Authors

  • Periyzat Qulmuratova

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.science-research.78282

Keywords:

tariyxiy shıǵarmalar kiyim atamaları leksikologiya Evropa tilleri áskeriy forma etimologiya.

Abstract

Bul maqalada rus tili hám rus tili arqalı Evropa tillerinen kirip kelgen ayırım kiyim-kenshek atamaları haqqında maǵlıwmat berilgen. Atap aytqanda, rus tilinen ózlestirilgen kiyim atamalarınıń kelip shıǵıw tariyxı, olardıń qollanılıw ózgeshelikleri hám xalıqlar mádeniyatına tasiri aytıp ótilgen. Sonday-aq bul kiyim-kenshek atamalarınıń maqalada tariyxiy shıǵarmalardan mısallar keltirilip, bul atamalardıń qanday kontekstte qollanılıwı analiz etilgen.

background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

384

TARIYXIY SHÍǴARMALARDA RUS TILI ARQALÍ KIRGEN KIYIM-KENSHEK

ATAMALARÍ

Qulmuratova Periyzat Jaksilikovna

Berdaq atındaǵı Qaraqalpaq mámleketlik universiteti 2-kurs magistrantı.

pkulmuratova@gmail.com

https://doi.org/10.5281/zenodo.15198419

Annotaciya. Bul maqalada rus tili hám rus tili arqalı Evropa tillerinen kirip kelgen

ayırım kiyim-kenshek atamaları haqqında maǵlıwmat berilgen. Atap aytqanda, rus tilinen

ózlestirilgen kiyim atamalarınıń kelip shıǵıw tariyxı, olardıń qollanılıw ózgeshelikleri hám

xalıqlar mádeniyatına tasiri aytıp ótilgen. Sonday-aq bul kiyim-kenshek atamalarınıń maqalada

tariyxiy shıǵarmalardan mısallar keltirilip, bul atamalardıń qanday kontekstte qollanılıwı analiz

etilgen.

Tayanısh sózler: tariyxiy shıǵarmalar, kiyim atamaları, leksikologiya, Evropa tilleri,

áskeriy forma, etimologiya.

CLOTHING NAMES BORROWED THROUGH THE RUSSIAN LANGUAGE IN

HISTORICAL WORKS

Abstract. This article analyzes clothing terms borrowed through th Russian language in

historical works. It explores the origins of these borrowed terms, their usage across differnet

cultures, and their influence on linguistic and cultural exchange. The study also provides

examples from contexts in which these terms were used.

Key words: historical works, clothing items, lexicology, Europian language, military

uniform, etymology.

ЗАИМСТВОВАНЫЕ ЧЕРЕЗ РУССКИЙ ЯЗЫК НАЗВАНИЯ ОДЕЖДЫ В

ИСТОРИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ

Аннотация. В данной статье анализируются названия одежды, заимствованные

через русский язык в исторических произведениях. Рассматривается происхождение

этих заимствованных терминов, их использование в разных культурах и влияние на

языковой и культурный обмен. Также приводятся примеры из исторических текстов с

анализом контекста, в котором использовались эти термины.

Ключевые слова: исторические произведения, названия одежды, военная форма,

лексикология, терминология.


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

385

Tariyxiy shıǵarmalarda qollanılatuǵın kiyim-kenshek atamalarınıń belgili bir toparın rus

tili hám rus arqalı basqa tillerden kirip kelgen sózler quraydı. Olar ózleriniń qollanılıw órisi

jaǵınan qaraǵanda tilimizdiń sózlik quramın bayıtıwǵa sebepshi bolǵan sózlerden esaplanadı.

