Все статьи

3-9 146 0

Средневековые арабские антологии и фольклор

Шорустам Шомусаров, Наргиза Шоумарова

В статье реч идёт о разновидностях антологий средневековья, их важная роль в фольклоре и, в частности, в арабской литературе средних веков. В ней также рассматриваются разнообразные средневековые арабские антологии с их тематическими содержаниями и кратким комплексным анализом.

22-28 78 0

Среднеазиатская историческая топонимия в «Китаб масалик ал-мамалик»

Равшан Худайберганов

Статья посвящена существующим проблемам в изучении топонимов Центральной Азии, приводящихся в источниках IX–XIII вв. Подробно рассматриваются «виды» топонимов в рукописных книгах и изданиях.

26-30 72 0

Сравнительный перевод атрибутивных слов при обучении сложным архитектурным терминам на уроках иностранного языка

Мухайё Камбарова

В  данной  статье  исследованы  архитектурные  термины,  их формирование,  заимствования  из  арабского,  персидского  и  латинского  языков, относящиеся  к  древним  архитектурным  достопримечательностям  восточной культуры, а также проблемы их перевода.

79-84 112 0

Сравнительный анализ соматической фразеологии хинди и узбекского языков

Турсуной Исомиддинова

Особенности  каждого  языка  проявляются  в  устойчивых  выражениях  –  фразеологизмах,  которые  считаются  в  нем  существенным  разделом.  Выражения  обозначают  различные отношения между личностями кратко и лаконично, в то же время ясно и осмысленно. В  статье  соединения,  состоящие  из  соматических  слов,  относящихся  к  области  фразеологии, подвергались сравнительному анализу. Они приводятся из теоретических материалов по фразеологии, научной  литературы  и  сборников  переводов.  В  данной  статье  также  был  проанализирован сравнительный  перевод  фразеологизмов  из  речи  геров    художественных  произведений.  При  переводе фразеологизмов с хинди на узбекский язык, прежде всего, необходимо уметь выбирать их эквивалент или альтернативу и уметь применять эквивалентные или альтернативные варианты выражения на хинди. Основной целью написания данной статьи является сравнительный анализ фразеологизмов, образованных от соматических существительных в языке хинди. В статье были рассмотрены значения, разделенные в сравнительном анализе на 3 смысловые группы. То есть: а) полная совместимость; б) частичная совместимость; в) полная несовместимость; Фразеологизмы  взяты  преимущественно  из  первого  тома  двухтомника  «Хинди-русский  словарь» В.М. Бескровного, в котором собраны наиболее активные и неактивные соматические слова. В статье для предоставления альтернативных вариантов узбекского языка была использована книга Ш. Рахматуллаева “Ўзбек тилининг изоҳли фразеологик луғати”. Фразеологизмы переводились тремя способами: дословный перевод; литературный перевод; значение; В заключение отмечено, что фразеологизмы хинди представлены узбекскими вариантами, которые подверглись сравнительному анализу.

122-130 80 0

Сравнительный анализ произведений «Шарх ат-таарруф» и «Тазкират ул-Авлия»

Комилжон Рахимов

В статье даётся попытка определить место этого произведения среди работ автора путём сравнения некоторых частей таких произведений как «Тазкират улавлиё» и «Шарх ат-Таъарруф». Чтобы определить место «Шарх ат-Таъарруф» среди двух этих  работ,  приведены  примеры  из  работ  автора  «Кашф  ул-махджуб»  и  «Рисолаи Кушайрий».

