THE ROLE OF FOOD SIGNS IN BRITISH CULTURE

CC BY f
269-274
0
To share
Xosilova , S. ., Quchqorov , B. ., & Xasanov , S. . (2025). THE ROLE OF FOOD SIGNS IN BRITISH CULTURE. Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations, 1(2), 269–274. Retrieved from https://inlibrary.uz/index.php/jmsi/article/view/85764
0
Citations
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus
Journal of Multidisciplinary Sciences and Innovations

Abstract

The article discusses the role of food symbols in English culture. "Food" is a separate cultural sphere, which is a unique language - the language of culture. Here, spiritual content finds its expression in material forms, and the text in this language is considered only on the basis of cultural-historical associations. In this regard, in this article we will consider gastronomic or gluttonic discourse on the material of the English language. Cooking is the art of cooking, which is one of the oldest branches of human activity. Over many centuries, the interests and gastronomic habits of each people were formed: over time, national dishes were

created. Today, each nation has its own national cuisine, which is an integral part of any national culture and is distinguished by its unique, distinctive national dishes.

 

 


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

269

THE ROLE OF FOOD SIGNS IN BRITISH CULTURE

Xosilova Shaxnoza Begmurot kizi,

Information technology and management university,

Senior teacher of the department of philology

Tel: +998883199194

Email:shaxnozaxosilova9194@cloud.com

Quchqorov Behro’z Sherqul ugli,

Xasanov Sarvarbek Asadullo ugli

students of Information technology and management university

ANNOTATION:

The article discusses the role of food symbols in English culture. "Food" is a

separate cultural sphere, which is a unique language - the language of culture. Here, spiritual

content finds its expression in material forms, and the text in this language is considered only on

the basis of cultural-historical associations. In this regard, in this article we will consider

gastronomic or gluttonic discourse on the material of the English language. Cooking is the art of

cooking, which is one of the oldest branches of human activity. Over many centuries, the

interests and gastronomic habits of each people were formed: over time, national dishes were
created. Today, each nation has its own national cuisine, which is an integral part of any national

culture and is distinguished by its unique, distinctive national dishes.

Key words:

gastronomic discourse, gluttonic discourse, linguosemiotic, cultural historical

associations, national.

РОЛЬ ЗНАКОВ ЕДА В БРИТАНСКОЙ КУЛЬТУРЕ

АННОТАЦИЯ:

В статье рассматривается роль пищевых символов в английской культуре.

"Food" представляет собой отдельную культурную сферу, которая считается

своеобразным языком - языком культуры. В ней духовное содержание находит выражение

в материальных формах, а текст на этом языке рассматривается исключительно на основе

культурно-исторических ассоциаций. В связи с этим в данной статье мы исследуем

гастрономический или глюттонический дискурс на материале английского языка.

Кулинария - искусство приготовления пищи, являющееся одной из древнейших сфер

человеческой деятельности. На протяжении многих веков формировались интересы и

гастрономические привычки каждого народа: со временем
создавались национальные блюда. Сегодня каждый народ обладает своей уникальной

национальной кухней, которая является неотъемлемой частью любой национальной

культуры и отличается своеобразными, непохожими на другие национальными блюдами.

Ключевые

слова:

гастрономический

дискурс,

глюттонический

дискурс,


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

270

лингвосемиотический, культурно-исторические ассоциации, национальный.

ANNOTATSIYA:

Maqolada ingliz madaniyatida oziq-ovqat belgilarining o‘rni haqida gap

boradi. “Food” alohida madaniy soha bo‘lib, u o‘ziga xos til - madaniyat tili hisoblanadi. Bu

yerda ma’naviy mazmun moddiy shakllarda o‘z ifodasini topadi, bu tildagi matn esa faqat

madaniy-tarixiy assotsiatsiyalar asosida ko’rib chiqiladi. Shu munosabat bilan ushbu maqolada

biz gastronomik yoki glyuttonik diskursni ingliz tili materialida ko‘rib chiqamiz. Pazandachilik -

taom tayyorlash san’ati bo‘lib, u inson faoliyatining qadimiy sohalaridan biridir. Ko‘p asrlar

davomida har bir xalqning qiziqishlari va gastronomik odatlari shakllangan: vaqt o‘tishi bilan

milliy taomlar yaratilgan. Bugungi kunda har bir xalqning o‘ziga xos milliy pazandachiligi

mavjud bo‘lib, u har qanday milliy madaniyatning ajralmas qismi bo‘lib, o‘ziga xos,

boshqalardan farq qiladigan milliy taomlari bilan ajralib turadi.

