58
Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
ПРЕЦЕДЕНТНЫХ
ИМЁН
ЛИТЕРАТУРНОГО
ПРОИСХОЖДЕНИЯ
В
СМИ
Кочарова
Нонна
Даниеловна
Магистрант
1
курса,
Узбекский
государственный
университет
мировых
языков
Научный
руководитель:
д.п.н.,
доцент
Лагай
Е.
А.
Аннотация.
В
статье
рассматривается
вопрос
функционирования
прецедентных
имён
литературного
происхождения
в
новостных
материалах
российских
СМИ.
В
статье
раскрывается,
как
имена
литературных
персонажей,
таких
как
Чичиков,
Хлестаков
и
др.,
используются
для
привлечения
внимания
аудитории,
передачи
сложных
идей
и
формирования
культурного
контекста.
Ключевые
слова:
прецедентные
имена,
медиадискурс,
литературные
образы,
Гоголь,
культурный
код,
оценочность.
FUNCTIONALIZATION OF PRECEDENT NAMES OF LITERATURE
EXISTENCE IN MEDIA
Kocharova Nonna Danielovna
Master's student of the 1st year, Uzbek State World Language University
Supervisor: Doctor of Pedagogical Sciences, Associate Professor
E. A. Lagay
Abstract
: The article deals with the issue of functioning of precedent names of
literary origin in the news materials of Russian mass media. The article reveals how
the names of literary characters, such as Chichikov, Khlestakov, etc., are used to
attract the attention of the audience, convey complex ideas and form a cultural
context.
Key words:
precedent names, media discourse, literary images, Gogol, cultural
code, evaluativeness.
В
современном
медиапространстве
заголовки
новостных
материалов
играют
ключевую
роль
в
привлечении
внимания
аудитории,
формировании
её
восприятия
и
передаче
ключевых
идей
текста.
Одним
из
эффективных
инструментов
создания
выразительных
и
запоминающихся
заголовков
является
59
Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
использование
прецедентных
имён
литературного
происхождения
-
имён
персонажей,
которые
стали
частью
культурного
кода
общества
благодаря
произведениям
классической
и
современной
литературы.
Такие
имена,
как
Гамлет,
Дон
Кихот,
Анна
Каренина
или
Раскольников,
несут
в
себе
мощный
семантический
и
эмоциональный
заряд,
позволяя
журналистам
в
сжатой
форме
передавать
сложные
идеи,
вызывать
ассоциации
и
апеллировать
к
коллективной
памяти
читателей.
Актуальность
данной
темы
обусловлена
несколькими
факторами.
Во
-
первых,
в
условиях
информационного
перенасыщения
заголовки
становятся
важным
инструментом
конкуренции
за
внимание
аудитории.
Литературные
прецедентные
имена,
благодаря
своей
культурной
значимости,
помогают
выделить
материал
на
фоне
множества
других
публикаций.
Во
-
вторых,
использование
прецедентных
имён
отражает
взаимодействие
медиадискурса
с
культурным
контекстом,
что
особенно
важно
в
эпоху
глобализации,
когда
национальные
и
универсальные
культурные
коды
переплетаются
в
текстах
СМИ.
В
зарубежной
практике
СМИ
прецедентные
имена
используются
как
в
массовых,
так
и
в
специализированных
изданиях,
что
подчёркивает
универсальность
этого
явления.
Однако
систематический
анализ
их
функционирования
в
заголовках
новостных
материалов
остаётся
недостаточно
изученным.
Теория
прецедентности
началась
с
идей
Ю.
Н.
Караулова,
который
придумал
термин
«прецедентный
текст»
и
дал
ему
определение.
Он
выделил
главные
признаки
таких
текстов:
они
важны
для
человека
«в
познавательном
и
эмоциональном
отношениях»,
известны
«широкому
окружению
данной
личности,
включая
ее
предшественников
и
современников»
и
часто
повторяются
«в
дискурсе
данной
языковой
личности»
[1,
с.
216].
Позже
появилась
классификация
прецедентных
феноменов
-
это
тексты,
высказывания,
ситуации
и
имена.
Д.
Б.
Гудков
описал
прецедентное
имя
как
«имя,
связанное
или
1)
с
широко
известным
текстом,
относящимся,
как
правило,
к
числу
прецедентных
(например,
Обломов,
Тарас
Бульба),
или
2)
с
ситуацией,
широко
известной
носителям
языка
и
выступающей
как
прецедентная
(например,
Иван
Сусанин,
Колумб),
имя
-
символ,
указывающее
на
некоторую
эталонную
совокупность
определенных
качеств
(Моцарт,
Ломоносов)»
[2,
с.
108].