Ilimpaz E.Berdimuratov izertlewlerinde bul haqqında keńirek bayan etilgen bolıp, ol

házirgi qaraqalpaq tiline rus tili arqalı kirip kelgen sózlerdiń kópshiligi Evropa xalıqları tilleri,

grek, nemec, inglis, fransuz, italyan, polyak tillerindegi atamalar kirip kelgenligin aytıp ótken

hám olardı toparlarǵa bólgen[1;168]. Sonday bolıwına qaramastan, rus tili arqalı kirgen sózler

tariyxiy kórkem shıǵarmalar leksikasında kópshilikti quramaydı. Óytkeni hárqanday kórkem

shıǵarmada sózlerdi hám atamalardı waqıtqa hám dáwirge say jarıtıp beriw eń úlken áhmiyetli

máselelerdiń biri bolıp tabıladı. Bul arqalı shıǵarmanıń mazmunı tolıq ashıp beriledi hám

jazıwshınıń sheberligi anıqlanadı. Tariyxiy shıǵarmalarda ushırasatuǵın búgingi kúnde de

qaraqalpaq tilinde qollanılatuǵın kiyim-kenshek atamalarında mınalardı kirgiziwge boladı:

kamzol, galife, palto, shlyap, furajka, shinel

sıyaqlı kiyim leksikasına baylanıslı sózler kiredi.

Kamzol

ataması qaraqalpaq tilinde jiyi ushırasadı. Er hám hayallardıń kóylektiń ústinen

kiyetuǵın, aldı ashıq, jeńil ústki kiyimine aytıladı [3;73]. Mısalı, 1. Kelgenlerdi orınlıqqa

otırǵızıp, aldılarına shay qoyıp sıylaǵannan soń ǵana

qara kamzol

kiygen sıpayı kisi bulardan jol

bolsın soradı[8;222]. 2. Basına shiyrazı selkildegen bórk ústine qawsırmalı jiyegi qoshqarshaq

naǵıs penen jiyeklengen, jeńi shıǵanaǵınan aspaytuǵın, jawırınshası sarı jipek sabaqlar menen

ádiplengen jasıl

mawıtıdan tigilgen kamzol

, onıń sırtınan baylanǵan enli kámárina súyek saplı aq

pıshaq ildirligen...[8;43]. 3. Aydınlı oramalın qayta orap, ústindegi ǵıjım

maqpal kamzolınıń

qarsı ilgegin ilip qoyıp, taǵı sheshti[8;8].

Kamzol sózi qaraqalpaq tiline rus tili arqalı kirip kelgeni menen, onıń negizgi kelip

shıǵıwı fransuzsha

camisole

sózinen barıp taqalad[4;28]. Al

camisole

sózi bolsa eski latın

tilindegi

camisia

sózine –

ola

affiksiniń jalǵanıwı arqalı jasalǵan. Negizinde Evropa xalıqlarında

camisole ataması jeńil materialdan tigilgen, jeńi joq, ishki kiyimge aytılǵan hám onı tek hayallar

kiyetuǵın bolǵan. Al qaraqalpaq tilinde, sonday-aq, bir qansha túrkiy xalıqlardıń tilinde kamzol

sırtqı kiyimdı bildiriwshi sóz sıpatında qáliplesip ketken.

Kórkem shıǵarmalarda ushırasatuǵın kiyim atamalarınıń biri

palto

bolıp tabıladı. Palto

házirgi qaraqalpaq ádebiy tiliniń sózlik quramınan da belgili orın iyelegen. Bul sóz Áyyemgi

Rimde

palle,

fransuz tilinde

paletot

formasında qáliplesken. Palto eń dáslep Ispaniyada XVII

ásirde qollanılǵan. Ispansha

palletoque

sózinen kelip shıqqan.