Kalit so’zlar:

gastronomik diskurs, glyuttonik diskurs, lingvosemiotik, madaniy-tarixiy

assotsiatsiyalar, milliy taomlar, milliy oshxona, pazandachilik, leksik semantika.

INTRODUCTION.

Language is one of the most amazing and at the same time the most mysterious phenomena in

human society, and it is no exaggeration to say that language is the greatest achievement of

mankind: man created language and made it the only intelligent being on earth [1,200]. In this,

the speaker usually does not realize the complex and contradictory phenomena that led to the

appearance, loss or preservation of one or another element of the language, does not have a clear

idea of the mechanism that regulates all parts of the language and gives people the opportunity to

become a full-fledged means of communication at any time in human history.
Interestingly, "food" is a separate cultural sphere, which is a kind of language-the language of

culture. Here the spiritual content finds material expression, while in this language the text is

read only on the basis of cultural-historical associations [2,24] . Thomas R. Ford writes: (1)

culture is the process of historical reproduction and, as part of the cultural system, food pathways

multiply from generation to Generation; (2) food is essential for biological survival, so the

nutritional status of an individual or population is related to the availability and availability of

food; (3) the presence and availability of food is not only a function of the;(4) social and cultural

adaptations are made to factors related to the availability and availability of food; (5) the

persistence of factors related to the availability and availability of food contributes to the

continuity of social and cultural adaptation developed in response to such factors [3,115] .
In this regard, in this study we will consider the discourse of gastronomic or gluttonic

English.Cooking (lat. culina-cuisine) is the art of cooking, which is one of the ancient spheres of

human activity. Cooking is so universal that it is even a hallmark of Homo sapiens (“Not only

does cooking mark the transition from nature to culture, but through it and by means of it, the

human state can be defined with all its attributes” [4,387]).For many centuries, the interests and

gastronomic habits of each people have been formed: over time, national dishes have been

created. Today, each people has its own national culinary, which is an integral part of any

national culture, distinguished by its unique, different national dishes. About this V.V. Poxlebkin

let's remember what he said: but this does not mean that “national cuisine is some kind of closed

thing that has hardened once and for all. Cooking is one of the least isolated parts of national

culture”[5,224]. The process of penetration and interaction of national cuisines does not exclude

their uniqueness, since each nation gives a unique taste to any dish, including those created by

representatives of other nationalities.
Two main factors, namely the set of starting products and the way they are processed, are the


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

271

basis of any national culinary. The first factor is determined by complete and complete material

production and what nature gives, which, in turn, means how the geographical location of the

country, its climatic and economic conditions affect the specifics of national cuisines. It is known

that depending on climatic conditions, the diet of different peoples also often changes.
The development of national cuisines was greatly influenced by the use of fire, and the methods

of heat treatment were greatly influenced by the types of dishes. It was the peculiarities of the

geographical and climatic location of some countries that influenced the appearance of various

kilns in these zones.It should be noted that the peculiarities of national cuisine are influenced by

religious traditions, a system of ecclesiastical prohibitions, as well as ancient traditions that

determine the way of life. However, religious identity does not have a leading role in English-

language gluttonic dialogue.
For this reason, religiously defined terms are rare in our study. Culinary art has always been

formed under the influence of certain environments, different classes and classes. He often

depended on the fashion that a certain social stratum introduced, the reputation or habits of

individual individuals.
LITERATURE ANALYSIS AND METHODS.
Linguists have long studied the connection between language and culture. Language is a system

that allows the accumulation, storage and transmission of information collected in the minds of

society from generation to generation. Culture also functions to preserve and transmit certain

types of collective knowledge, so that language and culture are constantly in interaction

