

Abstract

: This scholarly study examines 420 paralinguistic units extracted from the

Büyük

Türkçe Sözlük

(Comprehensive Turkish Dictionary), analyzing their semantic and structural

features in depth. The primary focus is on how these paralinguistic expressions convey human

emotions, attitudes, and psychological states through nonverbal means, outside of spoken

language. Particular attention is given to units such as

gülmek

(to laugh),

gülümsemek

(to smile),

omuz vermek

(to support),

dudak bükmek

(to pout),

morarmak

(to bruise or turn blue),

baş

sallamak

(to nod),

göz kırpmak

(to blink),

el sallamak

(to wave),

kekelemek

(to stutter), and

dikleşmek

(to straighten up or resist), which are thoroughly analyzed within their contextual

usage. Each paralinguistic unit is evaluated based on how it expresses internal feelings,

emotional responses, and interpersonal attitudes, with a focus on their semantic range and

communicative function. The relevance of this research lies in the fact that paralinguistics has

not yet been fully established as an independent field within Turkish linguistics. Therefore, this

study represents one of the first systematic attempts to classify and analyze paralinguistic

elements found in the Turkish explanatory dictionary. In conclusion, the study offers a

classification of Turkish paralinguistic units according to their emotional coloring, phonational

and kinetic properties, semantic scope, and structural characteristics. The findings aim to

highlight the linguistic and communicative significance of paralinguistic tools and serve as both

a theoretical and practical resource for linguists, translators, literary scholars, and cultural

researchers.

Keywords:

paralinguistic elements, Turkish language, explanatory dictionary, emotional

expression, positive and negative attitude, neutral units, verb-based expressions, phraseological

units, emotional coloring, div language, phonational features, kinetic features, structural

analysis, semantic analysis, contextual meaning.

Introduction to Paralinguistic Means in Turkish Linguistics. The analysis of paralinguistic units

collected from the

Explanatory Dictionary of the Turkish Language

reveals that these elements

can express both negative and positive attitudes. In addition, a number of neutral units have been

identified which, depending on the context, may take on either a negative or positive connotation.

Accordingly, the 420 paralinguistic units collected from the dictionary have been classified

based on the type of attitude they convey as follows:

Negative-attitude indicators: 115 units

Positive-attitude indicators: 103 units

Neutral indicators (context-dependent, may express either negative or positive attitudes):

202 units


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

955

Examples of lexical units with negative connotations include:

gürlemek

(“to roar”),

vınlamak

(“to whine”),

gevelemek

(“to mumble”),

kaş çatmak

(“to frown”),

morarmak

(“to bruise, turn

blue”),

akarmak

(“to leak”),

benzi atmak

(“to go pale”),

dudak bükmek

(“to pout”),

omuzları

çökmek

(“to slump one’s shoulders”),

irkilmek

(“to flinch”),

eli ayağı titremek

(“hands and feet

trembling”), and others.

For instance, the verb

sırıtmak

means “to grin by showing teeth in a foolish, surprised, sly, or

mocking way”:

Bir yandan karısını yatıştırmak istermiş gibi davranıyor, bir yandan hınzırca sırıtıyordu.

"On

one hand, he acted as if trying to calm his wife; on the other, he was grinning slyly."

The verb

morarmak

has several meanings:

1.

“To take on a bluish color” —

Mürdüm erikleri morarmaya başlamış, yakında

olgunlaşırlar.

"The damson plums had started to turn blue; they would soon ripen."

2.

“A part of the div turning blue due to physical impact, illness, or distress” —

Parça parça morarmış yüzüyle ateş püskürüyordu (A. Ş. Hisar).

"With a face bruised in patches, he was seething with anger."

Boğulan adamın bütün vücudu

morarmıştı.

" The div of the drowned man had turned completely blue."

3.

In a figurative sense,

morarmak

can also mean “to be disturbed by someone's words or

behavior” or “to feel ashamed.”

