106
Issue 16(51), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 30.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
СРАВНЕНИЕ
ЗНАЧЕНИЕ
РУССКИХ
И
ТУРЕЦКИХ
ПОСЛОВИЦ
О
ДРУЖБЕ
Озодова
Ойшажон
Кудратовна
Студентка 2
-
курса УрГПИ, Ургенч
Аннотация
:
Данная
статья
посвящена
сравнительному
анализу
значения
и
функционирования
пословиц
о
дружбе
в
русском
и
турецком
языках.
Пословицы
представляют
собой
уникальное
отражение
национального
менталитета,
исторического
опыта,
социальных
установок
и
мировоззрения
народа.
Через
пословицы
можно
проследить,
какие
ценности
и
нормы
поведения
преобладают
в
той
или
иной
культуре,
как
в
ней
понимаются
важные
социальные
категории,
в
частности
—
дружба.
Целью
исследования
является
выявление
как
универсальных,
так
и
культурно
-
специфических
особенностей
в
концептуализации
понятия
«дружба»
в
русском
и
турецком
языках
на
основе
анализа
пословиц.
В
процессе
анализа
используются
методы
лингвокультурологического
и
сравнительно
-
сопоставительного
подходов.
В
качестве
эмпирического
материала
отобраны
наиболее
употребимые
и
распространённые
пословицы,
отражающие
отношения
между
друзьями,
их
поведение,
ценности,
моральные
оценки
и
ожидания.
Особое
внимание
уделяется
сходствам
и
различиям
в
представлениях
о
дружбе
в
русской
и
турецкой
культурах.
Например,
в
обоих
языках
подчеркивается
важность
верности,
поддержки
в
трудную
минуту,
искренности
и
надёжности
как
ключевых
характеристик
настоящего
друга.
Вместе
с
тем,
русские
пословицы
часто
акцентируют
внимание
на
социальной
оценке
дружбы
и
моральной
ответственности,
тогда
как
турецкие
—
на
эмоциональной
привязанности,
терпимости
и
взаимном
прощении.
Результаты
исследования
могут
быть
полезны
в
сфере
межкультурной
коммуникации,
преподавания
иностранных
языков,
перевода
и
в
области
лингвокультурологии.
Кроме
того,
они
способствуют
более
глубокому
пониманию
культурных
особенностей
русской
и
турецкой
языковых
картин
мира.
Ключевые
слова:
дружба,
пословицы,
русская
культура,
турецкая
культура,
лингвокультурология,
сравнительный
анализ,
фразеология.
107
Issue 16(51), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 30.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
Введение.
Пословицы
—
это
краткие,
ёмкие
высказывания,
передающие
жизненную
мудрость
народа.
В
них
отражаются
базовые
ценности
общества,
нормы
поведения,
отношение
к
миру
и
другим
людям.
Дружба
—
одна
из
ключевых
социальных
категорий,
важность
которой
подчёркивается
в
культуре
любого
народа.
Сравнение
русских
и
турецких
пословиц
о
дружбе
позволяет
понять,
как
представители
этих
культур
воспринимают
и
описывают
социальные
связи,
построенные
на
доверии
и
взаимопомощи.
Актуальность
исследования.
В
условиях
глобализации
и
межкультурного
общения
возрастает
необходимость
глубокого
понимания
менталитетов
разных
народов.
Турция
и
Россия
имеют
долгую
историю
политических,
экономических
и
культурных
взаимодействий.
Изучение
пословиц
как
фрагмента
языковой
картины
мира
способствует
межкультурному
взаимопониманию.
Анализ
пословиц
о
дружбе
помогает
выявить
общие
и
отличительные
черты
в
восприятии
межличностных
отношений
в
двух
культурах.
Методы
исследования.
Для
анализа
использовались
методы
лингвокультурологического
и
сравнительно
-
сопоставительного
анализа.
Материалом
послужили
сборники
пословиц
русского
и
турецкого
языков.
Выделенные
пословицы
классифицировались
по
семантическим
группам:
верность,
проверка
временем,
выгода,
предательство,
бескорыстие.