[6,7,8,9,10]. N.P. Golovnitskaya's fair argument is that lexical semantics embodies the imprint of

a specific cultural environment and represents the experience of society [11,304]. For example, a

bar (bar) in the United Kingdom is a place where you can often tamaddy and have a drink, while

a bar (Bar) in Germany is usually a nightclub.
Conversely, the difference in forms does not imply a functional difference. Cafe in the UK,

coffee shop in the United States (and in the UK it is a special coffee shop and a coffee shop

where sandwiches, coffee, tea cups are served), as well as Kaffeehaus in Austria are functionally

equivalent: being alone in these places, reading, writing something, you can simply calmly go

away from everything, in this case of strangers without fear of interference.In the United

Kingdom, the term "coffee bar" is widely used: it is a cafe where dancing is possible, but alcohol

is not sold. Such a cafe is popular among young people, especially those of a young age who are

not yet allowed to consume alcohol. If the participants in the communication process are not

introduced to all possible interpretations of the word in speech, this can lead to conflicts in the

interpretation of concepts and, as a result, to misunderstanding or complete

misunderstanding.One word itself can have different meanings in different languages and

cultures, while concepts that sound the same can be expressed in different ways. For this reason,

we consider it necessary to briefly describe the advantages of the peoples of English-speaking

countries in terms of food and cookery, as well as ethnomaniac traits.
One of the main features of the current stage of human development is the ethnic Awakening,

which manifests itself in belonging to a particular Ethnos (people, national community) and

involves interest in its roots, traditions, customs. The ethnospecific characteristics manifested in

the desire of English-speaking peoples to preserve their identity, basic values, uniqueness of their

household culture are reflected both in the system of nutrition we are studying and in its

linguosemiotic expression.British national cuisine has been formed for centuries and historically

it has been so that several Ethnos and completely different cultures have formed on the territory

of the British Isles. While it seems at first glance that all areas of the British isles form a single

cultural and linguistic space, the vast differences between England, Scotland, Ireland and Wales


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

272

are conspicuous when studied in greater depth. These differences underlie a variety of research,

from differences in temperament to distinctions in culinary traditions. The formation of the

national dishes of each province or country was also greatly influenced by geographical location

and climatic conditions. Therefore, the national cuisine of English-speaking peoples is

considered one of the most distinctive areas of the culture of these peoples due to their cultural-

historical development, originality of the natural habitat and the main historical training.
T
his is certainly reflected in its linguistic aspects (in the system of terms relating to food raw

materials, semi-finished products, finished dishes and the recipe for their preparation, as well as

in the symbolism of these terms). The peculiarities of British national cuisine are associated with

the history of England, Scotland, Wales and Ireland, its climate, as well as its close ties with

India and its neighborliness and constant conflicts with France.
English cuisine, which made Great Britain famous all over the world, was formed in the

Victorian era, at the end of the XIX century. He embodied many features of his" predecessor",

Celtic cuisine, as well as the culinary traditions of France and India. Due to close relations with

the French English cuisine was almost extinct.Throughout the 20th century, all the top places in

the cookbook were occupied by dishes of French cuisine. The British were reminded of the

existence of their own cuisine only by the following dishes: plum pudding, Yorkshire pudding,

rice pudding, etc. Such a historical-geographical situation gave rise to the gastronomic (purely

semiotic) creativity of the English-speaking society, followed by linguistic creativity.For

example, Britain, once the largest colonial power, brought recipes for curry spice, Malligatoni

soup, Worcester sauce, and other dishes from India, which are now recognized as British-specific

dishes. The British added their national characteristics to these recipes, changing the way they

were prepared and their appearance: they became a dish eaten as a combination of products that

the Indians did not use.
In addition, spices, many sauces, jams, pickles are a "national asset" for English-speaking

peoples. It is worth noting that Welsh and Scottish cuisines are more "bright" and spiced if it is

typical for English cuisine to prepare a sufficiently traditional dish without almost using sauces

and spicy spices.Contrary to the widespread perception of English-language cuisine that it is

"poor", devoid of diversity and nutritional value, a study of the linguosemiotic system of

