Authors

  • Dilnora Madumarova

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-research.106808

Keywords:

ahli sunna mazhab aqiyda sunnat mujtahid mutaassiblik bid’at xurofot.

Abstract

Ushbu maqolada biz dinda uchrashi mumkin bo’lgan ayrim so’z va iboralarning o’zbek tilidagi sharxi, hamda ularni yapon tiliga tarjima qilishda qo’llash mumkin bo’lgan eng maqbul tarjimalari ko’rib chiqiladi. Yapon tilida 外来語(gairaigo) –o’zlashma so’zlar asosan katakana shaklida yozilganligi sababli, diniy so’zlar ham katakanada yozilgani ma’qul. Biroq, yapon tili egali uchhun bu so’zlar tushunarsiz bo’lishi mumkinligini hisobga olgan holda ularni yapon tilidagi kanjida yozilish shakllarini ham ko’rib chiqamiz.

background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 6 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

751

AYRIM DINIY SO’Z VA IBORALARNING YAPON TILIDAGI TARJIMA VA IZOHI

Madumarova Dilnora Baxodir qizi

O‘zDJTU, Sharq filologiyasi fakulteti,

yapon tili nazariyasi va amaliyoti kafedrasi o’qituvchisi.

https://doi.org/10.5281/zenodo.15678078

Annotatsiya.

Ushbu maqolada biz dinda uchrashi mumkin bo’lgan ayrim so’z va

iboralarning o’zbek tilidagi sharxi, hamda ularni yapon tiliga tarjima qilishda qo’llash mumkin
bo’lgan eng maqbul tarjimalari ko’rib chiqiladi. Yapon tilida

外来語

(gairaigo)

–o’zlashma

so’zlar asosan katakana shaklida yozilganligi sababli, diniy so’zlar ham katakanada yozilgani
ma’qul. Biroq, yapon tili egali uchhun bu so’zlar tushunarsiz bo’lishi mumkinligini hisobga

olgan holda ularni yapon tilidagi kanjida yoz

ilish shakllarini ham ko’rib chiqamiz.

Kalit so’zlar:

ahli sunna, mazhab, aqiyda, sunnat, mujtahid, mutaassiblik, bid’at, xurofot.

Аннотация.

В этой статье мы рассмотрим толкование некоторых слов и фраз,

которые мы можем встретить в религии на узбекском языке, а также наиболее
подходящие переводы, которые можно использовать при переводе их на японский язык.

Поскольку иностранные слова (гайрайго) в основном пишутся катаканой на

японском языке, предпочтительнее писать религиозные слова катаканой. Однако,
учитывая, что эти слова могут быть непонятны носителю японского языка, мы также
рассмотрим их японские формы написания кандзи.

Ключевые слова:

Ахлю

-

сунна, мазхаб, вероучение, сунна, муджтахид, слепая

приверженность, бидъаб, суеверие.

Abstract.

This article will consider the interpretation of some words and phrases that we

may encounter in religion in Uzbek, as well as the most appropriate translations that can be
used when translating them into Japanese. Since

外来語

(gairaigo)-language words in Japanese

are mainly written in katakana, it is preferable to write religious words in katakana. However,
considering that these words may be incomprehensible to a native Japanese speaker, we will
also consider the forms of writing them in Japanese kanji.

Keywords:

Ahl al-

sunnah, madhhab, islamic theology, sunnah, mujtahid, bigotry, bid’ah,

superstition.

Diniy-

ma’rifiy adabiyotlarni o’qir ekanmiz, albatta o’z tilimizda bo’lishi qaramay unda

ishlatiladigan ayrim so’z, ibora va jumlalarning leksik ma’nolarini to’liq tushunmaslik holatlari
uchrab turadi. Bunga sabab, albatta bizning so’z boyligimiz kamligi, diniy

-

ma’rifiy kitoblarni

kam o’qiganligimiz hamda diniy ahkomlarni to’liq bilmaganligimiz va o’qimaganligimizdandir.

Ushbu maqolada islom dini haqida gapirilganda uchraydigan ayrim so’z va iborlarni

o’zbek va yapon tilida leksik va lug’aviy ma’nolarini ko’rib chiqamiz.

Ushbu ishni Shayx Muhammad Sodiq Muhammad Yusuf hazratlarining “Iymon” nomli

kitoblarining ilk sahifasida keltirilgan “Shiorimiz” matnini tahlil qilish bilan ko’rib chiqamiz.