Palletoque

ataması

pallium – keń

plash, toque – bas kiyim

sózleriniń birikpesinen payda bolǵan bolıp,

kapyushonlı plash

degen


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

386

mánisti bildiredi. Palto sózi rus tiline fransuz tiliniń tásirinde XIX ásirdiń ekinshi yarımınan

baslap kirip kele baslaǵan[10]. Al qaraqalpaq tilinde palto sózi búgingi kúnde qıs aylarında

kiyiletuǵın qalıń, uzın, astarlap tigiletuǵın jıllı sırtqı kiyim mánisinde jumsaladı. Kórkem

shıǵarmalarda jiyi qollanıladı. Mısalı, Gerbish basqıshta basına júnnen toqılǵan qalpaq, ústine

beli qınama palto

kiygen, qolına zontik uslaǵan kishkene qızalaq payda boldı [8;231]. Ádette

palto tek ǵana hayal-qızlardıń kiyimi emes, al er adamlardıń da kúndelikli turmısta jiyi

paydalanatuǵın kiyimi bolıp tabıladı.

Furajka

eń dáslep erlerdiń dóńgelek ernekli hám qısqa sayamanlı bas kiyimi bolǵan.

Biraq házirgi kúnde bul bas kiyimdi erler de, hayallar da teńdey qollanadı. Furajka

ataması fransuzsha

fourrage

sózinen kelip shıqqan bolıp, bizińshe “

sharwa malları ushın jem

degen mánisti bildiredi. Onıń tariyxiy shıǵısı bolsa áyyemgi skandinaviya tilindegi

fódr (qara

mal jemi)

sózi menen baylanıslı. Burınları Rossiya armiyası atları ushın azıq-awqat tayarlaw

menen shuǵıllanatuǵın adamlar arnawlı bas kiyimlerdi kiygen hám bul kiyim ataması

“furajka”

dep atalǵan[2;401]. Waqıttıń ótiwi menen furajkanı armiya xızmetkerleri, tiykarınan er adamlar

kiyetuǵın bolǵan. Búgingi kúnde furajkanıń fasonı, ráń-báreńligi, hár tárepleme

rawajlanǵanlıqtan, hayal-qızlar arasında da úrdiske aylanǵan.

Furajka atamasın kórkem shıǵarmalar tilinde jazıwshı-shayırlar tárepinen jiyi

qollanılǵanın kóriwge boladı. Mısalı, Hámmesin aldın-ala tayarlap qoyǵan bolsa kerek,

mańlayında qasnaǵı bar

furajka

kiyip, kók mawıtı kitelinen pogonları pópekli, beline kámár

taǵıp, qılısh asınǵan orıs tóre qolındaǵı qaǵazǵa qarap, bir nárselerdi oqıdı, orısshanıń birazına

túsinse birazına túsinbegen Erkinbay tóreniń pópekli pogonların tamasha kórip tigiler edi[8;176].

Botinka – fransuzsha “bottine”, “botte” sózlerinen kelip shıqqan bolıp, bizińshe “ayaq

kiyim” “etik” degen mánisti bildiredi. XIX ásirdiń ortalarınan baslap rus tilinde qollanıla

baslaǵan. Eń dáslep sózliklerde 1847-jıllarda “hayallar kiyetuǵın etik” dep táriyiplengen bolsa,

keyin ala hámme ushın teńdey xızmet atqaratuǵın ayaq kiyimge aylanǵan[5]. Qaraqalpaq tiliniń

kórkem shıǵarmalarında ushıraydı. Mısalı, Anıǵında paxtalı gupeykiniń etek-jeńi keltelik etip,

jigittiń uzın qollarınıń shıǵanaǵına ǵana jetip turatuǵın, shalbarı da sonday,

sherim botınkası

bárqulla tarlıq qılıp ayaǵın qısıp, azap beretuǵın edi[9;110]. Botınka sózi xalqımızdıń awızeki

sóylew tilinde

pátińki

formasında ózgertip qollanılıw jaǵdayları kóp ushırasadı.

Qaraqalpaq tilinde qollanılatuǵın kiyim-kenshek atamalarınıń qollanılıw ornına qaray

birneshe toparlarǵa ajıratıw múmkin. Solardıń ishinde

áskeriy formalar

ayrıqsha orındı iyeleydi.