19-25 108 0

Сравнительный анализ перевода общественно-политических терминов на японском и китайском языках

Саодат Носирова

В статье анализируются некоторые аспекты использования социально-политических терминов в японском языке, способы интерпретации посредством анализа некоторых семантических особенностей терминов. В последнее время в текстовых материалах японских СМИ все чаще стали появляться слова, написанные японским фонетическим алфавитом катакана, используемые для письменной фиксации словарного  запаса  иностранного  происхождения.  Само  по  себе  это  явление  не  ново  -  похожий словарный  запас  в  японском  языке  и  имеет  свои  исторические  корни  и  специфическое  использование. Перевод  заимствованной  лексики  предполагает использование  нескольких  методов, три из которых мы рассмотрим более подробно в рамках данной статьи. Первый способ перевода: заимствование. Самым простым способом перевода является заимствование,  которое  позволяет  заполнить  пробел,  обычно  металингвистического  характера  (новая техника, неизвестные понятия). Заимствование даже не было бы таким способом перевода, который  мог  бы  нас  заинтересовать,  если  бы  переводчик  временами  не  нуждался  в  создании  стилистического эффекта. Второй способ перевода: расчет. Расчет заимствует особый вид: мы заимствуем из иностранного языка ту или иную синтагму и буквально переводим составляющие ее элементы. Таким образом, мы получаем либо выражение выражения, и мы используем синтаксические структуры языка перевода, вводя в него новые выразительные элементы.  Третий способ перевода: буквальный перевод. Дословный перевод, или перевод «слово в слово», означает переход от исходного языка к языку перевода, что приводит к созданию правильного и идиоматического текста, в то время как переводчик соблюдает только соблюдение обязательных норм языка. Поскольку  процесс  усвоения  иноязычных  элементов  начинается  с  того  момента,  как  они вводятся в язык переводчиками, уместно сказать несколько слов о технологии перевода конкретно иностранных  имен.  При  переводе  слов  и  выражений  с  непонятным  ассоциативным  значением,  а также  при  переводе  названий  реальностей,  транскрипции,  реже  транслитерации,  расчетно-пояснительном  переводе  (передача  смысла  иностранного  слова  или  словосочетания  средствами родного языка без сохранения мотивации и формы) можно применять. При расчете, расшифровке и транслитерации иногда нужно прибегать к комментариям. Так-же может быть применен прием, который является неким пояснительным переводом и расчетно-заменой ассоциативного значения. Однако это не исключает необходимости комментировать. Злоупотребление транскрипцией и подсчетом как методы перевода засоряют язык. При непостижимой мотивации транскрипция и отслеживание без комментариев неприемлемы, поскольку в данном случае нет перевода в собственном смысле слова.

1-266 158 0

Сравнительный анализ науки о рифме в трактатах по поэтике периода Тимуридов

Орзигул Хамроева, Хамидулла Болтабоев

Мавзунинг долзарблиги ва зарурати. Жаҳон адабиётшунослиги, хусусан, мумтоз шарқ адабиётшунослиги, унинг назарий асослари тадқиқи мумтоз матнлар ва уларнинг бадиий-поэтик таҳлилини амалга оширишда муҳим аҳамиятга эга. Шу боис мумтоз адабиётда шеъриятнинг етакчилигини, шеършунослик тарихи, вазн, қофия, шеърий нутқ, шеърнинг назарий асослари, шеърий санъатлар, шеърий шакллар каби масалалар ва уларнинг ўзига хослигини белгилаш муҳим вазифалардан бири бўлиб келмоқда.


Дунё адабиётида, шу жиҳатдан “илми адаб”,  кейинчалик “илми сегона”нинг таркибий қисмларидан бири бўлган мумтоз қофия илми назарияси, қофиянинг асосий унсурлари, таркибий қисми, қофия ҳарф ва ҳаракатлари, қофиядаги нуқсонлар, қофия турларининг назарий асослари арабий, форсий ва туркий рисолалар тадқиқи асосида ягона назарий категорияларини тақдим қилиш, жаҳон, хусусан, туркий қофия илмининг ўрганилиши долзарб масалалардан бирига айланмоқда.


