ИССЛЕДОВАНИЕ ПАРАЛЕЛЬНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ В УЗБЕКИСТАНЕ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Аннотация

В условиях глобализации спорт рассматривается не только как социально-культурное явление, но и как область, изучаемая с лингвистической точки зрения. Спортивная терминология играет важную роль в обогащении словарного запаса национальных языков, в процессах словообразования и в международной коммуникации. В формировании спортивных терминов в узбекском и английском языках наблюдаются как общие черты, так и различия: они образуются посредством аффиксации, композиции, аббревиации, семантического расширения и заимствованных слов. Настоящее исследование направлено на изучение процессов словообразования спортивных терминов в параллели этих двух языков и выявление их лингвистических особенностей.

Тип источника: Журналы
Годы охвата с 2022
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
Отрасль знаний

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Жўраулова M. . (2025). ИССЛЕДОВАНИЕ ПАРАЛЕЛЬНОСТИ ФОРМИРОВАНИЯ СПОРТИВНЫХ ТЕРМИНОВ В УЗБЕКИСТАНЕ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ. Современная наука и исследования, 4(11), 140–144. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/138924
0
Цитаты
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В условиях глобализации спорт рассматривается не только как социально-культурное явление, но и как область, изучаемая с лингвистической точки зрения. Спортивная терминология играет важную роль в обогащении словарного запаса национальных языков, в процессах словообразования и в международной коммуникации. В формировании спортивных терминов в узбекском и английском языках наблюдаются как общие черты, так и различия: они образуются посредством аффиксации, композиции, аббревиации, семантического расширения и заимствованных слов. Настоящее исследование направлено на изучение процессов словообразования спортивных терминов в параллели этих двух языков и выявление их лингвистических особенностей.


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 11 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

140

O‘ZBEK VA INGLIZ TILLARIDA SPORT TERMINLARINING YASALISH

PARALLELIGI TADQIQI

Jo‘raqulova Mushtariy Abdumalik qizi

e-mail address:

mushtariy00712@gmail.com

Tadqiqotchi.

https://doi.org/10.5281/zenodo.17530884

Annotatsiya.

Globallashuv jarayonida sport nafaqat ijtimoiy-madaniy hodisa, balki

tilshunoslik nuqtayi nazaridan ham alohida tadqiq etilayotgan sohalardan biridir. Sport
terminlari milliy tillarning lug‘at boyligini boyitishda, yangi so‘z yasash jarayonlarida va
xalqaro muloqotda muhim ahamiyat kasb etadi. O‘zbek va ingliz tillarida sportga oid
terminlarning shakllanishida umumiylik va farqlanish mavjud bo‘lib, ular affiksatsiya,
kompozitsiya, abbreviatsiya, semantik kengayish va qabul qilingan so‘zlar orqali yasaladi.

Mazkur tadqiqot ushbu ikki til paralleligida sport terminlarining yasalishini o‘rganish va

ularning lingvistik xususiyatlarini aniqlashga qaratilgan.

Kalit so‘zlar

: affiks, kompozitsiya, abbreviatsiya, semantik kengayish, qabul qilingan

so‘zlar, sport terminologiyasi, parallellik.

Abstract.

In the process of globalization, sports are not only a socio-cultural

phenomenon but also a field that is being studied from a linguistic perspective. Sports
terminology plays an important role in enriching the vocabulary of national languages, in the
processes of word formation, and in international communication. In the formation of sports-
related terms in Uzbek and English, both similarities and differences are observed, as they are
created through affixation, composition, abbreviation, semantic extension, and borrowed words.

This study aims to explore the word-formation processes of sports terms in the

parallelism of these two languages and to identify their linguistic features.

Keywords:

affix, composition, abbreviation, semantic extension, borrowed words, sports

terminology, parallelism.

Аннотация.

В условиях глобализации спорт рассматривается не только как

социально-культурное явление, но и как область, изучаемая с лингвистической точки
зрения. Спортивная терминология играет важную роль в обогащении словарного запаса
национальных языков, в процессах словообразования и в международной коммуникации. В
формировании спортивных терминов в узбекском и английском языках наблюдаются как
общие черты, так и различия: они образуются посредством аффиксации, композиции,
аббревиации, семантического расширения и заимствованных слов. Настоящее
исследование направлено на изучение процессов словообразования спортивных терминов в
параллели этих двух языков и выявление их лингвистических особенностей.

Ключевые слова:

аффикс, композиция, аббревиация, семантическое расширение,

заимствованные слова, спортивная терминология, параллелизм.


Til taraqqiyoti jarayonida yangi tushunchalarni ifodalash, ayniqsa sport sohasi

terminlarini shakllantirishda so‘z yasashning affiksal usuli katta ahamiyatga ega. O‘zbek va
ingliz tillarida sport terminlari affikslar yordamida hosil qilinadi, ammo ularning yasalish
mexanizmlarida muayyan farqlar mavjud.


