171
Issue 12(47), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 31.05.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
ТИПЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ
РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Рашидова Шахло Мирвали кизи
Узбекский государственный университет мировых языков преподаватель
Ташкент
,
Узбекистан
Аннотация
:
Статья посвящена типам фразеологических единиц в
современном русском языке
,
их классификации и функциональным
особенностям
.
В работе рассматриваются основные группы фразеологизмов
,
включая идиомы
,
пословицы и поговорки
,
устойчивые сочетания
,
фразеологические обороты и крылатые выражения
.
Анализируется каждая
категория
,
подчеркивая их роль в обогащении языка и выражении мыслей
.
Особое внимание уделяется изменению использования фразеологических
единиц в контексте современного общения и влиянию культурных факторов
.
Статья подчеркивает значимость фразеологии для понимания языка как живого
и динамичного явления
,
а также предлагает направления для дальнейших
исследований в этой области
.
Ключевые слова:
фразеологические единицы
,
фразеологические
сращения
,
фразеологические обороты
,
пословицы и поговорки
,
метафорические
выражения
,
структура
,
семантика
Abstract:
The article is devoted to the types of phraseological units in the
modern Russian language, their classification and functional features. The work
examines the main groups of phraseological units, including idioms, proverbs and
sayings, stable combinations, phraseological turns and catchphrases. Each category is
analyzed, emphasizing their role in enriching the language and expressing thoughts.
Particular attention is paid to the change in the use of phraseological units in the
context of modern communication and the influence of cultural factors. The article
highlights the importance of phraseology for understanding language as a living and
dynamic phenomenon and suggests directions for further research in this area.
Key words:
phraseological units, phraseological fusions, phraseological turns,
proverbs and sayings, metaphorical expressions, structure, semantics
Фразеология –
это сравнительно недавно возникшая самостоятельная
лингвистическая дисциплина
.
Именно поэтому вопросы об основных
172
Issue 12(47), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 31.05.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
особенностях фразеологии и о классификации фразеологических единиц
разработаны не полностью
.
Термин «
phraseologie
»
,
введенный Ш
.
Балли
,
означал раздел стилистики
,
который изучает связанные словосочетания
.
Фразеология
,
её основы как
лингвистической дисциплины
,
были разработаны выдающимся русским
лингвистом Е
.
Д
.
Поливановым
.
«И вот возникает потребность в особом отделе
,
который был бы соизмерим с синтаксисом
,
но в то же время имел в виду не
общие типы
,
а индивидуальные значения данных отдельных словосочетаний
,
подобно тому
,
как лексика имеет дело с индивидуальными (лексическими)
значениями отдельных слов
.
Этому отделу языкознания
,
как и совокупность
изучаемых в нем явлений
,
я и уделяю наименование фразеологии укажу
,
что
для данного значения предлагается и другой термин –
идиоматика» (1
,
с
. 61)
Академиком В
.
В
.
Виноградов создал классификацию фразеологических
оборотов русского языка
.
Он считает фразеологизмами свободные сочетания
слов
,
употребляемые в переносном значении
,
которые со временем становятся
устойчивыми
.
В
.
В
.
Виноградов выделил и описал 3 типа устойчивых оборотов
речи:
«фразеологические
сращения
,
фразеологические
единства
и
фразеологические сочетания»
. (2,
с
. 89)
Фразеологические
единицы
представляют
собой
устойчивые
словосочетания
,
которые обладают определённым значением и используются в
языке как единое целое
.
Они играют важную роль в обогащении языка
,
придавая ему выразительность и образность
.
В современном русском языке
можно выделить несколько типов фразеологических единиц
,
каждый из
которых имеет свои особенности и функции
.
В этой статье мы рассмотрим
структурные типы фразеологических единиц в современном русском языке
.
Словосочетания
.
Фразеологизмы могут быть представлены в виде словосочетаний
,
которые
,
как правило
,
состоят из двух и более слов
.