Shiorimiz:

Ahli sunna val jamoa mazhabi asosida pok aqiyda va musaffo Islomga intilish, Qur’on va

sunnatni o’rganib amal qilish, islomiy ma’rifat taratish, salafi solih –

ulug’ mujtahidlarga


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 6 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

752

ergashish, bag’rikenglik ruhini tarqatish, diniy savodsizlikni tugatish, ixtilof va firqachilikka
barham berish, mutaassiblik va bid’at

-

xurofotlarni yo’qotish.

Avval yuqoridagi matnda keltirilgan so’zlarni o’zbek tilidagi lug’aviy ma’nolarini ko’rib

chiqib, so’ng yapon tilidagi tahliliga o’tamiz.

“Ahli sunna val jamoa” arabcha ibora bo’lib, “Sunnatga amal qiluvchi va jamoatga

ergashuvchi kishilar”, degan ma’noni anglatadi. Sunna va jamoa ahli kim deyilsa, ilmda peshvo
sahobalar va ularning yo’lini tutgan zotlar, deyiladi.

1

Shu o’rinda sunnat amalga izoh berib

ketadigan bo’lsak, “sunnat” –Payg’ambarimiz Muhammad alayhissalomning qilgan amallaridir.

Mazhab arabcha so’z bo’lib, yo’nalish, oqim, yo’l, ta’limot kabi ma’nolarni anglatadi.

“Aqida” so’zi lug’atda aqd ya’ni tugish, bog’lash, mahkamlash ma’nollarini anglatadi.

Shar’iy atamasi esa, biror narsaga shak

-

shubhaga o’rin qolmaydigan darajada qat’iy

ishonishga aytiladi. Demak, aqida qalbda sodir bo’ladigan jarayon bo’lib, u inson qalbidan
ishongan, o’zi uchun e’tiqod, din qilib olgan narsalarga aytiladi.

2

Islom so’zi “salima”, “yaslamu’,’salaaman” va “salaaamatan” kabi so’zlarning o’zagidan

olingan bo’lib, o’zbek tilidagi lug'aviy ma’nosi “taslim bo’lish, itoat etish yoki tobe bo’lish”dir.

Islom so’zining lug’aviy ma’nosi quyadigi ma’nolarni anglatadi:

1.

Ixlos

2.

Turli ofatlardan salomat bo’lish.

3.

Sulh va omonlik.

4.

Itoat va bo’ysunish.

3

“Salaf” so’zi arab tilida “avval o’tganlar, o’tmishda yashaganlar”, “Salafiy” –“O’tmishda

o’tgan ajdodlar yo’lidan boruvchi” ma’nolarini beradi. Istilohda esa “Salaf” Payg’ambarimiz

Muhammad alayhissalom taraflaridan maqtalgan, ilk hijriy uch asr avlodlari hisoblaanadi. Shu

davrda yashab o’tgan sahobalar, tobe’inlar va taba’tobe’inlardan iborat olimlaru fozillar,
mujtahid ulamolari “salafi solihlar” deb ataladi.

4

Mujtahid arabcha intiluvchi, g’ayrat qiluvchi, tirishqoq degan ma’noni bildiradi. Shar’iy

istilohda esa, mujtahid deb Qur’on, sunnat va boshqa shariat manbalari asosida hukm chiqara

oladigan kishiga aytiladi.

5

Lug’at kitoblarida “mutaassiblik” qattiqqo’llik, bir fikrdda qattiq turib olish ma’nolariga

dalolat qilishi aytib o’tilgan. Istilohda esa, doim o’zini so’zsiz haq deb bilib, fikrida qattiq turib

olish, boshqalarni esa nohaq deb qarash taassubdir. Qisqacha aytganda, mutaassiblik, garchi dalil

ko’rinib turgan bo’lsa ham, bir tomonga moyillik tufayli haqni rad etishdir.

6

“Bid’at” so’zi lug’atda “o’xshashi bo’lmagan yangi narsani paydo qilish, diniy aqidalarga

kiritilgan o’rinsiz isloh”, –

degan ma’noni bildiradi. Istilohda esa Alloma Izziddin ibn

Abdussalom shunday ta’riflaganlar:

”Bid’at –

Rosululloh sallallohu alayhi vasallamning

davrlarida bo’lmagan narsani amalga oshirishdir”.

