THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF
PEDAGOGICAL SCIENCES
International scientific-online conference
150
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ РОЛЬ В ОБУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА
В ВУЗАХ.
Мирзалиева Дильфуза Саминовна
государственного университета
Преподаватель Кокандского
Мирзарахматова Малохат
Абдуллаева Динара
Хакимова Кумушхон
Жураева Насиба
студенты 3 курса
https://doi.org/10.5281/zenodo.15663438
Аннотация.
В данной статье раскрываются роль фразеологизмов,
дефиниции понятия, система норм литературного языка, а также описана
лингвометодическая модель по развитию речевой культуры школьной
молодёжи. В данной статье обращается особое внимание формированию
речевой культуры студентов в учебном процессе.
Annotation
. This article reveals the role of phraseological units, definitions
of the concept, the system of norms of the literary language, and also describes a
linguistic methodological model for the development of speech culture of school
youth. This article pays special attention to the formation of students' speech
culture in the educational process.
Ключевые слова:
культура речи, фразеология, коммуникативного
поведение,
национальная
культура,
язык
и
речь,
сущность,
коммуникативные качества речи.
Abstract.
speech culture, phraseology, communicative behavior, national
culture, language and speech, essence, communicative qualities of speech.
В настоящее время фразеологами ставится цель разработать новую
модель функционально-параметрического отображения семантики
фразеологизмов в рамках межъязыкового и межкультурного пространства
и
тем
самым
предложить
методологию
описания
значения
фразеологизмов разных языков.
Для современной фразеологии характерно обостренное внимание к
исследованию
внутренней
форме
фразеологизмов,
давнему
и
традиционному
предмету
лексикологии,
фразеологии
и
словообразования, при этом границы синхронной и диахронической
фразеологии в определенной мере размываются: внутренняя форма
(образ), организует значение фразеологизмов, объясняет их мотивацию и
рассматривается как основополагающий компонент всей семантики
устойчивого оборота. Содержание фразеологической единицы –
THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF
PEDAGOGICAL SCIENCES
International scientific-online conference
151
«пересечение
двух
составляющих:
исторической
наполняемости
фразеологизма и современного понимания его образа. Первый компонент
хранит информацию о былых предметах, объектах, явлениях, а второй
представляет актуальное зачастую ошибочное мнение насчет образа
фразеологизма.
Следует отметить, что не потеряли своей значимости исследования
частеречного аспекта организации фразеологических систем в языках
различных языковых семей и типов и анализа их структурного
представления.
Фразеологическая составляющая в силу своей изначальной
образности и выразительности придает речевой деятельности говорящего
и пишущего неповторимое семантическое своеобразие, красочность,
эмоциональность. Фразеологический арсенал языковой личности
наиболее ярко раскрывается в живой, эмоционально окрашенной
литературной речи или в литературном просторечье. В литературных
произведениях, в жизни студенты будут сталкиваться с фразеологизмами
и, безусловно, им надо будет знать их значение.
Используя технологию
арт – педагогика на практических занятиях по фразеологии мы можем
достичь следующие цели:
1) узнать значения наиболее часто употребляемых в речи
фразеологизмов для применения их в собственной речи, а также для
понимания текстов, в которых эти фразеологизмы будут встречаться;
2) углубить свои теоретические знания по данной теме;
3) создать серию заданий для студентов, которые проходят эту тему,
найти или придумать такие задания, которые будут направлены не только
на усвоение материала по фразеологии, но и на развитие речи
и приобретение навыка употреблять известные фразеологизмы в
разговорной или литературной речи;
4) постараться дать студенту, изучающему эту тему, более-менее
полное представление о фразеологизмах русского языка, об их месте в
лексико-семантической системе, об их происхождении и классификации.
Постараться сделать интересные, игровые, живые задания (ведь, как
известно, при выполнении интересного задания материал усваивается и
запоминается намного лучше).
вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой
стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день»
одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не
THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF
PEDAGOGICAL SCIENCES
International scientific-online conference
152
полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним
словом.
Теперь попытаемся разобраться с понятием «устойчивое сочетание».
Что такое сочетание, мы знаем: это соединение нескольких слов друг с
другом. «Устойчивый» - это имеющий опору, умеющий стоять твердо,
неменяющийся, неразложимый. Если мы говорим про словосочетания, то
такие словосочетания будут называться несвободными, то есть
неразложимыми. К таким словосочетаниям относятся, например,
фразеологизмы «сыпать слова», «тоска берет». Получается, что
устойчивое сочетание
- это соединение нескольких слов, замена которых
в этом сочетании невозможна; неразложимое словосочетание.
Действительно, русская фразеология чрезвычайно богата! О ее
богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных
фразеологизмов. Например, «водить за нос», «морочить голову»,
«заговаривать зубы», «пускать пыль в глаза», «крутить хвостом», «играть в
прятки» - вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в
синонимический ряд, который можно объединить под общим значением
«стараться обмануть, перехитрить кого-либо». Перечисленные мною
фразеологизмы-синонимы семантически сближаются с глагольными
оборотами «объехать на кривой», «провести за нос», «обуть на обе ноги».
Фразеологизмы так или иначе взаимодействуют с целым кругом таких
слов «обманывать, проводить, надувать, объегоривать, охмурять,
околпачивать. Важно отметить, что "обычные" (лексические) синонимы
явно уступают синонимам-фразеологизмам в плане экспрессивной
окраски, в способности передавать тончайшие оттенки значения (ср.:
«веревка плачет» - «кто-либо заслуживает самого строгого наказания»).
Кроме того, фразеологизмы являются кладезем сведений исторического
характера («бить челом», «забрить лоб» - история за каждым
фразеологизмом!) Фразеологизм имеет ряд существенных признаков:
воспроизводимость, идиоматичность (устойчивость), семантическую
целостность значения, расчлененность своего состава, незамкнутость
структуры. Рассмотрим некоторые из них.
Воспроизводимость
–
это
регулярная
повторяемость,
возобновляемость в речи языковых единиц разной степени сложности.
Воспроизводятся крылатые изречения, пословицы и поговорки,
собственно фразеологизмы.
THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF
PEDAGOGICAL SCIENCES
International scientific-online conference
153
Идиоматичност
ь (
устойчивость
) – это смысловая неразложимость
фразеологизма вообще. Чем выше мера семантического расхождения
между словами свободного употребления и соответствующими
компонентами фразеологизма, тем выше устойчивость.
И так, использование инновационных технологий на занятиях по
фразеологии - это в первую очередь творческий подход к
педагогическому процессу, цель которого повысить интерес к занятиям в
целом,
оптимизировать
уровень
процесса
обучения,
создать
благоприятные условия для совместного творчества педагога и студента,
« вплетённые» в самые разнообразные виды учебной и внеучебной
деятельности.
Список использованной литературы:
1. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии.
Историко-этимологический справочник / СПб. гос. ун-т. — СПб.: Фолио-
Пресс, 1998. — 704 с.
2. Байденко В.И., Джерри ван Зантворш. Модернизация профессионального
образования: современный этап. Европейский фонд образования. – М.,
2003
3. Сейтхалилов Э. и др. Педагогический словарь-справочник/ Под общ. ред.
Б.Ю.Ходиева. – Т.: Согдиана, 2011. - 718 с