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 11 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

141

O‘zbek tilida yangi so‘zlar asosiy besh xil uslubda yasaladi:

I. O‘zbek tilida sportga oid terminlar ko‘pincha affiks ya’ni qo‘shimchalar yordamida

yangi termin hosil qilinadi. Ular quyidagicha

1.

–chi

ma’lum sport turi bilan shug‘ullanuvchini bildiradi.

• futbol → futbolchi
• boks → bokschi[1]
2.

–uvchi

Harakatni bajaruvchini bildiradi.
• yugur- → yuguruv

chi

• suz- → suzuv

chi

3.

–lik

Holat yoki faoliyat nomini bildiradi.
• sportchi → sportchi

lik

• murabbiy → murabbiy

lik

4.

–dosh

Sheriklikni bildiradi.
• jamoa → jamoa

dosh

• musobaqa → musobaqa

dosh

5.

–boz, –xona

Mos ravishda shug‘ullanuvchini yoki joyni bildiradi.
• kurash → kurash

boz Dor -dorboz

• sport → sport

xona

II. Kompozitsion usul sport terminologiyasida keng tarqalgan. [2] Ikki yoki undan ortiq

so‘zning qo‘shilishi orqali murakkab terminlar hosil bo‘ladi:

• stol tennis • qo‘l jangi
• suv sporti • erkin kurash
• ot sporti
• III. Abbreviatsiya
Xalqaro sport tashkilotlari nomlari qisqartma ko‘rinishda faol qo‘llanadi:
• FIFA — Xalqaro futbol federatsiyasi
• UEFA — Yevropa futbol assotsiatsiyasi
• O‘zPFA — O‘zbekiston professional futbol assotsiatsiyasi
Abbreviatsiya usuli sport terminologiyasida ko‘proq zamonaviy jarayonlar bilan

bog‘liqdir.


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 11 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

142

IV. Semantik usul
Ba’zi umumtil so‘zlari sport terminiga aylangan:
• ring — dastlab “halqa”, sportda esa boks maydoni ma’nosida
• maydon — umumiy joy tushunchasidan futbol maydoni ma’nosiga kengaygan
V. Qabul qilingan so‘zlar
Sport terminologiyasi ko‘p jihatdan xalqaro leksikaga tayangan. Bir qator so‘zlar boshqa

tillardan to‘g‘ridan-to‘g‘ri o‘zlashgan:

• futbol (ing. football)
• basketbol (ing. basketball)
• tennis (fr. tennis)
• karate, judo (yap. kelib chiqishi)[3]
Ingliz tilida sport terminlarining affiksal yasalishi (derivation)
I. Ingliz tilida esa sport terminlari ko‘pincha suffix va prefixlar yordamida hosil qilinadi.
1. –er / –or sport turi bilan shug‘ullanuvchini bildiradi.
• run → runner (yuguruvchi)
• swim → swimmer (suzuvchi)
• compete → competitor (musobaqadosh)
2. –ing jarayon yoki mashg‘ulotni bildiradi.
• boxing (boks)
• running (yugurish)
• training (mashq)
3. –ship holat yoki mavqe bildiradi.
• sportsmanship (sportchilik, halollik)
• championship (chempionlik)
4. –mate / –partner sheriklikni bildiradi.
• teammate (jamoadosh)
• playmate (o‘yin sherigi)
5. Prefix misollari
• pre-match (o‘yin oldidan)
• post-game (o‘yin tugagandan keyin)
• co-player[4] (birgalikda o‘ynovchi)
II. Kompozitsiya (compounding)
Ikki yoki undan ortiq so‘zning qo‘shilishi bilan yangi sport atamasi hosil qilinadi:
• football (foot + ball) – futbol
• basketball (basket + ball) – basketbol
• weightlifting (weight + lifting) – og‘ir ko‘tarish
• table tennis[5] (table + tennis) – stol tennisi
III. Abbreviatsiya (abbreviation & acronyms)
Xalqaro sport tashkilotlari nomlari va sport musobaqalari qisqartmalar shaklida

qo‘llanadi:

• FIFA – International Federation of Association Football
• NBA – National Basketball Association


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 11 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

143

• UFC – Ultimate Fighting Championship
• ATP – Association of Tennis Professionals
IV. Semantik kengayish (semantic extension)
Oddiy so‘z sport sohasida yangi ma’noda ishlatiladi:
• ring – aslida “uzuk” yoki “halqa”, sportda esa boks maydoni
• field – “dala”, sportda futbol yoki regbi maydoni
• match – oddiy “mos kelish”, sportda esa o‘yin, bellashuv
V. Qabul qilingan so‘zlar (borrowings)
Ingliz sport terminologiyasi ham boshqa tillardan so‘zlarni o‘zlashtirgan:
• karate, judo, sumo (yapon tilidan)
• samba football (portugalcha ta’sir)
• taekwondo (koreys tilidan)
Ikki tildagi sportga oid terminlarni taqqoslab ko‘rilganda,
• O‘zbek tilida –chi qo‘shimchasi juda faol bo‘lsa, ingliz tilida unga mos ravishda –er / –

or suffixlari keng qo‘llanadi.