60
Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
Прецедентные
имена
(ПИ)
литературного
происхождения
несут
в
себе
оценку,
потому
что
они
символизируют
типичные
черты
характера
или
поведение,
которые
общество
либо
одобряет,
либо
осуждает.
Иногда
они
также
указывают
на
внешние
особенности
человека.
Неважно,
является
ли
ПИ
национальным
(например,
Обломов)
или
универсальным
(например,
Гамлет),
его
значение
всегда
связано
с
культурными
особенностями
конкретного
народа.
В
новостных
текстах
ПИ
редко
бывают
нейтральными,
так
как
СМИ
всегда
стараются
что
-
то
оценить
-
похвалить
или
покритиковать.
Использование
ПИ
помогает
журналистам
косвенно
оценить
человека
или
ситуацию,
ссылаясь
на
ценности,
которые
воплощают
литературные
герои
(например,
Данко
-
это
самопожертвование,
Ромео
и
Джульетта
-
любовь).
При
этом
оценка
кажется
более
убедительной,
потому
что
журналисты
опираются
на
авторитет
писателя,
прямо
или
косвенно
ссылаясь
на
его
произведение.
Одним
из
популярных
авторов
XIX
века,
чьи
произведения
часто
используются
в
заголовках
новостных
материалов,
является
Н.
В.
Гоголь.
Среди
его
текстов
чаще
всего
упоминаются
поэма
«Мёртвые
души»,
комедия
«Ревизор»
и
«Повесть
о
том,
как
поссорились
Иван
Иванович
с
Иваном
Никифоровичем».
Эти
произведения
предоставляют
богатый
материал
для
прецедентных
имён
и
высказываний,
которые
журналисты
применяют
для
создания
ярких
и
выразительных
заголовков.
В
«Мёртвых
душах»
самым
известным
прецедентным
феноменом
является
само
выражение
«мёртвые
души»
,
а
также
имена
главного
героя
Чичикова
и
помещиков
,
которые
стали
нарицательными
(Манилов,
Собакевич,
Плюшкин)
.
Эти
имена
и
выражение
активно
используются
в
СМИ
для
описания
социальных,
экономических
или
бытовых
ситуаций,
часто
с
иронией
или
критикой.
«Дело
в
том,
что
на
надбавку
в
тысячу
рублей
имеет
право
лишь
тот
классный
руководитель,
у
которого
в
классе
не
менее
двадцати
пяти
человек.
Если
хотя
бы
на
одного
ученика
меньше,
сумма
сокращается
на
сорок
рублей.
Именно
в
эту
цену
оценивается
детская
душа.
Чичиков
живет
и
побеждает!
Излишне
говорить,
что
живые
души,
в
отличие
от
мертвых
,
могут
перемещаться
в
пространстве,
меняя
классы
и
школы.
Отсюда
необходимость
ежемесячно
подсчитывать
детские
души
в
классах
и
подавать
соответствующие
списки»
[Е.
Ямбург
//
Независимая
газета,
2007,
№
12].
Здесь
ПИ
Чичиков
и
выражение
«мёртвые
души»
используются
для
критики
бюрократической
системы
образования,
где
детей
считают
за
товар.
Прецедентное
имя
выполняет
61
Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
ироническую
и
оценочную
функции,
подчёркивая
абсурдность
ситуации.
Оценка
негативная,
так
как
Чичиков
ассоциируется
с
мошенничеством.
«Давайте
будем
Плюшкиными!
Нет,
мы
не
призываем
вас,
дорогие
садоводы,
собирать
все
подряд,
как
делал
гоголевский
персонаж.
Мы
с
вами
будем
складывать
только
то,
что
потом
можно
использовать
в
своем
садовом
хозяйстве»
[без
автора
//
Труд,
2006,
№
204].
ПИ
Плюшкин
используется
с
иронией,
но
в
положительном
контексте,
призывая
к
бережливости.
Оценка
смягчённая:
Плюшкин
представлен
не
как
жадный
скряга,
а
как
символ
рационального
накопительства.
ПИ
выполняет
апеллятивную
функцию,
обращаясь
к
читателям.
Из
комедии
«Ревизор»
чаще
всего
в
заголовках
встречаются
ПИ
Хлестаков
и
выражение
«К
нам
едет
ревизор!».
Они
используются
для
описания
ситуаций
обмана
или
предстоящих
проверок.
«Похоже
было,
что
Хлестаков
никуда
не
уехал,
а
переквалифицировался
в
политика
и
баллотируется
в
депутаты
Государственной
Думы».
[Е.
Коврова
//
Независимая
газета,
2005
№
67].
ПИ
Хлестаков
символизирует
хвастовство
и
обман,
подчёркивая
негативную
оценку
политика.