English-language gluttonics shows that the field of nutrition of representatives of English-

speaking cultures is rich and diverse, reflected by the abundance of food signs.
English breakfast and English tea have already become world famous. However, J. K. The health

recipe presented on the pages of Jerome's Book "Three men in a boat (not counting the dog)"

best describes English cuisine: "a pound of steak and a pint of bitter beer every six hours"

showed that a large variety of dishes made from beef, wild animal meat, salmon fish, coastal

oysters, Marine languages, mushrooms, apples and cheese are characteristic of England.This

country is famous for smoked fish, Yorkshire pudding, Devonshire cream jam, fatty hot

infusions and fatty breads. The English are not particularly fond of vegetables. This is partly due

to the fact that in the local climate they do not ripen much. Mainly peas, beans, asparagus, water

salad, cabbage, turnips, brukva and potatoes are grown.Potatoes, which appeared in the British

Isles in 1590, are the most common ildizmeva and are part of almost all dishes: soups, pies, pies

and ragus. But most often it is boiled with a sprig of mint and served to the table with butter. To

prepare chips, potatoes are cut into thin slices and fried in oil. Another delicious dish in the UK

is "jacked potato" ("baked potato with peel"): the whole potato is baked, cut and stuffed with

various ingredients, poured with pre - melted cheese and butter.
In Ireland, it is potato that is the dominant agricultural crop. Here it is common much earlier than

in all countries on the European continent, and, mana, has been a major part of the diet for five

centuries. He was brought to Ireland by Sir Walter Ralley, a famous pirate, later admiral in the


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

273

service of Queen Elizabeth I [12].
This ildizmeva immediately changed the Irish culinary habits: while earlier the main ingredient

of the dish was oats, now oats have freed up its place in potatoes. It is grown on small plots of

land separated by irrigation canals - so-called "lazy beds". In the south-west of Ireland, this

vegetable harvest festival, known as the "Stampy Party", is celebrated. On this day, stampi

(stampy) for all workers - breads made from young potatoes are baked.Potatoes also served as

the basis for the formation of phraseologisms in English:" the (clean) potato", " quite the potato,

", "potatoes and point", "hot potato", "to drop smb. like a hot potato", "meat-and-potatoes", etc.
CONCLUSION.

The most popular dishes of the cuisine of English-speaking countries are named with nationally

distinctive lexical units such as boxty pancakes, Welsh rarebit, Irish stew, haggis, stovies. These

dishes are prepared only in the United Kingdom and Northern Ireland, making the respective

lexemes unique linguomadanic nominants.

LIST OF USED LITERATURE

1. Makovsky, M. M. The Amazing World of Words and Meanings: Illusions and Paradoxes in

Lexicon and Semantics: A Textbook [Text] / M. M. Makovsky. - M.: Kom Kniga, 2005. - 200 p.
2. Filippova, E. V. Semantic Isotope of "Food" in a Fiction Text (Based on Short Fiction of the

1960s-80s): Abstract of a PhD Dissertation in Philology: 10.02.01 [Text] / Filippova Elena

Vladimirovna. - Stavropol: Stavropol State University, 2004. - 24 p.
3. Ford, Th. R. Contemporary Rural America: Persistence and Change [Text] / Th. R. Ford //

Rural USA: Persistence and Change, edited by Th. R. Ford. - Ames: Iowa State University Press,

1977. - Pp. 3-115.
4. Levi-Strauss, C. Introduction to a Science of Mythology. - Vol. 1: The Raw and the Cooked

[Text] / C. Levi-Strauss. - L.: Jonathan Cape, 1970. - 387 p.
5. Pokhlebkin, V. V. Secrets of the Home Kitchen [Text] / V. V. Pokhlebkin. - Mn.:
Besyadz, 1995. - 224 p.
6. Vorkachev, S. G. Lingvoculturology, linguistic personality, concept: the formation of the

anthropocentric paradigm in linguistics [Text] / S. G. Vorkachev and Philological Sciences. -

2001. - No. 1. - P. 64-72. 7. Vezhbitskaya, A. Understanding Cultures through Keywords [Text] /

A. Vezhbitskaya. - M.: Languages ​ ​ of Slavic Culture, 2001. - 288 p.
8. Gak, V. G. Semiotic Foundations for Comparing Two Cultures [Text] / V. G. Gak // Bulletin

of Moscow University. - Series. 19. - 1998. - No. 2. - P. 117-126.
9. Maslova, V. A. Lingvoculturology [Text] / V. A. Maslova. - M.: Academy, 2001. - 208 p.
10. Karaulov, Yu. N. Russian Linguistic Personality and the Tasks of Its Study [Text] / Yu. N.

