All articles
Хорижий тилларни ўқитишда прагматик таълимни ўрни
прагматикани ўқитишдан мақсад ва иккинчи тил сифатида ва чет тилларини ўрганиш ва ўқитишда нутқий актлари, суҳбат тузилиши, суҳбат импликацияси, суҳбатни бошқариш, нутқни ташкил қилиш ва дискурс шаклларини танлаш каби тилдан фойдаланишнинг социолингвистик жиҳатлари ҳамда бу борада ғарб олимларнинг фикрлари тўғрисида сўз боради.
Хорижий тилларни ўқитишда коммуникатив методпинг тамойилларидан фойдалаииш
Вазият нутқ материалини танлаш ва ташкил этиш учун асос бўлиб хизмат қилади. Шунинг учун мавзуни “мурожаат нуқтаси” деб ҳисоблаш ва уни вазиятларга ажратиш услубий жиҳатдан нотўғри кўринади. Вазият бир мавзуда “озиқланади”, лекин бир эмас, бир нечта: бирикмалар семантик муносабатларга боғлиқ. Шу жиҳатдан мавзули вазиятлар ҳақида эмас, балки уларнинг мазмуни ҳақида гапириш афзал. Муҳокама субъектлари одатда муайян муносабатлар билан боғлиқ бўлиб, улар биздан ташқарида мавжуд. Лекин бир пайтнинг ўзида улар инсон фаолиятига "боғланади": инсон ва атроф- муҳит (бошқа шахс) ўртасидаги муносабатлар тизимида номувофиқликни келтириб чиқарадиган муайян воқеа содир бўлади. Муаммо бор. Вазият муаммо сифатида шахснинг тизимнинг нотўғри бўлишига муносабати ва уни “нормал”га қайтариш истагида ифодаланадиган нуткий ҳаракатга сабаб бўлади. Инсоннинг муаммога муносабати унинг нутқий функциясидир. Вазият ва мавзу ўртасидаги асосий фарқ фаолият доираси эмас. Вазият айни пайтда мен учун муаммо туғдирмоқда. Мавзу хали шахсий фаолият контекстига киритилмаган ижтимоий тажрибанииг потенциал дўконидир, яъни аслида ва онгда мавжуд бўлган нарсалар, лекин ҳозирги пайтда менга тегишли эмас.
Хорижий тилларни ўрганиш – замон талаби
Холид ҳусайний асарларининг қиёсий тадқиқи: афғонистон перспективаси
перспектива вазифасини бажарганлиги ҳамда у ўз навбатида оила, аёллик ва болалик перспективаларини қамраб олиши кузатилди.
Характиристика тематических групп английских терминов железнодорожного транспорта
вольном порядке, а исходя из систематики данной науки или отрасли, что создаёт особую парадигматику» [4. С. 123].
Характерные особенности употребления имен прилагательных в стихотворении бердаха искал я
Характернинг ўсиш-ўзгаришида ғоявий-бадиий метаморфоза уйғунлиги
ХX аср бошлари мустақил ўзбек вақтли матбуотида адабий жараён масаласи
жамият ишларида фаол бўлишга, замонавий билимларни ўрганишга даъват эта олди. Президентимиз Ш.М.Мирзиёев жадидлар фаолиятига алоҳида урғу
бериб: “...Бу улуғ зотларнинг мақсади – жаҳолат ва қолоқлик гирдобида қолиб кетаётган Туркистон халқини дунёвий илм-фан, илғор касб-ҳунарлар билан
қуроллантириб, умумбашарий ривожланиш йўлига олиб чиқишдан иборат эди. Жадидлар томонидан ташкил этилган янги усулдаги мактаблар, театр, кутубхона ва музейлар, газета ва журналлар, Туркистон фарзандларини чет элларга ўқишга юбориш мақсадида тузилган ҳайрия жамиятлари халқимизни неча асрлик ғафлат уйқусидан уйғотди, миллий озодлик ҳаракати учун беқиёс куч берди” – дея таъкидлаган эдилар
Функционирование перевода художественного текста в обогащении межкультурного диалога
В статье раскрываются особенности влияния текста на национально-культурную специфику определенной культуры. Перевод художественного текста исследуется как элемент культуры, как источник информации о национальном характере, истории, мировосприятии того или иного народа в пространстве литературного наследия данной культуры
Француз тилида фразеологик бирикмалар таснифи
Францияда барокко драматургияси
Фразеологиялык барлык кориниси: компонентли курам
Хор бир социумда болган хэм болып атырган озгерислер тураклы жуз бергенликтен, бул халыктьщ ацын, тиллик кубылысларын хам езгешеликлеринде тиккелей керинис табады, ал буларды терецирек билиу тилдиц фразеология тарауына карауга жол баслайды, ейткени ол кец тармаклы хэм кайталанбас миллий менталлыкты яки миллий-мэдений хам тарыйхый спецификаны оз ишине камтыйды. Фразеологизмлер бойынша инглис тил билиминде Шарль Балли, А.В.Кунин, Дж.Р.Фёрс, Майкл Холидей, Фернанда Читра, Аида Корчонен, Питер Ньюмарк, русларда В.В.Виноградов, Н.М.Шанский, И.И.Чернышев, Е.А.Земская, А.А.Потебня, И.А.Смирницкий, Н.Ф.Алефиренко, Н.Н.Семененко, В.Н.Телиялар, езбек хэм каракалпак тилтаныу илиминде Т.П.Хасанов, Н.М.Каримов, Ш.А.Рахматуллаев, З.А.Абдуазизов, F.X-Каюмов, Ж.Эшбаев, К-Пахратдинов, К-Бекниязов, Б.Т.Юсупова, А.КПирниязовалар терецнен изертлеу жумыслары алый барган. Сондай-ак, Г.К.Кдырбаева10 «Мап/Адам» концептин, Г.А.Усенова" «Mother/Ана» концептин ком А.Н.Садуллаева12 «Lovc/Мухаббат» концептин фразеологиялык кецликте уйренеди, ал А.А.Худайбергенов13 инсан характерин сэулелендириуши фразеологиялык бирликлерди уйренген.