Также
учитывались
прагматические
функции
пословиц
—
назидательная,
оценочная,
описательная.
Результаты
и
обсуждение.
Общие
черты
Во
многих
пословицах
обеих
языков
подчёркивается
ценность
дружбы:
•
Рус.:
Старый
друг
лучше
новых
двух.
•
Тур
.: Eski dost
düşman
olmaz. (
Старый
друг
не
станет
врагом.
)
Здесь
видно
уважение
к
проверенным
временем
отношениям.
Дружба
представляется
как
надёжная,
устойчивая
связь.
Также
встречаются
пословицы,
акцентирующие
важность
поддержки:
➢
Рус.:
Друзья
познаются
в
беде.
➢
Тур
.: Dost kara
günde
belli olur. (
Друг
узнается
в
чёрный
день.
)
Обе
культуры
рассматривают
дружбу
как
проявление
солидарности
в
трудных
ситуациях.
Культурные
различия
.
Русские
пословицы
чаще
выражают
моральную
оценку
и
менталитет
осторожности:
➢
Не
имей
сто
рублей,
а
имей
сто
друзей.
108
Issue 16(51), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 30.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
➢
Скажи,
кто
твой
друг,
и
я
скажу,
кто
ты.
Это
указывает
на
социальную
роль
друзей
как
маркеров
репутации.
Турецкие
пословицы
нередко
ориентированы
на
эмоциональную
теплоту
и
личную
лояльность:
➢
Dost
acı
söyler.
(
Друг
скажет
горькую
правду.
)
➢
Dost dostun kusurunu
örtendir.
(
Друг
—
тот,
кто
покрывает
недостатки
друга.
)
В
турецкой
культуре
друг
ассоциируется
с
прощением,
терпением
и
откровенностью.
Образы
и
символы.
В
русском
языке
образ
друга
часто
связывается
с
надёжностью
и
экономическим
равенством,
а
в
турецком
—
с
сердцем,
домом,
верой.
Например:
➢
Тур
.: Ev alma,
komşu
al. (
Не
дом
покупай,
а
соседа.
)
—
подчёркивает
ценность
человеческих
связей.
➢
Рус.:
Друг
познаётся
в
несчастье
—
проявление
утилитарной
стороны
отношений.
Выводы.
Пословицы
о
дружбе
в
русском
и
турецком
языках
имеют
много
общего
в
передаче
базовых
ценностей:
верности,
поддержки,
честности.
Однако
культурные
различия
проявляются
в
оценках,
образах
и
эмоциональной
окраске.
Русская
пословичная
традиция
более
рассудочная
и
морализаторская,
тогда
как
турецкая
—
более
эмоциональная
и
ориентированная
на
личную
привязанность.
Это
различие
важно
учитывать
в
межкультурной
коммуникации
и
при
изучении
языков.
Список
использованных
источников
:
1.
Богатырев
А.
Н.
Русские
пословицы
и
поговорки.
–
М.:
Эксмо,
2017.
2.
Gülensoy,
Tuncer.
Türk
Atasözleri
ve Deyimleri
.
–
Ankara:
Türk
Dil
Kurumu
Yayınları,
2005.
3.
Лотман
Ю.
М.
Культура
и
взрыв
.
–
М.:
Гнозис,
1992.
4.
Караулов
Ю.
Н.
Русский
язык
и
языковая
личность
.
–
М.:
Наука,
2010.
5.
Erdem, E.
Türk
Kültüründe
Dostluk
Anlayışı
.
–
İstanbul:
Kültür
Yayınları,
2013.
6.
Милославский
И.
Г.
Язык
и
культура:
взаимодействие
и
взаимовлияние
.
–
М.:
ЛКИ,
2008.
109
Issue 16(51), Volume 1 | ISSN 3030-377X | 30.06.2025
SCIENCE SHINE
INTERNATIONAL SCIENTIFIC JOURNAL
7.
Yıldırım,
M.
Atasözleriyle
Türk
Halk Bilgisi
.
–
Konya: Palet
Yayınları,
2011.
8.
9.
10.
https://proverbs.turkish.org