Examples of lexical units with positive meanings include:

gülmek

(“to laugh”),

kıkırlamak

(“to

giggle”),

agulamak

(“to coo”),

gülümsemek

(“to smile”),

göz kırpmak

(“to wink”),

selamlamak

(“to greet”),

omuz vermek

(“to support”),

dikleşmek

(“to stand firm”),

dik durmak

(“to stand

tall”),

el öpmek

(“to kiss someone’s hand out of respect”),

okşamak

(“to caress”), and so on.

The verb gülmek (“to laugh”) means “to express an emotional reaction, usually vocally, in

response to things, events, or situations that a person finds pleasant or strange.” For example:

O

ne söylese sinirli sinirli ve tabii olmayan gülüşü ile gülüyordu.

"He was laughing nervously and

unnaturally at whatever was said."

The studied verb also carries meanings related to experiencing happiness or enjoyment:

“to spend happy, joyful times; to have fun; to enjoy oneself.”

Gülmek can also be used in the sense of “to mock or ridicule someone”:

Gülme komşuna, gelir başına.

(Proverb) “Do not laugh at your neighbor’s misfortune; it may

happen to you as well.”

Additionally, gülmek can mean “to appear pleasantly charming and warm enough to attract

attention”:

Annemin, yirmi gündür ağlayan yüzü, bu akşam ilk defa güldü.

“My mother’s face, which had been crying for twenty days, smiled for the first time this

evening.”

Classification and Analysis of Paralinguistic Means. The verb gülümsemek means “to

smile lightly, to appear as if smiling”:

Hep ona doğru bakar, göz göze geldiklerinde gülümserdi.

“She always looked at him and smiled lightly when their eyes met.” A proverb-like phrase:

Unutup gülümsemek, hatırlayıp üzülmekten çok daha iyidir.

“Forgetting and smiling is much better than remembering and being sad.”

Neutral paralinguistic units include lexical items that, depending on the situation, can take on

either negative or positive connotations. Examples include:

kekelemek

(to stammer),

bocalamak


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

956

(to hesitate),

gürlemek

(to roar),

çığlık atmak

(to scream),

ahlamak

(to moan),

taramak

(to comb),

göz kırpmak

(to blink/wink),

kızarmak

(to blush),

dudağını ısırmak

(to bite one’s lip),

baş

sallamak

(to nod),

baş döndürmek

(to feel dizzy),

başını dük tutmak

(to keep one’s head down),

omuz dikleştirmek

(to straighten one’s shoulders),

öne doğru eğilmek

(to lean forward),

dikleşmek

(to stand firm),

yaslanmak

(to lean back),

ayak ayak üstüne atmak

(to cross one’s legs).

The verb dikleşmek has the following meanings:

1.

“To come to an upright position.”

2.

“To behave defiantly or confrontationally towards someone; to oppose or challenge.”

Example:

Fen şubesi şefi birden dikleşti.

(R. H. Karay)

“The head of the science department suddenly became defiant.”

The paralinguistic gesture el sallamak (“to wave a hand”) is used in the following senses:

1.

“To call, invite, or request.” Example:

Garsona el salla da buraya gelsin.

“Wave to the waiter so he comes here.”

Pencereden bize el sallıyor, bir şey demek istiyor sanırım.

He is waving at us from the window; I think he wants to say something.

2. Sevgi ve ilgiyi el hareketiyle ifade etmek – expressing love and affection through hand

gestures. For example:

İstasyondakiler trendeki ilk yolculara el sallıyordu.

The people at the station were waving to the first passengers on the train.

Hayranları ünlü sanatçıya el sallamaya devam etti.

Fans continued waving at the famous artist.

3. Yolculukta birbiriyle vedalaşmak – saying goodbye to each other during a journey.

For example:

Ablasıyla birbirine el sallayıp ayrıldılar.

She and her sister waved goodbye to each other.

Kardeşlerimi en son bana el sallarken gördüğümü hatırlıyorum.

I remember seeing my siblings wave goodbye to me for the last time.

Structural analysis of paralinguistic devices collected from the explanatory dictionary of Turkish

revealed the following:

1.

Single-word paralinguistic devices: Paralinguistic devices expressed with a single word

form the smallest group quantitatively. This group mostly includes verbs, partly adjectives, and

adverbs.