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

387

Áskeriy formalar tariyxiy shıǵarmalarda sol dáwirdi jarıtıp beriw maqsetinde jiyi

ushırasadı. Mısalı,

kitel, shinel, gimnasterka, mundir, galiffe

sıyaqlı áskeriy kiyim atamaları

ushırasadı. Bul túrdegi áskeriy formalardıń tilimizge kirip keliwi eń dáslep Burınǵı Awqamnıń

Orta Aziyaǵa ornatılıp atırǵan dáwirlerine tuwra keledi.

Kitel

–áskeriy bólimlerde hám teńiz flotında kiyiletuǵın pidjakqa uqsap tigilgen kiyim.

Bul atama

nemecshe “kittel”

sózinen alınǵan bolıp “

jumısshı bluzkası yamasa arnawlı

kiyim

” degendi ańlatadı. Qaraqalpaq tiline rus tili arqalı ózlesken. Tariyxiy dereklerge qaraǵanda,

rus qoljazbalarında kitel sózi eń dáslep 1765-jılı payda bolǵan hám áskeriy atamalar qatarına

kiritilgen. Kitel sóziniń etimologiyası haqqında anıq pikirler joq. Ilimpaz N.M.Shanskiy óziniń

rus tiliniń etimologiyası boyınsha jazǵan kitabında birneshe pikirlerdi bildirip ótken. Onıń

pikirinshe,

kitel

sózi yahudiy tilindegi kepin mánisin bildiretuǵın

kitl

sózi menen baylanıstıradı.

Ádette kitl yahudiylerdiń diniy máresimlerinde, bayramlarda kiyiletuǵın xalatqa

uqsaytuǵın aq kiyimi. Al ekinshi tárepten

kitel

atamasın arab tilindegi

“qutun” – “paxta”

sózinen kelip shıqqan bolsa kerek dep aytqan[6;139]. Haqıyqatında da, burınları kitel kóbinese

paxtadan yamasa ápiwayı bózge uqsas materialdan tigiletuǵın bolǵan. Biz bul atamanıń

K.Karimovtıń tariyxiy shıǵarmalarında ushıratıwımızǵa boladı. Mısalı, Kókiregindegi georgiy

kresti

kiteliniń

jez sádeplerine soqlıǵısıp jıńǵırladı[8;236].

Shinel

– arqa tárepi búrmeli, aldında artıqsha bezekleri joq, áskeriy xızmetkerler

kiyetuǵın palto. Shinel sózi rus tiline fransuz tilinen kirip kelgen. Rus tiliniń etimologiyalıq

sózliginde A.V.Semyonov shineldiń kelip shıǵıw tariyxı boyınsha mınaday túsinik berip ótken:

Shinel fransuzsha

chenille

azanda kiyiletuǵın kostyum (

утренний костюм)

degen

mániste qollanılǵan. Rus tilinde XVIII ásirlerden baslap qollanıla baslaǵan. Fransuz tilindegi

chenille

eń dáslep

gúbelek

qurt” (гусеница)

yamasa latındaǵı

canicula “kishkene iyt”

(маленькая собачка

) mánilerine baylanıslı bolıwı múmkin. Keyin ala toqımashılıqta jumsaq

hám túkli talshıqlar menen qaplanǵan jipler “

gúbelek

qurt” (гусеница)

ǵa uqsaǵanlıǵı ushın

“chenille” dep atalıp ketken. Shinel sózi eń dáslep Rossiyaǵa kirip kelgeninde, búgingi

kúndegidey áskeriy kiyim mánisin bermegen. Al xalat sıyaqlı azanda kiyiletuǵın kiyimniń

mánisin ańlatqan. Óz gezeginde bul kiyim jeńil, tekis hám jumsaq materialdan tayarlanǵan bolıp,

fransuzlar bul materialdı “chenille” dep ataǵan. Waqıttıń ótiwi menen áskeriy forma

esaplanatuǵın “qalıń kiyim” mánisine kóshken[10].

