ISSN:
2181-3906
2023
International scientific journal
«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»
VOLUME 2 / ISSUE 7 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ
107
COMPARATIVE ANALYSIS OF ENGLISH IDIOMS AND THEIR
EQUIVALENTS IN THE UZBEK LANGUAGE
Kokanova Nursuliu
Bachelor’s studentat KSU
Jaksulikova Dilnoza
Master's student at KSU
https://doi.org/10.5281/zenodo.8126439
Abstract.
Idioms are an integral part of any language, serving as expressions that convey
figurative meanings beyond their literal interpretation. Understanding idiomatic expressions is
crucial for effective communication and cultural immersion. This scientific article aims to explore
the world of English idioms and their equivalents in the Uzbek language. Through a comparative
analysis, we delve into the similarities and differences between these two languages, shedding
light on the cultural nuances embedded within idiomatic expressions.
Key words:
idiomatic expressions, English idioms, Uzbek language, cultural nuances,
comparative analysis, language learning.
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АНГЛИЙСКИХ ИДИОМ И ИХ
ЭКВИВАЛЕНТОВ В УЗБЕКСКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация.
Идиомы являются неотъемлемой частью любого языка, выступая в
качестве выражений, передающих переносные значения, выходящие за рамки их
буквального толкования. Понимание идиоматических выражений имеет решающее
значение для эффективного общения и культурного погружения. Данная научная статья
направлена на изучение мира английских идиом и их эквивалентов в узбекском языке. Путем
сравнительного анализа мы углубляемся в сходства и различия между этими двумя
языками, проливая свет на культурные нюансы, заложенные в идиоматических
выражениях.
Ключевые слова:
идиоматические выражения, английские идиомы, узбекский язык,
культурные нюансы, сравнительный анализ, изучение языка.
INTRODUCTION
Language and culture are intertwined, and idiomatic expressions serve as cultural markers
within a language. This paper examines the idiosyncrasies of English idioms and their Uzbek
counterparts, highlighting the importance of idiomatic understanding in intercultural
communication.
MATERIALS AND DISCUSSION
English Idioms: English idioms are an intriguing aspect of the language, often rooted in
historical, literary, or cultural references. This section presents a variety of English idioms,
categorized thematically, to provide an overview of their diverse nature. [1.78] Uzbek Equivalents:
The Uzbek language possesses its own set of idiomatic expressions, influenced by historical,
social, and cultural factors unique to the region. This section explores Uzbek equivalents of the
English idioms presented earlier, unveiling the linguistic creativity and cultural specificities
embedded within the Uzbek language.
Comparative Analysis: In this section, a comparative analysis of English idioms and their
Uzbek equivalents is conducted. By examining similarities and differences in their metaphorical
ISSN:
2181-3906
2023
International scientific journal
«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»
VOLUME 2 / ISSUE 7 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ
108
meanings and cultural connotations, we aim to reveal the underlying similarities and
distinctiveness between these two languages. [6.12]
Challenges and Nuances: Translating idiomatic expressions across languages can be
challenging due to the cultural and linguistic differences that exist. This section discusses the
difficulties encountered when translating English idioms into Uzbek and vice versa, highlighting
the need for contextual adaptation. Cultural Implications: Idioms reflect the values, beliefs, and
customs of a particular culture. By analyzing idiomatic expressions in English and Uzbek, this
section explores the cultural implications embedded within them, fostering a deeper understanding
of the two languages' cultural frameworks. Application in Language Learning: Understanding
idiomatic expressions is vital for language learners to achieve fluency and cultural competence.
[4.65] This section discusses the pedagogical implications of studying idioms in language
classrooms, providing insights into how idioms can be effectively taught and learned. This
scientific article provides a comprehensive exploration of English idioms and their Uzbek
equivalents. By unraveling the cultural and linguistic intricacies inherent in idiomatic expressions,
we enhance intercultural understanding and facilitate effective communication between English
and Uzbek speakers. Further research in this area is encouraged to continue unveiling the rich
tapestry of idiomatic expressions in different languages. [3.78]
Let’s observe some examples of English idioms along with their equivalents in the Uzbek
language, followed by an analysis of their meanings and cultural implications:
1.
English idiom: "Break a leg!"
Uzbek equivalent: "Ishing o’ngidan kelsin!"
Analysis: This English idiom is commonly used to wish someone good luck, especially
before a performance or important event. It is believed to have originated from the theater world.
The Uzbek equivalent, "Ishing o’ngidan kelsin!", literally translates to "break a leg!" and is used
in a similar context. Both idioms convey the idea of wishing someone success, but the Uzbek
expression retains the literal meaning of "breaking a leg," which might be seen as unusual to non-
native speakers.