There are a total of 118 single-word paralinguistic devices, of which 72 are verbs, 28 adjectives,

and 19 adverbs.

2.

Phrase-based paralinguistic devices: The majority of paralinguistic devices collected

from the Turkish explanatory dictionary, specifically 302, are fixed expressions or phrases.

The largest subgroup among single-word paralinguistic devices is verbs. Let us analyze the

meanings of some of them:

The verb gevşemek has the following meanings recorded:

Its first meaning is defined as “to lose stiffness and tension.”

Example:

Kar kalkmış, hava açmış, ayaz gevşemişti.

(A. Gündüz)

The snow had stopped falling, the weather had cleared, and the frost had softened.

The second meaning, used as a paralinguistic device, is “to calm down, to relax, to loosen up.”

For example:

Poker lafını işitmesin, eli ayağı gevşiyor.

(A. İlhan)

He must not hear the word “poker,” or his hands and feet become limp.

The main meaning of


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

957

the verb duraksamak is “to hesitate, to pause uncertainly, to waver without knowing what to do

or say.” For example:

Silahına karşılık ilk kurşun yüzünü seğirterek geçince duraksadı.

(R. H.

Karay)

He hesitated when the first bullet passed twitching across his face in response to his weapon.

Ayaklarım birbirine dolaşarak merdivene doğru koşarken duraksadım.

(Y. Z. Ortaç)

I hesitated while running toward the stairs with my feet tangled together.

The verb dokunmak

means “to feel or touch qualities such as heat, cold, hardness, softness, etc., through nerve

endings under the skin; to touch, to feel with the hand, to make contact.”

For example:

Bir elektrik zilinin düğmesine dokunduk.

(A. Haşim)

We touched the button of an electric bell.

This verb is also used in the meanings of “to

interfere with, to take, to use, to lay a hand on.” For example:

Buğdaydan, bulgurdan ne varsa

kimse dokunmuyor, daha zor günlere saklıyordu.

(N. Araz) —

No one touched the wheat or

bulgur; they were saving it for harder days.

Onun tek kuruşuna bile dokunmam.

I wouldn’t touch a single penny of his.

Dokunmak can also mean “to harm or affect health.”

For example:

Bu yemek bana dokunur.

This food harms me.

Bu hava dokundu.

This weather harmed me.

The main meaning of the verb eğilmek is “to

take a position that forms an angle in a certain direction, to lean towards one side, to lose

uprightness.”

For example:

Sofraya pilav gelince Aziz eğilerek kokladı.

(C. Uçuk)

When the pilaf was served at the table, Aziz leaned down and smelled it.

This verb is also

used to describe human movements, meaning “to bend the waist to do something.” For example:

Tenis oynarken yüz çeşit çeviklikler içinde eğilir, kalkar, sıçrar, koşar.

(R. H. Karay) —

While

playing tennis, one bends, rises, jumps, and runs with various agility.

In a figurative sense, eğilmek means “to accept someone else’s pressure or authority.”

Additionally, the verb carries the meaning “to consider something important and study it.” For

example:

Bir yandan ayrıntılara eğilirken, bir yandan da bunları alaylı bir süzgeçten geçirir.

(S.

Birsel)

On one hand, he studies the details carefully, and on the other, he filters them through a

critical sieve.

Paralinguistic devices expressed by adjectives.

The words in this group mainly express emotions and attitudes conveyed through the human face.

The adjective

çatık

means “frowning.” This adjective in Turkish is used to describe eyebrow and

facial gestures. In expressions like

çatık kaş

(frowning eyebrow),

çatık çehre

(frowning face),

çatık yüz

(frowning face),

çatık surat

(frowning visage), the word indicates that the person

performing the action is angry, upset, or displeased.

For example:

O çatık kara kaşlı, al yanaklı hanımın kucağına oturmak lazım gelmişti.

(Y. K.

Karaosmanoğlu) —

He had to sit in the lap of that frowning, dark-browed, rosy-cheeked lady.

Topal Hocanın çatık suratını gördüm.

