Authors

  • Eshpoʻlatov Behzod

Author Biography

  • Eshpoʻlatov Behzod

    TOSHKENT DAVLAT TRANSPORT UNVERSITETI,

    TRANSPORT TIZIMLARI BOSHQARARUVI FAKULTETI, YO‘L HARAKATLARINI

    TASHKIL ETISH GURUHI, MIROBOD

    TUMANI, CHAMBIL KO‘CHASI.1 / TASHKENT, UZBEKISTAN

    behzodeshpolatov47@gmail.com

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.mead.94286

Keywords:

Maqsud Shayxzoda tarjimonlik jahon mumtoz adabiyoti madaniyatlar uyg‘unligi o‘zbek adabiyoti badiiy tarjima milliy meros.

Abstract

Maqsud Shayxzoda o‘zbek adabiyotida nafaqat shoir va dramaturg sifatida, balki jahon mumtoz adabiyoti durdonalarini o‘zbek tiliga tarjima qilgan iste’dodli tarjimon sifatida ham o‘ziga xos o‘rin egallaydi. Uning tarjima faoliyati orqali o‘zbek kitobxonlari jahon madaniyati bilan yaqindan tanishish imkoniyatiga ega bo‘lgan. Ushbu maqolada Shayxzodaning tarjimonlik mahorati, tarjimalarida milliy va jahon madaniyatlari uyg‘unligi hamda uning bu sohadagi ijodiy yutuqlari tahlil qilinadi.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-19

Часть–1_ Январь –2025

402

MAQSUD SHAYXZODA – JAHON MUMTOZ ADABIYOTI

ASARLARINING TARJIMON

Eshpoʻlatov Behzod

TOSHKENT DAVLAT TRANSPORT UNVERSITETI,

TRANSPORT TIZIMLARI BOSHQARARUVI FAKULTETI, YO‘L

HARAKATLARINI

TASHKIL ETISH GURUHI, MIROBOD

TUMANI, CHAMBIL KO‘CHASI.1 / TASHKENT, UZBEKISTAN

behzodeshpolatov47@gmail.com

Annotatsiya:Maqsud Shayxzoda o‘zbek adabiyotida nafaqat shoir va

dramaturg sifatida, balki jahon mumtoz adabiyoti durdonalarini o‘zbek tiliga tarjima

qilgan iste’dodli tarjimon sifatida ham o‘ziga xos o‘rin egallaydi. Uning tarjima

faoliyati orqali o‘zbek kitobxonlari jahon madaniyati bilan yaqindan tanishish

imkoniyatiga ega bo‘lgan. Ushbu maqolada Shayxzodaning tarjimonlik mahorati,

tarjimalarida milliy va jahon madaniyatlari uyg‘unligi hamda uning bu sohadagi

ijodiy yutuqlari tahlil qilinadi.

Kalit so‘zlar:Maqsud Shayxzoda, tarjimonlik, jahon mumtoz adabiyoti,

madaniyatlar uyg‘unligi, o‘zbek adabiyoti, badiiy tarjima, milliy meros.

Kirish

Maqsud Shayxzoda o‘zbek adabiyotining zabardast vakillaridan biri bo‘lib, uning

ijodi she’riyat va dramaturgiya bilan chegaralanib qolmay, tarjimonlik faoliyatida

ham o‘z ifodasini topgan. Tarjima – bu ikki xalq madaniyati o‘rtasidagi ko‘prik

vazifasini bajaruvchi nozik va murakkab san’at. Shayxzoda bu ko‘prikni yuksak

mahorat bilan qurib, jahon mumtoz adabiyoti durdonalarini o‘zbek kitobxonlariga

yetkazishda katta hissa qo‘shgan.

Maqsud Shayxzoda tarjimon sifatida asosan G‘arb va Sharq adabiyoti

klassiklariga murojaat qilgan. U badiiy tarjima orqali milliy adabiyotni jahon

adabiyoti bilan boyitishga, o‘zbek tilining ifoda imkoniyatlarini kengaytirishga


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-19

Часть–1_ Январь –2025

403

intilgan. Uning tarjimalari yuqori badiiy daraja, tahliliy yondashuv va chuqur his-

tuyg‘u bilan ajralib turadi.

Maqsud Shayxzodaning tarjimonlik faoliyati

1. G‘arb mumtoz adabiyoti tarjimalari

Maqsud Shayxzoda G‘arb adabiyoti

durdonalarini o‘zbek tiliga tarjima qilish orqali milliy adabiyotimizni yangi ma’no va

obrazlar bilan boyitgan. U tarjima qilgan asarlar orasida Shekspirning tragediyalari,

Bayronning she’riy asarlari, Pushkinning lirikalari alohida o‘rin tutadi.