2.
English idiom: "Once in a blue moon"
Uzbek equivalent: "Qizil qor yoqqanda"
Analysis: The English idiom "Once in a blue moon" is used to describe something that
happens very rarely. It refers to the occurrence of a second full moon within a calendar month,
which happens infrequently. The Uzbek equivalent, "qizil qor yoqqanda" translates to "when red
snow flows" and is used in a similar context. It emphasizes the rarity of an event, comparing it to
the unusual sight of a yellow hand.
3.
English idiom: "Kill two birds with one stone"
Uzbek equivalent: "Bir o’q bilan ikki quyonni urish"
Analysis: This English idiom conveys the idea of accomplishing two tasks or goals with a
single action. The Uzbek equivalent, " Bir o’q bilan ikki quyonni urish" literally translates to
"killing two birds with one impact." Both idioms employ the metaphor of achieving multiple
objectives simultaneously, but the Uzbek version adds the concept of an impact or forceful action.
4.
English idiom: "The ball is in your court"
Uzbek equivalent: "Top o'yinda"
ISSN:
2181-3906
2023
International scientific journal
«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»
VOLUME 2 / ISSUE 7 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ
109
Analysis: This English idiom is often used to indicate that it is someone else's turn to take
action or make a decision. The Uzbek equivalent, "Top o'yinda" literally means "the ball is in the
hoop." Both idioms use a sports metaphor to convey the idea of responsibility or decision-making,
emphasizing the need for the other person to take charge.
5.
English idiom: "Costs an arm and a leg"
Uzbek equivalent: "Bir qo'l va oyoqga malol"
Analysis: This English idiom is used to describe something that is extremely expensive.
The Uzbek equivalent, "Bir qo'l va oyoqga malol," translates to "costs an arm and a leg." Both
idioms employ the metaphor of sacrificing a div part to emphasize the exorbitant cost or value
of something. [2.105]
Analysis: These examples demonstrate that idiomatic expressions in English and Uzbek
often employ metaphors and cultural references to convey figurative meanings. While there are
similarities in the underlying concepts expressed by the idioms, there are also cultural nuances and
linguistic variations present. The Uzbek equivalents tend to retain a more literal translation or
incorporate unique elements that reflect Uzbek culture. Understanding these differences is crucial
for effective cross-cultural communication and language proficiency in both English and Uzbek.
CONCLUSION
In conclusion, the comparative analysis of English idioms and their equivalents in the
Uzbek language reveals the rich cultural nuances and linguistic variations present in idiomatic
expressions. Idioms serve as linguistic and cultural markers, reflecting the values, beliefs, and
customs of a particular society. The examples provided demonstrate how both languages employ
metaphors, historical references, and unique cultural elements to convey figurative meanings.
REFERENCES
1.
Crystal, David. "The Cambridge Encyclopedia of the English Language." Cambridge
University Press, 2003.
2.
Flavell, Linda, and Roger Flavell. "Dictionary of Idioms and Their Origins." Kyle Cathie
Limited, 2002.
3.
Proverbium: Journal of International Proverb Scholarship. [Online] Available at:
http://www.usask.ca/english/proverbium/ [Accessed: Insert Date Accessed].
4.
Zakirov, Rustam Nazimovich. "Dictionary of Uzbek Proverbs and Sayings." Uzbekistan
Publishing House, 2005.
5.
Oxford Dictionaries. [Online] Available at: https://www.oxforddictionaries.com/
[Accessed: Insert Date Accessed].
6.
Cambridge Dictionary. [Online] Available at: https://dictionary.cambridge.org/ [Accessed:
Insert Date Accessed].
7.
Ganiyeva, M. (2021). Effective Methods of TRIZ.
8.
Ганиева, М. А., Муродинова, Н. Р., & Жумаева, Ш. Х. (2018). Трудности при
изучении многозначных глаголов русского языка учащимися-узбеками средних
общеобразовательных школ. Проблемы педагогики, (3 (35)), 108-109.Ганиева, М.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ АБДУРАУФА ФИТРАТА. С¤З САНЪАТИ
ЖУРНАЛИ JOURNAL OF WORD ART ЖУРНАЛ ИСКУССТВО СЛОВА, 12
ISSN:
2181-3906
2023
International scientific journal
«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»
VOLUME 2 / ISSUE 7 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ
110
9.
Ганиева, М. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ВЗГЛЯДЫ АБДУРАУФА ФИТРАТА. С¤З
САНЪАТИ ЖУРНАЛИ JOURNAL OF WORD ART ЖУРНАЛ ИСКУССТВО
СЛОВА, 12