(Halikarnas Balıkçısı)

I saw Topal Hoca’s frowning face.

The main meaning of the adjective

sarı

is “the color

between green and flame, the color of lemon peel.” Its secondary meaning is “having that color.”

For example:

Ortalık sarı bir toz bulutu içinde.

(A. Ağaoğlu) —

The surroundings were in a

yellowish dust cloud.


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

958

The adjective

sarı

also means “pale, wan.” For example:

Yüzü çok sarıydı.

His face was very pale.

The comparative form of

sarı

means “very pale.”

For example:

İmtihana, cenaze dönüşü, sapsarı bir yüzle girdim ve kıpkırmızı gözlerle çıktım.

(Y.

Z. Ortaç) —

I entered the exam with a pale, yellowish face as if coming from a funeral, and

came out with bloodshot red eyes.

Biliyorum, şimdi hiddetten sapsarıdır. Telefonu daima kendisi kapatmak ister.

I know, now he is pale from anger. He always wants to hang up the phone himself.

The first

meaning of the adjective

kırmızı

is “red.” The second meaning is “having that color.” For

example:

Siyah zülüflü, kırmızı dudaklı, altın ve mercan gerdanlı kadınlar.

(A. Haşim) —

Women with black locks, red lips, wearing gold and coral necklaces.

The intensive form of the adjective

kırmızı

kıpkırmızı

(bright red) — can express feelings

such as embarrassment, anger, or nervousness depending on the context.

Conclusion and Implications for Further Research. In Turkic linguistics, the field of

paralinguistics is still emerging independently and has not followed the path of any particular

linguistic school. It has been observed that the term "paralinguistics" has only rarely been

mentioned in Turkic linguistics, and no specialized research related to this topic has been

conducted. At the same time, a study of Turkic literature shows that the issue of “div language”

has been explored in some detail. Although the information mentioned in these sources does not

fully cover paralinguistic devices, to some extent it corresponds to them.

The study of paralinguistic devices, particularly their classification and systematic organization

based on certain logic, remains a relevant and important issue.

For the purpose of studying the lexical units reflecting paralinguistic devices within the

vocabulary of the Turkish language, 420 lexical units were extracted from the Turkish Language

Association’s (TDK) explanatory dictionary "Büyük Türkçe Sözlük." These units were classified

according to the following criteria: phonational, kinetic, emotional coloration, and structural

aspects.

Thus, in the study of paralinguistic devices, it is not sufficient to understand and explain them

solely based on their external signs. Rather, it is appropriate to comprehend them as a complex

system of interrelated internal signs.

Bibliography:

1. Fidan, Mehmet (2009). İletişim Kurmak İstiyorum, Tablet Yayınları, Konya. Freedman, J.L.,

D.O. Sears, J.M. Carlsmith (2003). Sosyal Psikoloji, (Çev. Ali Dönmez), İmge Kitabevi, Ankara.

-129 s.

2. Freedman, J.L., D.O. Sears, J.M. Carlsmith (2003). Sosyal Psikoloji, (Çev. Ali Dönmez), İmge

Kitabevi, Ankara. -122 s.

3. Günay Karaağaç. Dil bilimi terimleri sözlüğü. Ankara 2013. -321 s.
4. Gürüz, Demet ve Ayşen Temel Eğinli. Kişilerarası İletişim Bilgiler-Etkiler Engeller, Nobel

Yayınları, Ankara, 2011. -213 s.
5. Gürzap, Can (2012). Söz Söyleme ve Diksiyon, Remzi Kitabevi, İstanbul, 2011. -142 s.


background image

Volume 15 Issue 06, June 2025

Impact factor: 2019: 4.679 2020: 5.015 2021: 5.436, 2022: 5.242, 2023:

6.995, 2024 7.75

http://www.internationaljournal.co.in/index.php/jasass

959

6. Hanna M. S., Wilson G. L. Communication in Business and Professional Settings. N. Y. 1998.

-325 s.
7. İmamova Holida. Türkçe Ve Özbekçede Nezaket Anlatan Paralinguistik (Dil Ötesi) Olaylarin