7

1

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Ahli sunna val jamo kimlar?” maqola, 27.12.2022

2

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Aqidada adashmaylik” maqola,23.01.2018

3

https://islom.uz,“Islom” nima?” maqola, 11.09.2023

4

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “”Salafiylar” kimlar?”, maqola, 25.05.2023

5

“Mujtaihid nima?”, maqola, Bobobek Abduraximov “Koraboy oksakol” jome masjidi imom

-xatibi, 04.02.2023

6

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Mutaassiblikning mohiyati va ofatlari”, maqola,18.09.2022

7

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi,”Bid’at tushunchaasi”, maqola, 21.05.2022


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 6 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

753

Xurofot

–diniy e’tiqod, urf

-odatlar, irimlarni soxtalashtiruvchi ijtimoiy- pssixologik

hodisa.

8

Yuqorida izohi keltirilgan so’zlarni yapon tiliga bir so’z bilan tarjima qilish albatta

mushkul. Uni yapon tilida tushinish uchun albatta izoh talab qilinadi. Biroq, matn ichida ushbu

so’zlardan foydalanganimizda iloji boricha bir so’zdan iborat eng maqbul so’zdan
foydalanishimiz kerak bo’ladi. Yapon tilidagi diniy matnlarda arabcha diniy atamalar asosan asl
talaffuzi bilan ya’ni katakana yozuvida yoziladi. Quyida yapon tilida ishlatishimiz mumkin
bo’lgan eng maqbul so’zlarni ko’rib chiqamiz.

Ahli sunna val jamoa

「スンナ派とジャマーア」

(sunna ha to jamia). Bu yerda “ahli

sunna” katakana va kanji bilan yozilmoqda.

「スンナ派」

(sunna ha)

「スンナ」

(sunna)

“sunniylar’,

「派」

(ha)

–“oqim” , “yo’nalish”. Jamoa so’zi katakanada

「ジャマーア」

yoki

yaponlarga yana ham tushunarli bo’lish uchun

「共同体」(

kyoudoutai

-jamoa, hamjamiyat

so’zi bilan ham berishimiz mumkin.

Sunnat - katakanada

「スンナ

deb yozilib,

「預言者ムハンマド様の言行

(yogensha

Muhammadosama no genkou)

Payg’ambarimiz Muhammad alayhissalomning

aytganlari

va odatlari, qilgan ishlari deb izohlab ketsak

bo’ladi.

Mazhab

katakana shaklda

「マズハブ」

shaklda yozilgani eng maqbuli bo’lib, izoh

talab qilinganda

「宗派」(

shuha

-

bir din ichidagi oqim, yo’nalishlar so’zidan foydalansa

bo’ladi.

Aqida

「アキーダ」

(akida). Aqida so’zi aynan islomiy konteksda

「アキーダ」

(akida) shak

lida ishlatiladi va shunda diniy matnlarda tanish va aniqroq bo’ladi. Yapon tilida

kengroq ifodalamoqchi bo’lganimizda esa

「信仰体系」

(shinkotaikei)

–e’tiqod yo’li,

「信条」

(shinjo)

–ishonadigan narsa, ishonch so’zlaridan foydalansak bo’ladi.

Islom

katakanada

「イスラム」、

aniqroq din tushunchasini berish uchun

「イスラム

教」

(isramu kyou),

「教」-

(kyou) “diniy ta’limot” shaklida bo’ladi.

Salafi solih -

「サラフ・サーリフ」

shaklida, ya’ni so’zning asliyatini berish uchun

katakana shakli afzal. Bu so’zni yapon tilida izohlash uchun esa quyidag

i iborani ishlatish

mumkin:

「 初 期 の 敬 虔 な ム ス リ ム 」

(shokino keikenna musurimu)

–“Dastlabki dindor

musulmonlar”.

Mujtahid

ム ジ ュ タ ヒ ド

(mujutahido) shaklda, diniy matnlarda aynan shu shaklda

ishlatiladi. Yapon tilida izohlash uchun esa

「イスラム法における独自の解釈を行う学者」

(isuramu ho ni ok

eru dokuji no kaishaku o okonau gakusha), ya’ni islom huquqi bo’yicha

mustaqil talqin qiladigan olim” jumlasini qo’llasak bo’ladi.