Shinel

atamasın tariyxiy shıǵarmalarda jiyi ushıratamız. Mısalı, Óskinbayǵa usaǵan iri

deneli, uzın soldat

shinelin

jamılıp otırǵan adam “Berkinbaev Óskinbay” dep shaqırǵanda


background image

ISSN:

2181-3906

2025

International scientific journal

«MODERN

SCIENCE

АND RESEARCH»

VOLUME 4 / ISSUE 4 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

388

Óskinbay páskeltek pátikke tóbem tiymesin degen oyda qáddin sál-pál iyip onıń aldında turar

edi[9;87]. Juwmaqlap aytqanda, araqalpaq tiliniń sózlik quramında rus tili hám rus tili arqalı

basqa tillerden kirip kelgen sózler úlken áhmiyetke iye. Al olardıń tariyxiy shıǵarmalarda

ushırasatuǵın kiyim atamalarınıń kópshiligi búgingi kúnde kúndelikli turmıs-tárizimizde

qollanılmaydı.

Nátiyjede olar gónergen sózlerge aylanǵan. Waqıttıń ótiwi menen jámiyetlik, siyasiy,

mádeniy ózgerislerdiń júz beriwi, jańa dáwir, jańa mádeniyattıń kirip keliwi tilimizdegi bazıbir

sózlerdiń istorizmlerge aylanıwına alıp keledi. Al onıń ornına basqa da jańa sózler kirip kelip,

sózlik quramnan belgili orın iyeleydi.

REFERENCES

1.

Бердимуратов Е. Ҳәзирги заман қарақалпақ тилиниң лексикологиясы. –Нөкис: 1968.

–Б. 168-169.

2.

Крылов. Г.А. Этимологический словарь русского языка. – СПб. ООО

«Полиграфуслуги», 2005. – С.401.

3.

Қарақалпақ тилиниң түсиндирме сөзлиги. IV том. – Нөкис: Қарақалпақстан, 2023.

4.

Словарь русского языка. Т. I, II. –М.: 1958. – С.28.

5.

Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь

русского языка. –М.:1971. –С. 436, 509, 512.

6.

Шанский. Н.М. Этимологический словарь русского языка.ТОМ II. К. Издательство

Московского университета, 1982 г. – С:139.

7.

Каримов. К. «Ағабий». I, II, том. – Нөкис: Билим, 2017.

8.

Каримов. К. «Ағабий» Аққапшық. III том. – Ургениш: Хорезм, 2016.

9.

Каримов. К. «Ағабий» Қысыўмет. IV том. – Нөкис: Қарақалпақстан, 2017.

10.

https://lexicography.online/etymology/.

References

Бердимуратов Е. Ҳәзирги заман қарақалпақ тилиниң лексикологиясы. –Нөкис: 1968. –Б. 168-169.

Крылов. Г.А. Этимологический словарь русского языка. – СПб. ООО «Полиграфуслуги», 2005. – С.401.

Қарақалпақ тилиниң түсиндирме сөзлиги. IV том. – Нөкис: Қарақалпақстан, 2023.

Словарь русского языка. Т. I, II. –М.: 1958. – С.28.

Шанский Н.М., Иванов В.В., Шанская Т.В. Краткий этимологический словарь русского языка. –М.:1971. –С. 436, 509, 512.

Шанский. Н.М. Этимологический словарь русского языка.ТОМ II. К. Издательство Московского университета, 1982 г. – С:139.

Каримов. К. «Ағабий». I, II, том. – Нөкис: Билим, 2017.

Каримов. К. «Ағабий» Аққапшық. III том. – Ургениш: Хорезм, 2016.

Каримов. К. «Ағабий» Қысыўмет. IV том. – Нөкис: Қарақалпақстан, 2017.