Ўзбекистонда мамлакат стратегик ривожининг бош омиллари белгиланар экан, “Мана шу стратегияга мувофиқ, барча соҳа ва тармоқлар қатори маданият ва санъат, адабиёт, оммавий ахборот воситалари равнақини янги босқичга кўтаришни биз ўз олдимизга мақсад қилиб қўйганмиз... Аввало, халқимизнинг яратувчилик даҳоси билан бунёд этилган ноёб меросини ҳар томонлама чуқур ўрганиш, юртимиздан етишиб чиққан буюк аллома ва мутафаккирларнинг ҳаёти ва илмий-ижодий фаолияти ҳақида яхлит тасаввур уйғотиш, ёш авлодни гуманистик ғоялар, миллий ғурур ва ифтихор руҳида тарбиялашдек эзгу мақсадлар кўзда тутилган”[1]. Темурийлар даврида қофия илми назарий таълимот сифатида ўзининг юксак чўққисига кўтарилди. Ушбу давр вакилларидан Шайх Аҳмад Тарозий, Абдураҳмон Жомий, Алишер Навоий, Фахрий Исфаҳоний, Ҳусайн Воиз Кошифий, Атоуллоҳ Ҳусайний каби ижодкорларнинг асарлари қофиянинг назарий асослари чуқур ва муфассал ёритилгани билан алоҳида аҳамиятга эга. Мазкур асарлар ҳақида ўзбек адабиётшунослигида сўнгги йилларда баъзи мақола ва тадқиқотлар яратилган бўлса-да, уларнинг ўзаро қиёсий таҳлили фундаментал тарзда ва қофиянинг унсурлари сатҳида махсус ўрганилмаган эди. Темурийлар даврига оид қофия рисолаларини ўзаро қиёсий тадқиқ қилиш адабиётшуносликнинг долзарб масалаларидандир.


Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2016 йил 13 майдаги ПФ-4797-сон “Алишер Навоий номидаги Тошкент давлат ўзбек тили ва адабиёти университетини ташкил этиш тўғрисида”, 2017 йил 7 февралдаги ПФ-4947-сон “Ўзбекистон Республикасини янада ривожлантириш бўйича Ҳаракатлар стратегияси тўғрисида”, 2017 йил 20 апрелдаги ПҚ-2909-сон “Олий таълим тизимини янада ривожлантириш чора-тадбирлари тўғрисида”ги Фармонлари, 2017 йил 24 майдаги ПҚ-2995-сон “Қадимий ёзма манбаларни сақлаш, тадқиқ ва тарғиб қилиш тизимини янада такомиллаштириш чора-тадбирлари тўғрисида”, 2019 йил 21 октябрдаги ПФ-5850-сон “Ўзбек тилининг давлат тили сифатидаги нуфузи ва мавқеини тубдан ошириш чора-тадбирлари тўғрисида”ги Қарорлари ҳамда бошқа меъёрий-ҳуқуқий ҳужжатларда белгиланган вазифаларни амалга оширишда ушбу диссертaция муайян даражада хизмат қилади.


 


1-254 163 0

Сравнительный анализ науки о рифме в диссертациях по поэтике периода Тимуридов

Орзигул Хамроева

Цель исследования – провести сравнительный анализ науки о рифме в поэзии периода Тимуридов с точки зрения теоретических, практических и поэтических элементов, выявить тенденции исторического развития и ее специфические черты.


Задачи исследования:


оценить факторы развития рифмоведения периода Тимуридов, как этапа эволюционного формирования узбекской (тюркской) и персидско-таджикской теорий рифмы, и на этой основе провести сравнительный анализ трактатов о рифме;


сравнительно изучить арабские и персидско-таджикские источники рифмоведения, которые послужат теоретической основой для трактатов этого периода;


 разработать на основе трактатов сравнительно-историческое описание теорий элементов рифмы, рифмовки букв, движения рифмы, ошибок в рифме, рифмотипов в тюркском и персидско-таджикском рифмоведении;


определить своеобразие теоретических взглядов и подходов к происхождению букв рифмы и их прямой и косвенной связи с рифмотипами;


определить факторы традиционности и оригинальности в науке о рифме периода Тимуридов на основе определения специфических и общих аспектов теории типов рифмы в рифмоведении этого периода;


провести сравнительный анализ взглядов на связность и своеобразие рифмы, размера и художественных средств в рифмоведении периода Тимуридов.