Mutaassiblik -

「過激主義」

(kagekishugi), ya’ni ekstrimizm, radikal oqim so’zi bilan

tarjima qilishimiz mumkin.

Bid’at –

katakanada

ビダア

(bidaa). Yoki kanji shaklida

「異端」

(itan)

mavjud din yoki

jamiyatning qonun va an’analaridan farq qiladigan fikr va hatti

-

harakatlarni anglatadigan so’z.

Qo’shimcha izoh uchun

「イスラム教にない宗教的な新しい行い」

(isuramukyou ni nai

8

https://izoh.uz

, “O’zbek tilining izohli lug’ati”


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 6 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

754

shuukyoutekina atarashii okonai) jumlas

ini, ya’ni, islom dinida mavjud bo’lmagan yangi diniy

odatlar desak bo’ladi.

Xurofot -

「 迷 信 」

(meishin) shaklida tarjima qilinib, “asossiz e’tiqod” ma’nosida

qo’llamiladi. Bu so’z eng mos va keng tarqalgan so’z bo’lib, har qanday diniy yoki madaniy
notog’ri e’tiqodlarga, irim, yolg’on e’tiqodlarga ishlatiladi.

Endi yuqoridagi matnni yapon tiliga to’liq tarjima qilib ko’ramiz.

スローガン:

スンナ派とジャマーア学派に基づいて純粋なアキーダと清らかなイスラムを志向

し、クルアーンとスンナを学び実践し、イスラムの知識を広め、サラフ・サーリフと
言う正しい導きの偉大なムジュタヒド達に従い、寛容さと兄弟愛の精神を普及し、宗
教的な無知をなくし、対立と分派主義を終わらせ、過激主義や異端・迷信を排除する。

Xulosa qiladigan bo’lsak,

外来語

(gairaigo)

–chetdan o’zlashgan so’zlar yapon tilida

katakana shaklida yoziladi. Yuqorida keltirilgan so’z va iboralar ham islom diniga oid bo’lib,
asosan arab tilidan o’zlashgan so’zlar bo’lganligi uchun bu so’zlarni ham katakana shaklida
yozgan ma’qul. Biroq, yapon tilida ham ayrim diniy terminlardagi ayni o’sha ma’noni beradigan
kanji ko’rinishidagi so’z va iboralar bo’lib, matn tarjimasida ana o’shalardan foydalansak yapon
tili o’quvchilari uchun ham yanada tushunarli bo’ladi.


REFERENCES

1.

Shayx Muhammadsodiq Muhammad Yusuf “Iymon”. –T.:”Hilol Nashr”, 2025.

2.

https://muslim.uz

, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Ahli sunna val jamo kimlar?”

maqola, 27.12.2022

3.

https://muslim.uz

, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Aqidada adashmaylik”

maqola,23.01.2018

4.

1

https://islom.uz

, “Islom” nima?” maqola, 11.09.2023

5.

https://muslim.uz

, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “”Salafiylar” kimlar?”, maqola,

25.05.2023

6.

“Mujtaihid nima?”, maqola, Bobobek Abduraximov “Koraboy oksakol” jome masjidi

imom-xatibi, 04.02.2023

7.

https://muslim.uz

, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Mutaassiblikning mohiyati va

ofatlari”, maqola,18.09.2022

8.

https://muslim.uz

, O’zbekiston musulmonlar idorasi,”Bid’at tushunchaasi”, maqola,

21.05.2022

9.

https://izoh.uz

, “O’zbek tilining izohli lug’ati”



References

Shayx Muhammadsodiq Muhammad Yusuf “Iymon”. –T.:”Hilol Nashr”, 2025.

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Ahli sunna val jamo kimlar?” maqola, 27.12.2022

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Aqidada adashmaylik” maqola,23.01.2018

https://islom.uz, “Islom” nima?” maqola, 11.09.2023

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “”Salafiylar” kimlar?”, maqola, 25.05.2023

“Mujtaihid nima?”, maqola, Bobobek Abduraximov “Koraboy oksakol” jome masjidi imom-xatibi, 04.02.2023

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi, “Mutaassiblikning mohiyati va ofatlari”, maqola,18.09.2022

https://muslim.uz, O’zbekiston musulmonlar idorasi,”Bid’at tushunchaasi”, maqola, 21.05.2022

https://izoh.uz, “O’zbek tilining izohli lug’ati”