Karaulov // Language and Personality. - Moscow: Nauka, 1989. - P. 3-8.
11. Golovnitskaya, N. P. Linguocultural characteristics of German-language gastronomic

discourse: diss. ... Cand. Philological Sciences: 10.02.04 [Text] / N. P. Golovnitskaya. -

Volgograd, 2007. - 304 p.
12. Lysaght, P. Ireland [Text] / P. Lysaght // Encyclopedia of Food and Cultures / edited by H. K.


background image

https://ijmri.de/index.php/jmsi

volume 4, issue 3, 2025

274

Solomon. - Vol. 1. - N. Y.: Thomson, Gale, 2003. - Pp. 256259.
13. Mamatova, N. K., Israilova, N. K., Mamatov, R. R., & Sodikov, D. K. (2021). German

Education System and its Pedagogical Significance in the World Education System. International

Journal of Innovations in Engineering Research and Technology, 8(04), 99-102.
14. Xudaberdiyevna, I. N. (2023). STRUCTURAL AND SEMANTIC FEATURES OF

GERMAN YOUTH SLANG. Ethiopian International Journal of Multidisciplinary Research,

10(10), 285-288.
15. Israilova, N. (2023). GRAMMATICAL AND PHONETIC ASPECTS OF KIEZDEUTSCH.

Eurasian Journal of Technology and Innovation, 1(6 Part 2), 114-117.
17. Israilova, N. H. (2015). Borrowings from other languages ​ ​ as a way to enrich the lexical

composition of a language in the process of globalization. Science and the World, (10-2), 15-17.

References

Makovsky, M. M. The Amazing World of Words and Meanings: Illusions and Paradoxes in Lexicon and Semantics: A Textbook [Text] / M. M. Makovsky. - M.: Kom Kniga, 2005. - 200 p.

Filippova, E. V. Semantic Isotope of "Food" in a Fiction Text (Based on Short Fiction of the 1960s-80s): Abstract of a PhD Dissertation in Philology: 10.02.01 [Text] / Filippova Elena Vladimirovna. - Stavropol: Stavropol State University, 2004. - 24 p.

Ford, Th. R. Contemporary Rural America: Persistence and Change [Text] / Th. R. Ford // Rural USA: Persistence and Change, edited by Th. R. Ford. - Ames: Iowa State University Press, 1977. - Pp. 3-115.

Levi-Strauss, C. Introduction to a Science of Mythology. - Vol. 1: The Raw and the Cooked [Text] / C. Levi-Strauss. - L.: Jonathan Cape, 1970. - 387 p.

Pokhlebkin, V. V. Secrets of the Home Kitchen [Text] / V. V. Pokhlebkin. - Mn.:

Besyadz, 1995. - 224 p.

Vorkachev, S. G. Lingvoculturology, linguistic personality, concept: the formation of the anthropocentric paradigm in linguistics [Text] / S. G. Vorkachev and Philological Sciences. - 2001. - No. 1. - P. 64-72. 7. Vezhbitskaya, A. Understanding Cultures through Keywords [Text] / A. Vezhbitskaya. - M.: Languages ​​of Slavic Culture, 2001. - 288 p.

Gak, V. G. Semiotic Foundations for Comparing Two Cultures [Text] / V. G. Gak // Bulletin of Moscow University. - Series. 19. - 1998. - No. 2. - P. 117-126.

Maslova, V. A. Lingvoculturology [Text] / V. A. Maslova. - M.: Academy, 2001. - 208 p.

Karaulov, Yu. N. Russian Linguistic Personality and the Tasks of Its Study [Text] / Yu. N. Karaulov // Language and Personality. - Moscow: Nauka, 1989. - P. 3-8.