В качестве объекта исследования были выбраны произведения, созданные в период Тимуридов: «Фунун ул-Балога» шейха Ахмада Тарази, «Рисолаи Кафия» Абдурахмана Джами, «Бадоэ ус-саноэ», «Рисолаи Кафия» Атоуллы Хусайни, «Бадоэ ул-афкор» Хусейна Ваиза Кошифи, а также в  определенной степени были рассмотрены арабские и персидско-таджикские трактаты о рифмоведении, созданные до XV века.


Научная новизна исследования заключается в следующем:


Рифмоведение периода Тимуридов исследовано как этап развития узбекской и персидско-таджикской теории рифмы на основе трактатов шейха Ахмада Тарози, Вахида Тебризи, Абдурахмана Джами, Атоуллы Хусайни, Хусейна Вайза Кошифи, а также в результате сравнительного анализа этих трактатов были доказаны на уровне рифмования единицы исследования, такие как рифма, рифмовка букв, движения рифмы, виды рифмы, ошибки в рифме, радиф, хаджиб;


определено, что в результате сопоставления персидско-таджикской рифмы, служившей теоретической основой для трактатов в период Тимуридов, и источников, выбранных в качестве объекта исследования, труды Шамсуддина Кайса Рази в вопросе, связанном с изучением рифмы букв, Насириддина Туси по теории дижения рифмы, работы Шамса Кайса Рази и Насириддина Туси по теории рифмотипов послужили основой для рифмоведения этого периода;


обосновано, что количество различных рифмовочных букв и движений, ошибки в рифме, виды рифмы, направленность трактатов, характер и цели авторов напрямую связаны с языковыми законами тюркского и персидского рифмоведения;


в результате изучения отношения рифмы в художественной литературе, ее места в тюркской литературе было доказано, что тюркская рифма связана с возможностью языка, важным правилом стало участие радифа, хаджиба, были разработаны новые теоретические правила определения буквы рави и васль, расширена возможность использования рифмованных букв, изменено отношение к ошибкам рифмовки;


научно обоснован генезис типов рифмы, и в результате сопоставления установлено, что эти типы являются основным типом рифмы по участию частей рифмы (такти), и что ее место в творчестве поэтов зафиксировано;


на основе научно-теоретических сведений в трактатах по поэтике было определено, что учение об арузе, рифме и художественности составляют одну единую науку, что эти три учения взаимосвязаны, что ошибки в рифме и художественные средства, основанные на рифме, изучались авторами трактатов на основе разных принципов.


Внедрение результатов исследования. На основе научных результатов, полученных при сравнительном анализе науки о рифме в трактатах по поэтике периода Тимуридов:


научные выводы о влиянии научных подходов к рифме в арабских и персидских трактатах, созданных в XI-XIII веках, на тюркскую литературу, вопросы традиции и самобытности, художественного мастерства, стиля, темы и символов, развития жанров, классификации трактатов по поэтике периода Тимуридов использованы в фундаментальном проекте ОТ-Ф1-030 «Издание многотомной монографии (Том 7) по «Истории узбекской литературы» (в 2017-2020 гг.), (справка №04/1-554 Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои от 18 мая 2022 года). В результате сравнительный анализ литературных поэтических источников, созданных в период Тимуридов, а также подготовленная монография обогатились новой, аналитической информацией.


Наука о рифме представляет собой совокупность научно-теоретических обобщений о форме поэзии, созданной в мышлении народов Востока, таких как наука аруз и наука о художественности, эти подходы были использованы в практическом проекте № ПЗ-20170927147 «Исследование тюркских письменных источников с древнейших времен до XIV века» (2018-2020 гг.), (справка № 04/1-556 Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои от 18 мая 2022 года). В результате трактаты, созданные в эпоху Тимуридов, были признаны неотъемлемой частью национально-духовного и литературного наследия нашей страны.