Mukayeseli Çözümlemesi. Turkish Studies International Periodical for the Languages, Literature

and History of Turkish or Turkic Volume 11/10 Spring 2016, 345 p. DOI Number:

http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.9528 ISSN: 1308-2140, ANKARA- TURKEY

8. Karaçay, Timur (2012). Matematik ve Dil, (Güleda Yücedoğan, Şükran Gölbaşı, Hasan Aydın,

Erkut Sezgin, Berna Atak), Mantık, Matematik ve Felsefe Sempozyumu 10. Yıl Derleme Kitabı,

İstanbul Kültür Üniversitesi, İstanbul. -365 s
9. Karataş Mustafa. Hz. Peygamberin Beden Dili. LÛ. İlahiyat Fakültesi Dergisi Sayı: 8, Yıl:

2003. -123 s.

10. Argyle M. The Psychology of Interpersonal Behaviour. Harmondsworth, 1967. Rosenfeld

H.M. Instrumental Affiliative Functions of Facial and Gestural Expres-sions // Journal of

Personality and Social Psychology. 1996. vol.1. №4. -320 p
11. Birdwhistell, R.L. Introduction to kinesics / R.L. Birdwhistell. Louisville: Univ. of Louisville

Press, 1952. 214 p.
12. Birdwhistell, R.L. Kinesics and context: Essay on div motion communication / R.L.

Birdwhistell. Pennsylvania, Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1970. 338 p.

References

Fidan, Mehmet (2009). İletişim Kurmak İstiyorum, Tablet Yayınları, Konya. Freedman, J.L., D.O. Sears, J.M. Carlsmith (2003). Sosyal Psikoloji, (Çev. Ali Dönmez), İmge Kitabevi, Ankara. -129 s.

Freedman, J.L., D.O. Sears, J.M. Carlsmith (2003). Sosyal Psikoloji, (Çev. Ali Dönmez), İmge Kitabevi, Ankara. -122 s.

Günay Karaağaç. Dil bilimi terimleri sözlüğü. Ankara 2013. -321 s.

Gürüz, Demet ve Ayşen Temel Eğinli. Kişilerarası İletişim Bilgiler-Etkiler Engeller, Nobel Yayınları, Ankara, 2011. -213 s.

Gürzap, Can (2012). Söz Söyleme ve Diksiyon, Remzi Kitabevi, İstanbul, 2011. -142 s.

Hanna M. S., Wilson G. L. Communication in Business and Professional Settings. N. Y. 1998. -325 s.

İmamova Holida. Türkçe Ve Özbekçede Nezaket Anlatan Paralinguistik (Dil Ötesi) Olaylarin Mukayeseli Çözümlemesi. Turkish Studies International Periodical for the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic Volume 11/10 Spring 2016, 345 p. DOI Number: http://dx.doi.org/10.7827/TurkishStudies.9528 ISSN: 1308-2140, ANKARA- TURKEY

Karaçay, Timur (2012). Matematik ve Dil, (Güleda Yücedoğan, Şükran Gölbaşı, Hasan Aydın, Erkut Sezgin, Berna Atak), Mantık, Matematik ve Felsefe Sempozyumu 10. Yıl Derleme Kitabı, İstanbul Kültür Üniversitesi, İstanbul. -365 s

Karataş Mustafa. Hz. Peygamberin Beden Dili. LÛ. İlahiyat Fakültesi Dergisi Sayı: 8, Yıl: 2003. -123 s.

Argyle M. The Psychology of Interpersonal Behaviour. Harmondsworth, 1967. Rosenfeld H.M. Instrumental Affiliative Functions of Facial and Gestural Expres-sions // Journal of Personality and Social Psychology. 1996. vol.1. №4. -320 p

Birdwhistell, R.L. Introduction to kinesics / R.L. Birdwhistell. Louisville: Univ. of Louisville Press, 1952. 214 p.

Birdwhistell, R.L. Kinesics and context: Essay on body motion communication / R.L. Birdwhistell. Pennsylvania, Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1970. 338 p.