• O‘zbek tilida harakatni bildiruvchi –uvchi affiksi mavjud, ingliz tilida esa bu ma’no

ko‘proq –er yoki –ing bilan ifodalanadi.

• O‘zbek tilidagi –lik suffixi ingliz tilidagi –ship ga ma’no jihatdan mos keladi

(sportchilik – sportsmanship).

• Sheriklikni anglatuvchi o‘zbekcha –dosh ingliz tilida –mate / –partner orqali

ifodalanadi (jamoadosh – teammate).

• O‘zbek tilida joy nomlari uchun –xona, –zor ishlatilsa, ingliz tilida ko‘proq mustaqil

so‘zlar ishlatiladi: gym (sport zali), stadium (stadion)[6].

O‘zbek va ingliz tillarida sport terminlari ko‘pincha bir xil usullar bilan yasaladi:

qo‘shimcha qo‘shish, so‘zlarni qo‘shib yozish, qisqartmalar va mavjud so‘zga yangi ma’no
berish orqali. Masalan,

futbolchi – footballer, qo‘l to’pi – handball

.

Farqi shundaki, ingliz tilida

-er, -ist, -ing

kabi qo‘shimchalar ko‘p ishlatilsa, o‘zbek tilida

-chi, -lik, -kor, -dosh

ko‘p qo‘llanadi. Ingliz tilida sport terminlari ko‘p hollarda boshqa tillardan

(masalan, judo, karate) olinadi, o‘zbek tilida esa asosan rus tili orqali kirgan (futbol, basketbol).

Umuman olganda, ikkala til ham sport terminlarini yasashda o‘xshashlikka ega, lekin

qo‘shimchalar va o‘zlashmalar manbasi turlicha.

Xulosa qilib aytganda, o‘zbek va ingliz tillaridagi sport terminlari parallellikda

rivojlanadi, faqat ularni shakllantirishda milliy til xususiyatlari va boshqa tillardan o‘zlashmalar
muhim rol o‘ynaydi.

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati

1.

Yo‘ldoshev, M. O‘zbek tilining so‘z yasalishi. – Toshkent: Fan, 1980. – 300 b.

2.

Nurmonov, A. Leksikologiya va terminologiya masalalari. – Toshkent: Fan, 2007. – 215 b.

3.

Rasulov, R. O‘zbek tilida so‘z yasalishi nazariyasi. – Toshkent: Fan va texnologiya, 2015.
– 280 b.

4.

Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. – Oxford: Blackwell, 2008. – 529 p.

5.

Matthews, P. H. Morphology. – Cambridge: Cambridge University Press, 1991. – 235 p.


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 11 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

144

6.

Karimov, S., & Xudoyberganova, M. Tilshunoslikka kirish. – Toshkent: O‘zbekiston
Milliy universiteti nashriyoti, 2010. – 250 b.

7.

Abdurahmonova N. Mashina tarjimasining lingvistik ta’minoti (monografiya). – Toshkent:
Muharrir, 2018.57b.

8.

Abdurakhmonova, N. (2016). The bases of automatic morphological analysis for machine
translation. Izvestiya Kyrgyzskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta, 2(38),
12 7.

Библиографические ссылки

Yo‘ldoshev, M. O‘zbek tilining so‘z yasalishi. – Toshkent: Fan, 1980. – 300 b.

Nurmonov, A. Leksikologiya va terminologiya masalalari. – Toshkent: Fan, 2007. – 215 b.

Rasulov, R. O‘zbek tilida so‘z yasalishi nazariyasi. – Toshkent: Fan va texnologiya, 2015. – 280 b.

Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. – Oxford: Blackwell, 2008. – 529 p.

Matthews, P. H. Morphology. – Cambridge: Cambridge University Press, 1991. – 235 p.

Karimov, S., & Xudoyberganova, M. Tilshunoslikka kirish. – Toshkent: O‘zbekiston Milliy universiteti nashriyoti, 2010. – 250 b.

Abdurahmonova N. Mashina tarjimasining lingvistik ta’minoti (monografiya). – Toshkent: Muharrir, 2018.57b.

Abdurakhmonova, N. (2016). The bases of automatic morphological analysis for machine translation. Izvestiya Kyrgyzskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta, 2(38), 12 7.