Выводы о периоде Навои и Тимуридов, литературных связях и научной среде в период Тимуридов, создании трактатов по науке об арузе, художественности и рифме, вопросах поэтики в творчестве Навои, в определении научного подхода, анализ принципов в историко-научных трудах Навои «Мезон ул-Авзон», поэтика, представленная в произведениях «Мухокамат ул-лугатайн» и ее составляющие, взгляды на науку об арузе, о художественных средствах, науке о рифме, выводы сравнительного анализа по научным подходам в трактатах по поэтике периода Тимуридов использованы при выполнении практического гранта ПЗ-20170926459 – «История навоиведения (ХХ – ХХI вв.)» (в 2018-2020 гг.), (справка № 04/1-555 Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои от 18 мая 2022 года). В результате на основе сопоставления элементов рифмы в трактатах была определена специфика литературоведения периода Тимуридов;


соотношение формы и содержания в художественной литературе, стиль и мастерство поэта, практическое применение поэтических элементов, научные материалы, относящиеся к творчеству Атоуллы Хусейни, использовались при подготовке сценариев программы «Такдимот» на телеканале «Узбекистон тарихи» Национальной телерадиокомпании Узбекистана (справка № 06-28-980 Национальной телерадиокомпании Узбекистана от 4 июля 2022 года). В результате повысилось качество телевизионных программ, укрепилось понимание и восприятие роли наших предков в формировании нашей национальной духовности, их вклада в мировую цивилизацию и культуру.


 

92-97 66 0

Сравнительный анализ «Тотиномы» Хироми

Шафоат Хасанова

В  данной  статье  впервые  проведен  сравнительный  анализ  произведения Хирами «Тутинамэ» с произведениями Нахшаби и других авторов, которое до сего времени не  было  объектом  специального  научного  исследования.  В  статье  раскрываются  творческие  достижения  автора,  их  использование  современниками,  а  также  следование литетурно-художественным традициям.

23-28 107 0

Сравнительное исследование эпоса «Фархад и Ширин» и романа «Откан Кунлар»

Нодира Соатова
Данная статья посвящается к вопросам интериретации эпических традиций поэмы “Фарход ва Ширин” Алишера Навои в романе “Ўткан кунлар” (“Минувшие дни”).
99-109 86 0

Сравнительно-типологический метод и его место в изучении древних мифов

Маматкул Жураев, Шорустам Шомусаров

В статье рассматривается сравнительно-типологический метод – самый плодотворный вид изучения фольклористики. Исследуются вопросы типов отношений  между  фольклором  различных  народов  и  выделяются  специфические особенностие каждого из них.

49-54 85 0

Сравнение в художественном переводе (на примере романа Премчанда «Дар любви»)

Нилуфар Ходжаева

В данной статье освещаются сложности и своеобразие перевода сравнений хинди на узбекский язык на материале художественного текста. Текст оригинала и перевода аннализируется по грамматическим, семантическим, лексико-стилистическим особенностям.

70-81 157 0

Спряжение слабых глаголов в арабском языке

Абдурахмон Латипов

В статье анализируются фонетические изменения глаголов со «слабыми» буквами в арабском языке, выражение этого явления в письменной речи. Также изучается освещение темы «слабых» буквенных глаголов в научных трудах классиков и современных арабских и узбекских грамматиков. Наша главная цель: развить способность изучающих язык правильно использовать «слабые» буквенные глаголы в разных местах. В исследовании использованы методы описания, сравнения, анализа, компонентного анализа. В арабской грамматике буквы «алиф -ا », «вав –و » и « йа - ي » называются " ةَّلِع ُفوُرُح " - слабые буквы, а глаголы со слабыми буквами - слабыми глаголами. Две буквы « و » и « ي » также используются для обозначения полугласных звуков. Тот факт, что буквы « و » и « ي » заменяются друг другом (обычно это на «алиф -
ا »), вызван тремя различными изменениями: калб (законы обмена), таскин (сукунализация), хазф (законы удаления). Учитывая, что «слабые» глаголы играют важную роль в лексике арабского языка, важно, чтобы изучающие язык развивали навыки использования таких глаголов на практике и в использовании словарей. Глубокое и всестороннее изучение образцов классической и современной литературы на основе произведений учёных-востоковедов, современных и классических лингвистов остается актуальной проблемой.

