Ta'lim innovatsiyasi va integratsiyasi
https://scientific-jl.com
45-son_4-to’plam_May -2025
149
ISSN:3030-3621
TITLE: LINGUACULTURAL FEATURES OF ENGLISH IN NEW
ZEALAND: MAORI INFLUENCE
Solijonova Mubina
(Andijan, Uzbekistan)
Annotation:
This article explores the linguacultural features of New Zealand
English, focusing on the influence of the Maori language and culture. The study
highlights the incorporation of Maori vocabulary, pronunciation, and cultural concepts
into New Zealand English. It also examines the social and political contexts that have
shaped this linguistic interaction, making New Zealand English unique among English
varieties.
Keywords:
New Zealand English, Maori influence, linguacultural features,
language contact, indigenous language, sociolinguistics
New Zealand English (NZE) has developed as a distinct variety of English due
to a range of historical, social, and cultural factors. One of the most significant
influences on NZE is the Maori language (Te Reo Maori), the language of the
indigenous Polynesian people of New Zealand. This article investigates how Maori has
shaped NZE, not only at the lexical level but also through broader linguacultural
dynamics. The arrival of British settlers in the 19th century marked the beginning of
sustained contact between English and Maori speakers. Initially, English became the
dominant language due to colonization, education policies, and social pressures.
However, from the late 20th century onwards, there has been a growing recognition of
Maori as a taonga (treasure) and efforts to revitalize the language have influenced
public discourse and education. These efforts have contributed significantly to the
visibility and use of Maori in everyday New Zealand English.
Lexical Borrowings from Maori
One of the most visible signs of Maori influence on NZE is the integration of
Maori vocabulary. Common words include:
- Whanau (extended family)
- Kia ora (hello, thank you)
- Mana (authority, prestige)
- Tangata whenua (people of the land)
- Pakeha (non-Maori New Zealander)
These words are used frequently in both informal and formal settings.
Government documents, news reports, and educational materials often incorporate
Maori terms, reflecting their normalization in NZE.
Ta'lim innovatsiyasi va integratsiyasi
https://scientific-jl.com
45-son_4-to’plam_May -2025
150
ISSN:3030-3621
Pronunciation and Phonology
While the phonological system of NZE is primarily derived from British
English, there are subtle influences from Maori pronunciation. For example, place
names of Maori origin are increasingly pronounced according to Maori phonetics
rather than anglicized versions. Additionally, many New Zealanders, both Maori and
non-Maori, strive to pronounce Maori words authentically. Though Maori has not
significantly altered the grammatical structure of NZE, certain discourse patterns
reflect Maori cultural values. For instance, speeches and formal events often begin with
a karakia (prayer) or mihi (greeting speech), incorporating Maori discourse
conventions into English-language contexts. Furthermore, the concept of whakapapa
(genealogy) influences how identity and relationships are discussed.
Cultural Concepts and Worldview
Maori culture emphasizes communal values, connection to the land, and spiritual
beliefs. These values are reflected in the use of certain Maori terms that convey
complex cultural meanings not easily translated into English. Words like manaakitanga
(hospitality) and kaitiakitanga (guardianship) are increasingly used in NZE to express
these unique cultural concepts.
Language Policy and Education
Government support for Maori language revitalization has played a crucial role
in the integration of Maori into NZE. Policies such as the Maori Language Act and the
establishment of Maori Language Week promote awareness and usage of Maori. In
schools, students learn basic Maori vocabulary and cultural practices, further
embedding these elements into NZE.
Media and Popular Culture
The media has been instrumental in normalizing Maori-English code-switching
and the use of Maori vocabulary. Television, radio, and online platforms often include
Maori greetings and expressions. Popular music and film also showcase the blending
of languages, contributing to a bilingual cultural identity.
Challenges and Controversies
Despite progress, challenges remain. Some people resist the inclusion of Maori
in NZE, viewing it as political correctness rather than genuine integration. There are
also concerns about superficial use or mispronunciation of Maori words. Ongoing
education and cultural sensitivity are essential to address these issues.
Conclusion
The influence of Maori on New Zealand English illustrates a unique case of
linguistic and cultural interaction. This relationship reflects New Zealand's evolving
identity as a bicultural nation. The integration of Maori vocabulary, pronunciation, and
cultural concepts into NZE enriches the language and fosters greater cultural
understanding. As efforts to revitalize Maori continue, its impact on NZE is likely to
Ta'lim innovatsiyasi va integratsiyasi
https://scientific-jl.com
45-son_4-to’plam_May -2025
151
ISSN:3030-3621
grow, making this variety of English a dynamic example of language contact and
cultural exchange.
References
1.
Macalister, J. (2006). The Maori Presence in New Zealand English: A Corpus-based
Study. English World-Wide.
2.
King, J. (2001). Te Reo Maori: The Maori Language. In M. Bell & S. Matthewman
(Eds.), Cultural Studies in Aotearoa New Zealand.
3.
Deverson, T. (1991). New Zealand English and Maori: The Nature and Extent of
the Interface. In English Today.