ПИ
выполняет
ироническую
функцию,
усиливая
критику.
«Эксперты,
не
видевшие
других
гор,
кроме
Альп
и
Аппалачей
(и
те
порой
лишь
на
фотографиях),
с
легкостью
Хлестакова
и
с
его
же
безответственностью
дают
почти
директивные
рекомендации
Москве
по
проведению
кавказской
политики»
[В.
Третьяков
//
Российская
гзаета,
2005,
№
3868].
ПИ
Хлестаков
подчёркивает
легкомыслие
и
некомпетентность
экспертов.
Оценка
резко
негативная,
а
ПИ
выполняет
метафорическую
и
оценочную
функции.
«Сегодня,
когда
«к
нам
едет
ревизор»
,
это
еще
вопрос,
откуда
он.
Чаще
всего
им
оказывается
представитель
так
называемого
«внутреннего»
(ведомственного)
финансового
контроля
-
сотрудник
соответствующего
подразделения
минфина
или
иного
органа
исполнительной
власти»
[Н.
Канатик
//
Российская
газета,
2004,
№
3473].
Выражение
обогащено
сомнениями
в
компетентности
проверяющих,
добавляя
лёгкую
ироническую
оценку.
Если
говорить
о
«Повести
о
том,
как
поссорились
Иван
Иванович
с
Иваном
Никифоровичем»
,
то
она
актуальна
из
-
за
абсурдности
описанной
ссоры,
которая
переносится
на
современные
конфликты.
«Сюжет
повести
Гоголя
о
ссоре
двух
соседей
повторился
в
Белозерском
районе
и
едва
не
привел
к
трагическому
концу.
Хозяева
соседних
подворий
с
62
Issue 14(49), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 15.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
общей
водяной
скважины
чего
-
то
не
поделили
между
собой.
Вскоре
один
из
них
почувствовал:
с
водицей
неладно»
[В.
Петров
//
Российская
газета
-
Урал,
2006,
№108].
ПИ
Иван
Иванович
и
Иван
Никифорович
символизируют
бессмысленный
конфликт.
ПИ
выполняет
метафорическую
функцию,
подчёркивая
абсурд
ситуации.
«Как
поссорились
спикер
и
Дума»
[А.
Петров
//
Труд
-7, 2004,
№
224].
Название
повести
используется
для
описания
политического
конфликта,
подчёркивая
его
нелепость.
ПИ
выполняет
ироническую
функцию.
Имя
самого
Гоголя
в
заголовках
отсылает
к
его
стилю
-
ироничному,
сатирическому,
иногда
абсурдному.
«Старенькая
волга…
мы
с
Сашей
не
могли
отказать
себе
в
удовольствии,
чисто
по
-
гоголевски
порассуждать,
глядя
вслед
–
«доедет
или
не
доедет
машина
хотя
бы
до
ближайшего
рынка»»
[А.
Хабургаев
//
Российская
газета,
2005,
№
158].
ПИ
Гоголь
подчёркивает
ироничный
стиль
рассуждений,
выполняя
экспрессивную
функцию.
«23
ноября
руководителей
театра
принял
М.
Е.
Швыдкой.
И
начал
трехчасовую
беседу…
И
все
расплывалось
в
каком
-
то
гоголевском
тумане.
Во
всеобщем
ожидании
худшего»
[Е.
Дьякова
//
Независимая
газета,
2004,
№
87].
ПИ
Гоголь
создаёт
образ
неясности
и
абсурда,
выполняя
метафорическую
функцию.
Прецедентные
имена
и
высказывания
из
произведений
Н.В.
Гоголя
активно
используются
в
заголовках
российских
СМИ
для
метафорического
описания
социальных,
политических
и
бытовых
ситуаций.
ПИ
Чичиков,
Хлестаков
и
выражение
«К
нам
едет
ревизор!»
часто
несут
негативную
оценку,
подчёркивая
мошенничество
или
халатность,
тогда
как
Плюшкин
может
использоваться
с
позитивной
иронией.
Повесть
о
ссоре
двух
Иванов
отражает
абсурдные
конфликты,
актуальные
в
наше
время.
ПИ
Гоголь
усиливает
сатирический
эффект.
Эти
примеры
показывают,
как
гоголевские
образы
упрощаются
в
медиадискурсе,
сохраняя
связь
с
культурным
кодом.
Литература:
1.
Караулов
Ю.
Н.
Русский
язык
и
языковая
личность.
М.:
ЛКИ,
2010.
264
с.
2.
Гудков
Д.
Б.
Теория
и
практика
межкультурной
коммуникации.
М.
:
Гнозис,
2003. 288
с.
