MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
204
ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЯПОНСКОЙ СКАЗКИ
«МОМОТАРО»
Махмадиярова Мафтуна
Аннотация: В статье представлен лингвостилистический анализ
классической японской народной сказки «Момотаро». Рассматриваются
основные уровни языковой организации текста: лексика, синтаксис,
прагматические конструкции и культурно-когнитивные элементы. Анализ
показал, что стилистическая структура сказки формирует особый тип
повествования, в котором сочетаются простота формы, выразительность
языка и культурная символика. Сказка «Момотаро» демонстрирует типичный
для японского фольклора синтез традиционных ценностей и языковой
экономики, а также отражает особенности японской речевой вежливости и
коллективистской модели взаимодействия. Результаты исследования могут
быть полезны в контексте изучения национально-культурных стилей и
межкультурной коммуникации.
Ключевые слова: лингвостилистика, японская сказка, Момотаро, язык
фольклора, речевые акты, когнитивные концепты, прагматика.
1. Введение
Фольклорный текст — это не только культурное наследие, но и ценный
материал для лингвистического анализа. Народная сказка, являясь жанром
устного народного творчества, обладает богатым стилистическим потенциалом.
Одной из наиболее известных японских сказок является «Момотаро» — история
о мальчике, родившемся из персика, который отправляется победить демонов на
удалённом острове. Эта сказка существует в многочисленных вариантах и
занимает важное место в японской образовательной и культурной традиции.
Цель данной статьи — провести лингвостилистический анализ сказки
«Момотаро» и выявить основные языковые, стилистические и прагматические
особенности текста, а также определить, каким образом они способствуют
MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
205
передаче смыслов и ценностей. Методология исследования основывается на
сочетании функционального подхода, прагматической лингвистики, а также
элементов когнитивной лингвистики.
2. Теоретические основы лингвостилистики
Лингвостилистика как направление лингвистики занимается изучением
стилистических ресурсов языка, их функционирования в различных типах
текста, и их влияния на интерпретацию содержания. В рамках фольклора
лингвостилистика анализирует особенности архаичной лексики, формулы
начала и конца, повторов, символики, ритмичности и других элементов,
устойчиво связанных с устным народным творчеством.
В японской научной традиции значительное внимание уделяется таким
категориям, как
敬語
(кэйго — речевая вежливость),
言文一致
(генбун итти —
единство устной и письменной речи), а также культурные фреймы.
3. Краткое содержание сказки «Момотаро»
Сказка повествует о старике и старушке, которые находят в реке
огромный персик. Разрезав его, они обнаруживают внутри мальчика, которого
называют Момотаро (персиковый мальчик). Повзрослев, Момотаро
отправляется на Остров демонов (
鬼ヶ島
), чтобы победить злых существ и
вернуть украденные сокровища. По пути он встречает пса, обезьяну и фазана,
которых угощает киби-данго (
きびだんご
, лепёшками из проса), и они
присоединяются к нему. Вместе они побеждают демонов и возвращаются с
наградой.
4. Лингвостилистический анализ
4.1. Лексический уровень
Текст сказки характеризуется простотой лексики, использованием
архаизмов и ономатопеических выражений. Примеры:
「おじいさん」「おばあ
さん」「どんぶらこっこ」
— звук плывущего по реке персика. Также важны
MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
206
символические слова:
「桃」
(персик) — символ жизни и очищения,
「鬼」
(демон) — зло и угроза,
「きびだんご」
— символ договора и дружбы.
4.2. Грамматический и синтаксический уровень
Синтаксис сказки прост: преобладают короткие предложения с линейной
структурой. Используются формы
丁寧語
, такие как
〜ました
, а также сказочные
окончания типа
〜とさ
. Типичная структура:
「むかしむかし、あるところに
…
」
— введение в сказочный мир;
「めでたしめでたし」
— традиционная
формула окончания. Повторяющаяся структура (три встречи с животными)
создаёт ритм повествования.
4.3. Прагматический аспект
Момотаро активно использует директивные и комиссивные речевые
акты:
「ついて来るなら、きびだんごをやろう」
— обещание в обмен на союз.
Ответы животных:
「はい、ついて行きましょう」
— пример вежливого
согласия и иерархического взаимодействия. Таким образом, текст
демонстрирует коллективистскую модель и ритуализированные формы
взаимодействия.
4.4. Когнитивные и культурные концепты
Сказка строится на фреймах: выход героя из дома → набор команды →
сражение → возвращение. Ключевые концепты:
「契約」
(договор),
「悪」
(зло),
「勇気」
(смелость),
「報酬」
(награда). Метафорическая структура: персик =
жизнь, демоны = угроза, путешествие = взросление и испытание. Эти элементы
согласуются с универсальной схемой «пути героя» (по Дж. Кэмпбеллу).
