533
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 6
ПРОБЛЕМЫ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА В ПОЛИЭТНИЧЕСКОЙ
СРЕДЕ
Камолова Гульхумор Жамолдиновна
Ташкентский университет гуманитарных наук. Кафедра Педагогики и языков
https://doi.org/10.5281/zenodo.15662524
Аннотация.
Статья посвящена анализу актуальных проблем преподавания
русского языка в полиэтнической образовательной среде. В условиях глобализации и
роста миграционных потоков формируются многонациональные учебные коллективы, в
которых русский язык выступает как язык межнационального общения. Автор
рассматривает основные трудности, с которыми сталкиваются преподаватели:
языковая интерференция, культурные различия, мотивационные барьеры и нехватка
адаптированных методических материалов. В статье представлены методологические
подходы, направленные на преодоление указанных проблем, в том числе
коммуникативный, дифференцированный и культурологический подходы. Особое
внимание уделяется необходимости формирования толерантной образовательной среды
и учета этнокультурных особенностей обучающихся. Полученные выводы могут быть
использованы при разработке учебных программ и обучении преподавателей,
работающих в многонациональных коллективах.
Ключевые слова
: русский язык, полиэтническая среда, преподавание,
межкультурная коммуникация, методика, интерференция, мотивация.
Annotatsiya
.
Maqola ko'p millatli ta'lim muhitida rus tilini o'qitishning dolzarb
muammolarini tahlil qilishga bag'ishlangan. Globallashuv va migratsiya oqimining o'sishi
sharoitida rus tili millatlararo muloqot tili bo'lib xizmat qiladigan ko'p millatli ta'lim guruhlari
shakllanmoqda. Muallif o'qituvchilar duch keladigan asosiy qiyinchiliklarni ko'rib chiqadi: til
aralashuvi, madaniy farqlar, motivatsion to'siqlar va moslashtirilgan o'quv materiallarining
etishmasligi. Maqolada ushbu muammolarni bartaraf etishga qaratilgan uslubiy yondashuvlar,
jumladan, kommunikativ, tabaqalashtirilgan va madaniy yondashuvlar keltirilgan.
Tolerant
ta’lim muhitini yaratish va o‘quvchilarning etnikmadaniy xususiyatlarini hisobga olish
zarurligiga alohida e’tibor qaratilmoqda.
Topilmalar o'quv dasturlarini ishlab chiqishda va ko'p
millatli jamoalarda ishlaydigan o'qituvchilarni tayyorlashda foydalanish mumkin.
Kalit so'zlar:
rus tili, ko'p millatli muhit, o'qitish, madaniyatlararo muloqot,
metodologiya, aralashuv, motivatsiya.
Abstract.
The article is devoted to the analysis of current problems of teaching Russian
language in a multi-ethnic educational environment. In the context of globalization and the
growth of migration flows, multinational educational groups are being formed, in which the
Russian language serves as the language of interethnic communication. The author examines the
main difficulties faced by teachers: language interference, cultural differences, motivational
barriers and a lack of adapted teaching materials. The article presents methodological
approaches aimed at overcoming these problems, including communicative, differentiated and
cultural approaches. Particular attention is paid to the need to create a tolerant educational
environment and take into account the ethnocultural characteristics of students. The findings can
be used in developing curricula and training teachers working in multinational teams.
Key words:
Russian language, multiethnic environment, teaching, intercultural
communication, methodology, interference, motivation.
534
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 6
Введение.
Современное
общество
характеризуется
интенсификацией
миграционных процессов, что приводит к все большему числу полиэтнических
коллективов в образовательных учреждениях. В таких условиях преподавание русского
языка приобретает особую значимость, поскольку именно он выполняет функцию
средства межнационального общения и интеграции различных этнокультурных групп в
единую образовательную и социокультурную среду.
Русский язык, являясь не только средством коммуникации, но и носителем
определённой культурной парадигмы, требует от преподавателя не только
лингвистической, но и культурологической компетенции. Преподавание в полиэтнической
среде сопряжено с рядом методических и психологических трудностей, связанных с
многообразием родных языков учащихся, различиями в образовательных традициях, а
также с неоднородным уровнем владения русским языком.
Настоящее исследование направлено на выявление ключевых проблем, с которыми
сталкиваются преподаватели русского языка в полиэтнических группах, а также на
рассмотрение эффективных методических подходов, способствующих успешной
языковой социализации обучающихся. Особое внимание уделяется вопросам адаптации
учебных материалов, формирования толерантной речевой среды и повышения мотивации
к изучению языка как инструмента личного и профессионального развития.