Они сохраняют свою смысловую
целостность и имеют переносное значение
.
Подложить свинью –
причинить кому
-
то вред или неприятности
.
Грести деньги лопатой
–
получать много денег
.
Устойчивые выражения
.
К этому типу относятся выражения
,
которые чаще всего имеют заданную
структуру и смысл
.
Они могут включать в себя как простые
,
так и сложные
конструкции
.
Первая скрипка
–
главный человек в команде или организации
.
173
Issue 12(47), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 31.05.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
Свет в конце туннеля –
надежда на лучшее
,
облегчение в сложной
ситуации
.
Пословицы и поговорки
.
Это особые фразеологические единицы
,
которые представляют собой
краткие
,
но ёмкие выражения
,
передающие народную мудрость и
общепринятые истины
.
Они обычно носят законченный вид и могут быть
использованы в различных жизненных ситуациях
.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда
.
Не ловить ветер в поле
–
не тратить время на бесполезные вещи
.
Лучше синица в руках
,
чем журавль в небе –
лучше иметь что
-
то малое
,
но
реальное
.
Птица по яйцу летит
–
о том
,
что люди часто находят себе подобных
.
Фразеологические обороты
.
Фразеологические обороты представляют собой сочетания
,
которые
сохраняют определенное значение и могут варьироваться
,
сохраняя общий
смысл
.
Они могут содержать как назывные
,
так и глагольные конструкции
.
Держать язык за зубами –
молчать о чем
-
то
.
Забить на что
-
то
–
потерять интерес или игнорировать что
-
то
.
Набрать себе дорогу
–
найти свой путь в жизни
.
Разговор по душам
–
откровенный разговор
Жаргонные фразеологизмы
.
Эти
фразеологизмы
часто
используются
в
молодежной
и
профессиональной среде
.
Они могут быть уникальными для определенных
групп и отражать их специфические интересы
.
Сделать фэйс –
создать положительное впечатление
.
Круто замутить
–
сделать что
-
то удивительное или оригинальное
.
Забить на всё
–
значит игнорировать или отказываться от чего
-
либо
.
Прокачать –
подразумевает улучшить
,
развить навыки или качества
.
Крылатые фразы
.
Крылатые фразы –
это устойчивые выражения
,
которые стали привычными
благодаря литературным произведениям
,
историческим событиям или
известным личностям
.
Они часто используются для выразительности и
создания ассоциаций
.
Делать из мухи слона
–
преувеличивать незначительные проблемы
.
Чужая душа потемки –
сложно понять чужие мысли и чувства
.
На вкус и цвет товарищей нет
–
каждый имеет свои предпочтения
.
174
Issue 12(47), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 31.05.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
Время –
деньги
.
Фразеологические единицы обогащают язык
,
делая его более
выразительным и живым
.
Каждый тип фразеологизма обладает своей
спецификой и характером
,
что отражает как лексические
,
так и культурные
аспекты
.
Понимание этих структурных типов важно для более глубокого
освоения языка и его богатств
,
а также для разработки навыков коммуникации
и выразительности в речи
.
Исследование фразеологии открывает новые
горизонты для изучения языка и его динамики в условиях современного
общества
.
Список литературы
:
1.
Поливанов
,
Е
.
Д
.
Введение в языкознание для востоковедных вузов
.
Л
.:
Восточный институт
, 1928.
–
229 с
.
2.
Виноградов
,
В
.
В
.
Русский язык
.
Грамматическое учение о слове
.
Москва
, 1986.
–
639 с
.
3.
Календула
,
И
.
Е
.
Фразеология русский язык: учебное пособие
.
—
СПб
.:
Издательство РГПУ
, 2010.
—
168 с
.
4.
Куликов
,
В
.
А
.
Фразеология как раздел общей лексикологии
.
—
М
.:
Издательство РГУ
, 2005.
—
382 с
.