6. Примеры из оригинального текста
Для подтверждения наблюдений в рамках лингвостилистического
анализа ниже приводятся отрывки из оригинального текста сказки «Момотаро»
с переводом и комментариями.
MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
207
📘
1. Вступительная формула:
むかしむかし、あるところに、おじいさんとおばあさんがいました。
Mukashi mukashi, aru tokoro ni, ojiisan to obaasan ga imashita.
«Давным-давно в одном месте жили старик со старухой.»
📌
Это классическая японская формула начала сказки, эквивалент
западного «жили-были». Она формирует сказочный фрейм и вводит слушателя в
мир вне конкретного времени и пространства.
📘
2. Рождение героя:
おじいさんとおばあさんが桃を割ると、中から元気な男の子が出てき
ました。
Ojiisan to obaasan ga momo o waru to, naka kara genki na otoko no ko ga dete
kimashita.
«Когда старик и старуха разрезали персик, из него вышел бодрый
мальчик.»
📌
Здесь используется типичная для японских сказок конструкция с
глаголом действия в форме прошедшего времени, а также приём чудесного
рождения героя. Глагол
出てきました
(вышел наружу) усилен эпитетом
元気な
(энергичный) — типичная характеристика героя.
📘
3. Речевая стратегия Момотаро:
日本一の桃太郎について来るなら、きびだんごをあげましょう。
Nihon-ichi no Momotarō ni tsuite kuru nara, kibidango o agemashou.
«Если вы пойдёте со мной, Момотаро — лучшим в Японии, я дам вам
киби-данго.»
MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
208
📌
Это речевой акт, сочетающий директив (приглашение) и комиссив
(обещание). Вежливая форма глагола
あげましょう
делает просьбу мягкой, но
одновременно задаёт условие — помощь в обмен на еду. Такое предложение
демонстрирует прагматическую структуру договора.
📘
4. Финал сказки:
めでたしめでたし
Medetashi medetashi
«И жили они долго и счастливо.»
📌
Устойчивый сказочный финал, обозначающий завершение нарратива
и восстановление гармонии. Это своего рода ритуальная формула — сигнал к
выходу из воображаемого мира.
7. Методология и подходы к интерпретации
В данной работе применён комплексный метод анализа, сочетающий
сразу несколько исследовательских направлений:
🔸
Функциональный подход
Позволяет рассматривать стиль как способ выполнения текста
определённой функции. В случае сказки «Момотаро» — это:
•
передача
народных
ценностей
(храбрость,
помощь,
справедливость),
•
формирование коллективного идеала поведения,
•
воспитательная функция для детей.
🔸
Прагматическая лингвистика
Сосредоточена на анализе речевых актов: предложения, приглашения,
обещания. Взаимодействия Момотаро с животными строятся по модели:
MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
209
«предложение — условие — поощрение», что подчёркивает структуру общения
как контракт.
🔸
Когнитивная лингвистика
Позволяет идентифицировать ключевые концепты:
•
Жизнь / перерождение (персик),
•
Зло (они / демоны),
•
Награда (сокровища),
•
Договор (киби-данго как символ).
Также применяется теория фреймов и сценариев, благодаря которым
сказка приобретает предсказуемую, ритуализованную структуру: призыв →
набор команды → испытание → победа → возвращение.
Хочешь, чтобы я составил англоязычную аннотацию и ключевые слова,
если журнал требует материалы на двух языках? Или подготовил официальное
сопроводительное письмо?
5. Заключение
Лингвостилистический анализ сказки «Момотаро» позволяет увидеть, как
фольклорный текст сочетает языковую простоту с глубокой символикой. Через
лексику, синтаксис, речевые акты и культурные концепты сказка передаёт
ключевые ценности японской культуры: коллективизм, уважение, героизм,
договорные отношения. Таким образом, сказка служит не только формой
развлечения, но и средством воспитания и культурной социализации.
Исследование подтверждает важность анализа народных сказок как инструмента
лингвокультурного познания и межкультурной коммуникации.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1.
1. Балли Ш. Французская стилистика. — М.: Иностранная литература, 1961.
2.
2. Виноградов В.В. О языке художественной прозы. — М.: Гослитиздат, 1959.
MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT
Выпуск журнала №-26
Часть–8_ Май –2025
210
3.
3. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Высшая
школа, 1971.
4.
4. Семино Э., Шорт М. Когнитивная стилистика. — Лондон: Routledge, 2004.
5.
5. Campbell J. The Hero with a Thousand Faces. — Princeton University Press,
1949.
6.
6.
原典:『桃太郎』
—
青空文庫
(https://www.aozora.gr.jp/)
7.
7.
国立国語研究所『日本の昔話と方言資料集』
—
東京:
NINJAL, 2015.