1. Особенности полиэтнической аудитории
Полиэтническая
образовательная
среда
представляет
собой
сложное
лингвокультурное пространство, где учащиеся принадлежат к разным этническим,
языковым и религиозным группам. Каждый из них приходит в образовательное
учреждение с собственным языковым опытом, культурными установками и моделями
речевого поведения. Это требует от преподавателя гибкого подхода, позволяющего
учитывать индивидуальные и коллективные особенности обучающихся.
Нередко родной язык студентов оказывает влияние на усвоение русского языка,
вызывая явления интерференции на уровне фонетики, лексики и грамматики. Например,
носители тюркских языков могут испытывать трудности с категорией рода и склонением
имён, тогда как учащиеся из среднеазиатских республик —
с произношением
определённых звуков.
2. Основные проблемы преподавания
На основе анализа практики и педагогических наблюдений можно выделить
несколько типичных проблем:
•
Языковая интерференция
: перенос грамматических структур и фонетических
особенностей родного языка на русский.
•
Мотивационные трудности
: слабый интерес к изучению русского языка у части
студентов, особенно если язык не используется активно за пределами аудитории.
•
Методическая неподготовленность
: отсутствие у преподавателя опыта
межкультурной коммуникации и навыков дифференцированного подхода.
•
Недостаток адаптированных учебников
: большинство учебных пособий
ориентировано на моноязычную аудиторию, без учёта культурных различий.
•
Неоднородный уровень владения языком
: разница в стартовых позициях
учащихся затрудняет организацию групповой работы.
3. Эффективные стратегии и методики
535
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 6
Для преодоления указанных проблем требуется использование комплексного
методического подхода. Среди наиболее эффективных стратегий можно выделить:
•
Дифференцированный подход
: разделение учащихся на подгруппы по уровню
владения языком; индивидуализация заданий.
•
Коммуникативная методика
: акцент на развитие устной речи, моделирование
реальных речевых ситуаций.
•
Межкультурная интеграция
: использование материалов, отражающих культуру
самих учащихся, что повышает интерес и мотивацию.
•
Игровые технологии и интерактивные формы
: ролевые игры, работа в парах,
языковые квесты и проекты.
•
Использование мультимедийных средств
: обучающие видеоролики, подкасты,
приложения, поддерживающие мультиязычие.
4. Роль преподавателя
Преподаватель в полиэтнической аудитории —
это не просто транслятор знаний, а
культурный посредник, координатор взаимодействия, психолог и методист в одном лице.
Его задача —
создать комфортную,
толерантную
и
поддерживающую языковую
среду
, в которой каждый студент чувствует себя уважаемым участником учебного
процесса.
Вывод:
Преподавание русского языка в полиэтнической среде представляет собой
сложный и многогранный процесс, выходящий за рамки традиционной лингводидактики.
Для достижения положительных результатов преподаватель должен учитывать
этнокультурный фон обучающихся, их мотивацию, уровень владения языком и
психологические особенности.
Эффективное обучение возможно только при условии интеграции межкультурного
подхода, дифференцированных методик, коммуникативной направленности уроков и
адаптации учебных материалов под конкретную аудиторию.
Создание комфортной, толерантной и инклюзивной образовательной среды
способствует не только успешному овладению русским языком, но и формированию
уважения к культурному многообразию, развитию межэтнического диалога и
гармонизации социальной среды.
Таким образом, преподавание русского языка в многонациональной аудитории
становится не просто педагогической задачей, а важнейшим элементом культурной
политики и общественной интеграции.
Список литературы
1.
Бим И.Л.
Методика преподавания русского языка как иностранного
.
–
М.: Русский
язык, 2020.
2.
Гальскова Н.Д., Гез Н.И.
Теория обучения иностранным языкам: Лингводидактика
и методика
.
–
М.: Академия, 2022.
3.
Комиссаров В.Н.
Современное преподавание русского языка в полиэтнической
среде
.
–
СПб.: Лань, 2019.
4.
Назарова Е.А. Русский язык как средство межнационального общения //
Вопросы
филологии
.
–
2020.
–
№2. –
С. 35–
41.
5.
Халикова Ф.А.
Проблемы межкультурной коммуникации в образовательной среде
.
–
Казань: Казанский университет, 2021.
536
ResearchBib IF - 11.01, ISSN: 3030-3753, Volume 2 Issue 6
6.
Тер
-
Минасова С.Г.
Язык и межкультурная коммуникация
.
–
М.: Слово, 2018.
7.
Соловьёва А.А. Интерактивные технологии в обучении РКИ в полиэтнической
аудитории //
Современные проблемы науки и образования
.
–
2021.
–
№5.