Фразеологические единицы для характеристики человека в рассказах А.П.Чехова
В статье рассматривается функционирование фразеологических единиц для характеристики человека в рассказах А.П.Чехова «Отец семейства» и «Лошадиная фамилия».
Фразеологик бирликларнинг структур-грамматик хусусиятлари тадқиқи
моҳиятни тавсифлаш, қолаверса, уларни бадиий матнларда ўқиб тушуниш ҳамда оғзаки нутқда қўллаш жараёни ҳам катта аҳамият касб этади.
Фразеологизмы в русских народных сказках
Фразеологизмы в загадках, пословицах и скороговорках
Формирование педагогической культуры при обучении английскому языку студентов-медиков
Историю педагогики претерпевало многочисленные изменения на протяжении веков. Эта концепция всегда была связана с историей развития мысли, учебных заведений и прогресса знаний, на которые всегда полагались мыслители. С самого начала образованию был присвоен статус искусства – искусства обучения, ведения студентов к знаниям. Эта концепция напоминает нам о том, что профессия педагога зародилась в Древней Греции. Педагогика теперь анализируется как наука с пониманием того, что ее конечная цель, как и в других случаях, состоит не столько в описании или объяснении, сколько в том, чтобы направлять процесс преподавания и обучения.
Формирование навыков письма на английском языке на основе лингводидактических подходов
Формирование иноязычной коммуникативной компетенции cтудентов средствами интерактивных методов обучения
Современные требования к владению иностранным языком в вузе предусматривают наличие у будущих специалистов иноязычной коммуникативной компетенции. Он определяется как определенный уровень владения языком, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями, который позволяет допустимо и целесообразно варьировать свое коммуникативное поведение в коммуникативном ключе в зависимости от функциональных предикторов иноязычного общения
Формирование культуры речи у студентов- юристов
Целью данной статьи является проведение комплексного анализа формирования культуры речи у студентов юридических специальностей. Данное научное исследование проводилось в несколько этапов. Сначала был определен предмет исследования, четко сформулирована тема статьи, обоснована ее актуальность. Далее были определены цель и задачи исследования.
Проведен поиск и изучение научной литературы по данному вопросу.В дальнейшем осуществлялся выбор методов исследования и их обоснование. В исследовании использовались как общенаучные, так и частные методы исследования. Общенаучные методы: комплексный анализ; дедуктивный метод; индукционный метод. В области частных методов можно выделить такие методы, как: историко-правовой; аналитический; формально-правовой; системно-структурный.
Фонетик-интерференция ўзгаришлари ва таъсир этувчи омиллар
Ушбу мақолада тилшиносликда бошқа (хорижий) тилни ўзлаштириш жараёнида юз берадиган интерференция, икки тилилик шаройитида фонетик тизимнинг мос келмаслиги натижасида келиб чиқадиган фонетик интерференция тушунчалари таҳлил қилинган.
Фердинанд дў Соссюр. Умумий тилшунослик курси. Француз тилидан И.К.Мирзаев таржимаси. – Тошкент: “НАВОИЙ УНИВЕРСИТЕТИ” нашриѐт-матбаа уйи, 2019. 308 бет
мунозаралар бўлган. Уйғониш даври сўз фалсафасини Эразм Роттердамский, Хуана Гуарте номлари билан бойитди. Ушбу муаммоларни тушуниб етиш бугунги кунга қадар давом этмоқда.
Фарзандликка олиш сирини ошкор этиш жинояти учун жавобгарлик масалалари
Учликлар – шеърий жанр сифатида
ва уларнинг ўзига хос хусусиятлари, шеърий жанр сифатида такомиллашиши, учликларни ёзишда шоиранинг услуб маҳорати, учликлар поэтикаси масалалари қиёсий таҳлил қилинади