93-102 92 0

Способы передачи новейших терминов в сфере коммуникации в современном арабском языке

Динмухаммед Адиханов

Настоящая  статья  затрагивает  наиболее  актуальную  проблематику  в  области  современной  арабской  терминологии,  а  именно  -  способы  передачи арабским языком новейших терминов, употребляемых для обозначения современных технологических достижений в сфере коммуникации.  Арабские страны, как и многие другие развивающиеся государства являются лишь потребителем  новейших  достижений  науки  и  техники,  которые  зарождаются  в более развитых регионах земного шара. Именно подобные «плоды» технологического прогресса способствуют формированию новых, ранее не существовавших предметов, явлений и «преобразований». Последние не просто обогащают «мир электроники», но и  способствуют  расширению  лингвистического  вокабуляра  языка  «носителя»,  а затем  и  языков  «потребителей».  Так,  в  статье  анализируются  и  описываются наиболее часто употребительные способы передачи арабской «речью» вышеописанных новейших и ранее не существовавших у арабов наименований гаджетов.  Общеизвестно,  что  любой  язык  стремиться  сохранить  свою  самобытность  и избежать прямых иностранных заимствований. Арабский язык в данном контексте не является  исключением.  В  этой  связи,  автор  выделяет  многочисленные  попытки арабского  языка  избежать  прямых  заимствований  путем  адаптации  собственных лексических единиц. Иногда, из-за отсутствия подходящих смысловых лексем, арабский язык  вынужден  использовать  более  «щадящие  пути»    передачи  новых  иностранных названий, т.е. путем применения таких способов, как «калька» и «полукалька». С  другой  стороны,  не  смотря  на  попытки  избежать  прямых  иностранных заимствований, под влиянием «моды» на английский язык, всесторонне наблюдаются и факты «вхождения» западных терминов в язык арабского народа, подвергаясь лишь необходимой для данного языка транслитерации.

194-203 73 0

Способы оценки эффективности национальной инновационной системы Японии

Галибжон Йозиев

В  статье  приведен  анализ  концепции  национальной  инновационной  системы  (НИС)  и научно-теоретических  взглядов  и  подходов  к  ней.  Кроме  того,  с  помощью  модели  DEA оценена  эффективность Японской НИС, а также проведен сравнительный анализа с несколькими развитыми странами, на основе которогбро разработаны предложения по инновационному развитию экономики Узбекистана. Существует  несколько  видов  програмного  обеспечения  выбранной  нами  модели  (DEA-Solver-Pro, Frontier Analyst, OnFront, Warwick DEA, EffiVision, KonSi DEA Analysis и т.д.), наш анализ представлен в формате программы Excel. Для анализа были использованя материалы таких международных организаций как Всемирный банк, ОЭСР, Всемирная организация интеллектуальной собственности и другие.

66-75 104 0

Сочинение аль-Хоразми «Китаб сурат ал-ард» и сведения о регионе Аш-Шош в нем

Зухриддин Алимов

Данная  статья  посвящена  исторической  географии  Ташкентского края  в  IX  веке,  отраженной  в  произведении  Хорезми  «Китаб  сурат  ал-ард»,  где приводятся сведения о местоположении и разных этапах формирования городов.

256-262 90 0

Социо-культурные процессы в Термезе и Чаганиане в период Тимуридов (На примере экспозиции Термезского археологического музея)

Azamat Abduraxmonov, Азамат Абдуракхманов

В данной статье описан восьмой выставочный зал Термезского археологического музея, который посвящен культуре Термеза и Чаганиана в период правления Амира Темура и Тимуридов. В этом выставочном зале представлены макеты комплексов Кирккиз, Кокилдорота и Султан Саодат, глазурованные предметы быта, карта государства Амира Темура, медные монеты, шахматные фигуры, военная техника и другие. Представленные в экспозиции этого зала материальные источники, охватывающие период с 1370-х до начала XVI века, свидетельствуют о том, что прикладное искусство Термеза и Чаганиана развивалось в гармонии с культурой других центральных городов государства Амира Темура.

