Авторы

  • Дильфуза Мирзалиева
    государственного университета Преподаватель Кокандского
  • Малохат Мирзарахматова
    студенты 3 курса
  • Динара Абдуллаева
    студенты 3 курса
  • Кумушхон Хакимова
    студенты 3 курса
  • Насиба Жураева
    студенты 3 курса

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.tafps.106034

Ключевые слова:

культура речи фразеология коммуникативного поведение национальная культура язык и речь сущность коммуникативные качества речи.

Аннотация

В  данной статье раскрываются роль фразеологизмов,   дефиниции понятия, система норм литературного языка, а также описана лингвометодическая модель по развитию речевой культуры школьной молодёжи. В данной статье обращается особое внимание формированию речевой культуры студентов в учебном процессе.


background image

THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF

PEDAGOGICAL SCIENCES

International scientific-online conference

150

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ И ИХ РОЛЬ В ОБУЧЕНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

В ВУЗАХ.

Мирзалиева Дильфуза Саминовна

государственного университета

Преподаватель Кокандского

Мирзарахматова Малохат

Абдуллаева Динара

Хакимова Кумушхон

Жураева Насиба

студенты 3 курса

https://doi.org/10.5281/zenodo.15663438

Аннотация.

В данной статье раскрываются роль фразеологизмов,

дефиниции понятия, система норм литературного языка, а также описана
лингвометодическая модель по развитию речевой культуры школьной
молодёжи. В данной статье обращается особое внимание формированию
речевой культуры студентов в учебном процессе.

Annotation

. This article reveals the role of phraseological units, definitions

of the concept, the system of norms of the literary language, and also describes a
linguistic methodological model for the development of speech culture of school
youth. This article pays special attention to the formation of students' speech
culture in the educational process.

Ключевые слова:

культура речи, фразеология, коммуникативного

поведение,

национальная

культура,

язык

и

речь,

сущность,

коммуникативные качества речи.

Abstract.

speech culture, phraseology, communicative behavior, national

culture, language and speech, essence, communicative qualities of speech.

В настоящее время фразеологами ставится цель разработать новую

модель функционально-параметрического отображения семантики
фразеологизмов в рамках межъязыкового и межкультурного пространства
и

тем

самым

предложить

методологию

описания

значения

фразеологизмов разных языков.

Для современной фразеологии характерно обостренное внимание к

исследованию

внутренней

форме

фразеологизмов,

давнему

и

традиционному

предмету

лексикологии,

фразеологии

и

словообразования, при этом границы синхронной и диахронической
фразеологии в определенной мере размываются: внутренняя форма
(образ), организует значение фразеологизмов, объясняет их мотивацию и
рассматривается как основополагающий компонент всей семантики
устойчивого оборота. Содержание фразеологической единицы –


background image

THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF

PEDAGOGICAL SCIENCES

International scientific-online conference

151

«пересечение

двух

составляющих:

исторической

наполняемости

фразеологизма и современного понимания его образа. Первый компонент
хранит информацию о былых предметах, объектах, явлениях, а второй
представляет актуальное зачастую ошибочное мнение насчет образа
фразеологизма.

Следует отметить, что не потеряли своей значимости исследования

частеречного аспекта организации фразеологических систем в языках
различных языковых семей и типов и анализа их структурного
представления.

Фразеологическая составляющая в силу своей изначальной

образности и выразительности придает речевой деятельности говорящего
и пишущего неповторимое семантическое своеобразие, красочность,
эмоциональность. Фразеологический арсенал языковой личности
наиболее ярко раскрывается в живой, эмоционально окрашенной
литературной речи или в литературном просторечье. В литературных
произведениях, в жизни студенты будут сталкиваться с фразеологизмами
и, безусловно, им надо будет знать их значение.

Используя технологию

арт – педагогика на практических занятиях по фразеологии мы можем
достичь следующие цели:

1) узнать значения наиболее часто употребляемых в речи

фразеологизмов для применения их в собственной речи, а также для
понимания текстов, в которых эти фразеологизмы будут встречаться;

2) углубить свои теоретические знания по данной теме;
3) создать серию заданий для студентов, которые проходят эту тему,

найти или придумать такие задания, которые будут направлены не только
на усвоение материала по фразеологии, но и на развитие речи
и приобретение навыка употреблять известные фразеологизмы в
разговорной или литературной речи;

4) постараться дать студенту, изучающему эту тему, более-менее

полное представление о фразеологизмах русского языка, об их месте в
лексико-семантической системе, об их происхождении и классификации.
Постараться сделать интересные, игровые, живые задания (ведь, как
известно, при выполнении интересного задания материал усваивается и
запоминается намного лучше).

вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой

стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день»
одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не


background image

THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF

PEDAGOGICAL SCIENCES

International scientific-online conference

152

полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним
словом.

Теперь попытаемся разобраться с понятием «устойчивое сочетание».

Что такое сочетание, мы знаем: это соединение нескольких слов друг с
другом. «Устойчивый» - это имеющий опору, умеющий стоять твердо,
неменяющийся, неразложимый. Если мы говорим про словосочетания, то
такие словосочетания будут называться несвободными, то есть
неразложимыми. К таким словосочетаниям относятся, например,
фразеологизмы «сыпать слова», «тоска берет». Получается, что

устойчивое сочетание

- это соединение нескольких слов, замена которых

в этом сочетании невозможна; неразложимое словосочетание.

Действительно, русская фразеология чрезвычайно богата! О ее

богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных
фразеологизмов. Например, «водить за нос», «морочить голову»,
«заговаривать зубы», «пускать пыль в глаза», «крутить хвостом», «играть в
прятки» - вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в
синонимический ряд, который можно объединить под общим значением
«стараться обмануть, перехитрить кого-либо». Перечисленные мною
фразеологизмы-синонимы семантически сближаются с глагольными
оборотами «объехать на кривой», «провести за нос», «обуть на обе ноги».
Фразеологизмы так или иначе взаимодействуют с целым кругом таких
слов «обманывать, проводить, надувать, объегоривать, охмурять,
околпачивать. Важно отметить, что "обычные" (лексические) синонимы
явно уступают синонимам-фразеологизмам в плане экспрессивной
окраски, в способности передавать тончайшие оттенки значения (ср.:
«веревка плачет» - «кто-либо заслуживает самого строгого наказания»).
Кроме того, фразеологизмы являются кладезем сведений исторического
характера («бить челом», «забрить лоб» - история за каждым
фразеологизмом!) Фразеологизм имеет ряд существенных признаков:
воспроизводимость, идиоматичность (устойчивость), семантическую
целостность значения, расчлененность своего состава, незамкнутость
структуры. Рассмотрим некоторые из них.

Воспроизводимость

это

регулярная

повторяемость,

возобновляемость в речи языковых единиц разной степени сложности.
Воспроизводятся крылатые изречения, пословицы и поговорки,
собственно фразеологизмы.


background image

THEORETICAL ASPECTS IN THE FORMATION OF

PEDAGOGICAL SCIENCES

International scientific-online conference

153

Идиоматичност

ь (

устойчивость

) – это смысловая неразложимость

фразеологизма вообще. Чем выше мера семантического расхождения
между словами свободного употребления и соответствующими
компонентами фразеологизма, тем выше устойчивость.

И так, использование инновационных технологий на занятиях по

фразеологии - это в первую очередь творческий подход к
педагогическому процессу, цель которого повысить интерес к занятиям в
целом,

оптимизировать

уровень

процесса

обучения,

создать

благоприятные условия для совместного творчества педагога и студента,
« вплетённые» в самые разнообразные виды учебной и внеучебной
деятельности.

Список использованной литературы:

1. Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии.
Историко-этимологический справочник / СПб. гос. ун-т. — СПб.: Фолио-
Пресс, 1998. — 704 с.
2. Байденко В.И., Джерри ван Зантворш. Модернизация профессионального
образования: современный этап. Европейский фонд образования. – М.,
2003
3. Сейтхалилов Э. и др. Педагогический словарь-справочник/ Под общ. ред.
Б.Ю.Ходиева. – Т.: Согдиана, 2011. - 718 с

Библиографические ссылки

Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник / СПб. гос. ун-т. — СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — 704 с.

Байденко В.И., Джерри ван Зантворш. Модернизация профессионального образования: современный этап. Европейский фонд образования. – М., 2003

Сейтхалилов Э. и др. Педагогический словарь-справочник/ Под общ. ред. Б.Ю.Ходиева. – Т.: Согдиана, 2011. - 718 с