Shekspirning "Hamlet" va "Otello" tragediyalari:

Shayxzodaning

tarjimonlik mahoratini yaqqol namoyon etadi. U bu asarlarni tarjima qilishda o‘zbek

tilining ohangdorligini va boy badiiy imkoniyatlarini mohirona qo‘llagan. Shayxzoda

Shekspirning chuqur falsafiy mazmunini va dramatik kuchini saqlagan holda, uni

o‘zbek o‘quvchisiga tushunarli va yaqin qilib yetkazishga muvaffaq bo‘lgan.

Bayronning she’riyati:

Shayxzoda tarjimalarida yangi estetik fazilatlar bilan

boyitilgan. Shoir Bayronning ruhiy iztiroblari va insoniy kechinmalarini o‘zbek

tilidagi ohangdorlikda mukammal aks ettirgan.

2. Sharq mumtoz adabiyoti tarjimalari

Shayxzoda Sharq mumtoz adabiyoti namunalarini tarjima qilishda ham ulkan

hissa qo‘shgan. Xususan, Fors va Arab adabiyotining buyuk shoirlari, jumladan,

Umar Xayyom, Hafiz va Sa’diy kabi ijodkorlarning asarlari Shayxzodaning tarjima

mahorati tufayli o‘zbek tilida yangi hayot kasb etgan.

Umar Xayyomning ruboiylari:

Shayxzodaning mohirona tarjimasida

o‘zining falsafiy va lirika uyg‘unligini saqlab qolgan. Xayyomning dunyoqarashi va

insoniy iztiroblarini o‘zbek tilida nozik aks ettirish tarjimonning yuksak badiiy didini

ko‘rsatadi.

3. Rus adabiyoti klassiklarining tarjimalari

Maqsud Shayxzoda rus adabiyoti klassiklariga ham alohida e’tibor qaratgan.

Pushkin, Lermontov va Tolstoyning asarlari Shayxzoda tarjimasida o‘zbek tilida

mukammal badiiylik bilan ifodalangan.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-19

Часть–1_ Январь –2025

404

Pushkinning she’riy asarlari:

Shayxzoda tarjimasida milliy ruh bilan

boyitilgan. Uning "Yevgeniy Onegin" romanidagi she’riy dialoglari Shayxzoda

tilining ravonligi va musiqiyligini yaqqol namoyon qiladi.

Shayxzodaning tarjimalaridagi badiiylik va uslubiy xususiyatlar

Shayxzodaning tarjimonlik faoliyati bir qancha badiiy va uslubiy xususiyatlar

bilan ajralib turadi:

Milliy tilning boyligini ochib berish:

Shayxzoda tarjimalarida o‘zbek

tilining ifoda imkoniyatlarini kengaytirishga katta e’tibor qaratgan. U tarjima qilgan

asarlar milliy tilga moslashtirilgan holda, asl mazmuni va badiiyligini saqlab qolgan.

Original asarga hurmat:

Shayxzoda original matnni chuqur o‘rgangan

holda, uning mohiyatini o‘zbek tilida mukammal aks ettirishga intilgan.

Qahramonlarning ruhiy holatini nozik tasvirlash:

Tarjimalarida

Shayxzoda asar qahramonlarining ichki olami va iztiroblarini aniq va ta’sirchan ifoda

etishga erishgan.

Xulosa

Maqsud Shayxzodaning tarjimonlik faoliyati o‘zbek adabiyoti rivojida ulkan o‘rin

tutadi. U jahon mumtoz adabiyotini o‘zbek tiliga tarjima qilish orqali xalqimizni

jahon madaniyati bilan yaqindan tanishtirgan. Shayxzoda nafaqat o‘zbek

kitobxonlarini yangi estetik fazilatlar bilan boyitgan, balki tarjima san’atida yuksak

namunalarni yaratgan.

Bugungi kunda uning tarjimalari nafaqat ilmiy-tadqiqotlar uchun, balki keng

kitobxonlar uchun ham bebaho manba sifatida xizmat qilmoqda. Shayxzodaning

tarjimonlik merosi xalqimiz madaniy hayotining ajralmas qismi bo‘lib, yangi avlod

uchun ilhom manbai bo‘lib qolmoqda.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR:

1.

Shayxzoda, M.

Saylanma tarjimalar

. Toshkent: Adabiyot nashriyoti, 1967.

2.

Shukurov, A.

Maqsud Shayxzoda hayoti va ijodi

. Toshkent: Fan nashriyoti,

1978.

3.

Karimov, O.

O‘zbek tarjimonligi tarixi va Shayxzodaning o‘rni

. Toshkent:

Ma’naviyat, 2005.


background image

MODERN EDUCATION AND DEVELOPMENT

Выпуск журнала №-19

Часть–1_ Январь –2025

405

4.

Mirzaeva, S.

Jahon adabiyoti va Shayxzoda tarjimonligi

. Toshkent:

Akademnashr, 2011.

5.

Saidov, Z.

Shayxzodaning tarjima uslubi va badiiy til xususiyatlari

. Toshkent:

Sharq nashriyoti, 2015.