211-223 71 0

Социально-идеологические основы формирования философского мировоззрения Махатамы Ганди

Шердор Пулатов

Идеологическая основа формирования мировоззрения Махатмы Ганди основана на идеях, выдвинутых его предшественниками. Если рассматривать этот период с теоретической и идеологической точек зрения, то одним из наиболее важных аспектов доктрины, присущей индийскому национально-освободительному движению, является ее религиозное содержание. В процессе индийского национально-освободительного движения задача модернизации и адаптации религиозных и философских учений к требованиям движения с целью их соответствия текущим политическим проблемам была особенно актуальной. Были рассмотрены вопросы социального неравенства, кастеизма и национального единства. Первым национальным просвещенным мыслителем Индии был Рам Мохан Рoй, который сыграл важную роль в зарождении национально-освободительного движения в Индии. Дадабхай Наороджи, один из национальных мыслителей второй половины XIX–начала XX веков, требовал участия индийцев в правительстве и подчеркивал необходимость создания индийского государства как индийской нации. Бонкимчондро Чоттопаддхай считал, что главным препятствием на пути развития страны является отсутствие общих интересов у высших и низших слоев населения. Философские аспекты индуизма были отражены во взглядах Свамы Вивеканды, который продвигал идею общей религии. Бал Гангадхар Тилак осудил пороки бедности. Рабиндранат Тагор назвал сельское общество «опорой и матерью народа». Идеи, выдвинутые этими мыслителями, побудили Махатаму Ганди выйти на передний план национально-освободительного движения, сформировав основу его социо-деологических взглядов.

74-84 97 0

Сотрудничество с Китайской Народной Республикой на территориях Республики Узбекистан

Шоазим Шазаманов

В представленной статье рассматриваются вопросы ведения бизнеса КНР, особенности его развития и модернизации в регионах Республики Узбекистан.

114-148 69 0

Сотрудничество Организации Исламского Сотрудничества с Республикой Узбекистан по афганской проблеме

Наргиза Алимова

Данная  научная  статья  посвящена  изучению  сотрудничества Организации Исламского Сотрудничества c Республикой Узбекистан в решении различных актуальных проблем регионального и международного характера, ее роли в урегулировании региональных конфликтов, а также в укреплении мира и безопасности в Афганистане.

40-46 68 0

Состояние усвоения новых терминов персидского языка литературным языком

Хулкар Мирзахмедова

В данной статье рассматриваются новые термины, предлагаемые «Академией персидского языка и литературы» и анализ их употребления в области терминологии. Автор привел выводы о дублетности в транспортных терминах, а также  об  их  употреблении  в  периодических  изданиях  и  литературе  по специальности.

135-141 65 0

Создание электронной учебной литературы – как важный фактор формирования инновационной системы образования в Узбекистане

Аваз Алимов

В  данной  статье  обоснована  важность  создания  электронного учебника как передового инструмента в использовании инновационных технологий в процессе  обучения  и  рассмотрены  основные  принципы  его  формирования.  Так  же рассмотрены  цели,  задачи  и  этапы  инновационного  проекта  по  созданию электронного учебника «Основы внешнеэкономической деятельности».

19-25 92 0

Создание фам сюй тон в контексте становления вьетнамского романа новой эпохи

Нозимахон Абдурашидова

Данная статья основана на принципах формирования и развития вьетнамских новелл New Age. В нем мы можем увидеть особенности вьетнамского рассказа начала ХХ века, в частности, нескольких рассказов Фам Зюи Тона, а также познакомиться с новыми направлениями в творчестве писателя.  Из  анализа  рассказов  также  видно,  что  в  каждом  своем  произведении  автор  попытался красиво и искусно отразить духовные и культурные ценности, традиции и обычаи Вьетнама. В  контексте  активных  литературных  связей  для  каждой  нации  очень  важно  сохранить  свою идентичность  в  конфликте  влияний.  Потому  что  в  результате  влияния  таких  универсальных литературных отношений литературные течения  и течения, возникшие на Западе, оказали большое влияние  на  вьетнамский  роман  в  рамках  художественного  мышления.  В  то  же  время  вьетнамский писатель Фам Зуй Тон, писавший во второй половине двадцатого века, мудро использовал современные течения и художественные выражения для создания новых рассказов и рассказов, которые соответствовали  мировоззрению  вьетнамского  народа,  национальным  особенностям.  образ  жизни,  ценности  и даже важные аспекты религиозной мысли является одним из писателей. В этой статье на примерах анализируются  несколько  историй  Фам  Зюй  Тона.  Все  проанализированные  примеры  в  дальнейшем раскрывают разнообразие творческих приемов и направлений, а также специфику творческого стиля. Ведь сцены жизни, изображенные в каждом произведении, межличностные отношения, их диалоги, а также неповторимый художественный стиль писателя очень естественны и искренни. Изучение принципов формирования и развития вьетнамской новеллы нового периода помогло нам выявить, понять и различить изменения во вьетнамской литературе того периода, первой половины ХХ века, обновление литературного процесса. , особенности традиционного реализма и романтизма. позволяет визуализировать литературную среду.

91-98 79 0

Содержание и стиль в рассказах афганской писательницы Спуджмай Зарёб

Рахмонхужа Иномхужаев

В  статье  кратко  представлен  творческий  путь  Спужмай  Зарьяб, вносящей значительный вклад в развитие современной дариязычной литературы, про-анализированы содержание и стилевые особенности ее рассказов, раскрыты вопросы народности ее творчества, обозначены элементы модернизма в ее рассказах.

157-166 114 0

Современные тенденции развития возобновляемых источников энергии в Японии

Окилиддин Алимов

Современная энергетическая система в значительной степени основана на использовании  ископаемого  топлива,  что  составляет  почти  90%  глобальной  структуры  потребления энергии. Интенсивное производство сырья оказывает негативное влияние на окружающую среду. Это  в  свою  очередь  создает  экологические  проблемы.  Истощение  имеющихся  запасов  основных энергоресурсов  нефти,  газа,  угля,  руды  и  других  полезных  ископаемых  ухудшит  энергетическую ситуацию в мире. Сегодня  возобновляемые  источники  энергии  представляют  интерес  для  многих  стран  из-за возросшей  зависимости  от  импортируемых  энергоресурсов,  изменения  климата  и  защиты  окружающей  среды,  высоких  темпов  экономического  развития  и  роста  населения.  Широкое  использование  возобновляемых  источников  энергии  позволит  создать  социально  и  экологически  чистые энергетические  структуры.  Именно  поэтому  альтернативные  энергетические  технологии  – гибридные  автомобили  и  электромобили,  солнечная,  ветровая,  геотермальная  энергия,  биоэнергетика развиваются на высоком уровне. В настоящей статье рассматриваются современные тенденции в области возобновляемых источников энергии, сектора альтернативной энергетики в Японии и этапы развития солнечной энергетики, особенности солнечной энергии, достижения современных технологий использования возобновляемых источников энергии и проблемы, стоящие перед возобновляемыми источниками энергии. Также анализируются новая энергетическая политика и стратегия Японии, законодательство в области энергоэффективности, программы и стратегические планы, изменения в энергетической политике страны, вопросы диверсификации энергетических ресурсов и текущие проблемы энергетической  безопасности.  Были  рассмотрены  перспективы  развития  возобновляемых  источников энергии в Японии, новые проекты в области солнечной энергетики и механизмы их реализации. А также были сделаны научные выводы по анализу современных тенденций развития возобновляемых источников энергии в Японии.