Культурологическая информация в наименованиях блюд, выявленная методом этимологического анализа

CC BY f
256-261
7
7
Поделиться
Фаизова, Ф., & Рафикова, Ф. (2023). Культурологическая информация в наименованиях блюд, выявленная методом этимологического анализа. Традиции и инновации в исследовании и преподавании языков, 1(1), 256–261. извлечено от https://inlibrary.uz/index.php/traditions-innovations-language/article/view/26420
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной статье авторы рассмотрели некоторые элементы предметно-бытовой классификации, определили сходства и различия бытовых названий блюд в разных языках, которые неизбежно становятся предметом обсуждений языковедами. Авторы рассмотрели этимологию некоторых названий блюд, заимствованных из английских, французских, немецких номинаций гастрономических блюд.


background image

КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ В НАИМЕНОВАНИЯХ

БЛЮД, ВЫЯВЛЕННАЯ МЕТОДОМ ЭТИМОЛОГИЧЕСКОГО

АНАЛИЗА

Фаизова Феруза Шакировна, Рафикова Феруза

Национальный университет Узбекистана имени Мирзо Улугбека

г.Ташкент, Узбекистан

faizova_feruza@mail.ru

,

feruzarafikovaa@gmail.com

Аннотация

В данной статье авторы рассмотрели некоторые элементы предметно-

бытовой классификации, определили сходства и различия бытовых названий
блюд в разных языках, которые неизбежно становятся предметом обсуждений
языковедами. Авторы рассмотрели этимологию некоторых названий блюд,
заимствованных из английских, французских, немецких номинаций
гастрономических блюд.

Ключевые

слова:

предметно-бытовая

классификация,

этимология,

заимствования, ингредиенты.

CULTUROLOGICAL INFORMATION IN THE NAMES OF DISHES,

IDENTIFIED BY THE METHOD OF ETYMOLOGICAL ANALYSIS

Faizova Feruza Shakirovna, Rafikova Feruza

National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek

Tashkent, Uzbekistan

faizova_feruza@mail.ru, feruzarafikovaa@gmail.com

Abstract

In this article, the authors examined some elements of household

classification, identified the similarities and differences in everyday names of dishes
in different languages, which inevitably become the subject of discussion by
linguists. The authors examined the etymology of some names of dishes borrowed
from English, French, and German nominations of gastronomic dishes.

Key words:

household classification, etymology, borrowings, ingredients.

Исследование этимологии, происхождения слова и грамматического

состава языка является одним из наиболее актуальных вопросов современного
языкознания. Он непосредственно связан с исследованием предметно-
понятийного содержания слова, включающее информацию о предмете или
явлении внеязыковой действительности. Составление предметно-бытовых
классификаций, определение сходства и различия бытовых названий в разных
языках неизбежно становятся предметом обсуждений языковедами.


background image

Принятие и отображение этимологического наследия в современной

русистике является достаточно актуальной проблемой, которая возникает уже
с момента включения сравнительно-исторического метода исследования.
Макс Фасмер считается составителем, на данный момент, наиболее полного
этимологического словаря русского языка. В лингвистике отмечаются
активизации интереса к этимологии.

Этимология теснейшим образом обязана со многими разделами

языкознания. Так, в лексикологии исследуется семантика слова,
устанавливается, как и в какой последовательности развиваются у слова
значения, какое из них следует считать первичным. Без данных этимологии
трудно, а иногда и невозможно разобраться в сложных семантических сдвигах,
происходящих в словах в их историческом развитии. Многие вопросы
словообразования решаются с опорой на данные этимологии. Обращаются к
этимологии и исследователи морфологии, особенно в тех случаях, когда речь
идёт о парадигматике частей речи, о морфемной структуре слова.

Энциклопедические словари (в частности, 1-3-е издания БСЭ) не

расходятся в определении термина этимология, указывая на два его значения:

«1. Отрасль языкознания, исследующая происхождение слов, их

первоначальную структуру и семантические связи. 2. Результат раскрытия
происхождения слова» [1].

Этимологизировать – значит устанавливать первоначальное (истинное,

основное) значение слова, т. е. отыскивать то исходное слово (этимон), от
которого произошло рассматриваемое слово. Этимологический разбор
«является определением ранее существовавшего морфологического строения
слова и его прошлых словообразовательных связей» [2; 3].

Выясняя происхождение слов, их историю в том или ином языке,

этимология учитывает и данные других наук – истории, археологии,
этнографии. Комплекс собственно лингвистических сведений о слове,
исторических и культурных сведений о называемой им вещи позволяет
строить более или менее правдоподобные гипотезы о происхождении слова.
При этом ученые-этимологи стремятся исключить случайные связи и
ассоциации данного слова с другими. [3, с.162].

Прежде

всего

рассмотрим

этимологию

лексемы

«блюдо».

Общеславянское – bljudo (предподносить, полное, блюло). Готское – biudan
(предлагать, предоставлять, подносить). Индоевропейское — bheudh- (беречь,
хранить). Слово «блюдо» в значении «поднос, миска, чаша» пришло в
современный русский язык из древнерусского, где известно уже с XI в. В
древнерусском слово заимствовано из старославянского, где «блюдо»,
«блюдъ» употребляется как синоним к «миса» – миска. Слово восходит к


background image

общеславянскому корню bljudo, заимствованному из готского. Возможно, и
славянское, и готское (германское) слова ведут к единой индоевропейской
основе bheudh- (со значением «беречь, хранить»), откуда происходят и
общеславянское bljusti и bljdo, и готское biudan – «предлагать»,
«предоставлять», «преподносить» [5].

В современном русском «блюдо»: «1. Поднос, большая тарелка для

подачи пищи к столу; 2. Кушанье, еда. Родственными являются: Украинское –
блюдо. Болгарское – блюдо. Производное: подблюдный» [6].

Большинством этимологов считается общеслав. заимств. из герм. яз. (ср.

др.-в.-нем. beot «стол, миска», готск. род. п. biudis «стола», родственные
biudan, совр. нем. bieten «подавать, предлагать»). Однако, возможно, является
исконным производным от *biudti (> блюсти, bj > бл, dt > tt > ст) с тем же
значением «подавать, предлагать», родившимся из «смотреть, охранять,
беречь» (когда подавали, предлагали). Опосредованное родство сущ. блюдо и
глагола блюсти разделяется почти всеми. Первоначально блюдо –
«подаваемое, предлагаемое» (в большой тарелке на стол), затем – «то или на
чем что-либо подается для еды» [7].

В определенные исторические эпохи темпы языковой динамики резко

увеличились. Это зависело от тесных экономических и культурных отношений
между Россией и другими странами. Одной из таких стран была Франция. Со
временем мы заимствовали различные обычаи и традиции страны, что
повлияло, в некоторой мере, и на лексический состав русского языка того
времени. А вместе с этим и появились названия блюд национальной кухни
Франции. Помимо Франции, на культуру русского народа оказали влияние
такие страны, как Италия и Германия, Великобритания. Немецкие слова стали
проникать в лексику начиная ещё с Реформ Петра I. Названия блюд разных
народов отличаются своеобразием в силу того, что отражают национально-
специфический взгляд на мир. Они аккумулируют в своей семантике
традиции, обычаи, опыт этого народа, в силу чего обладают ярко выраженной
этнокультурной спецификой. «В системе обыденных представлений человека
о мире образ определенного этнического сообщества (народа или государства)
неразрывно связан со сложившимися в родной культуре устойчивыми
социокультурными стереотипами, в число которых входят традиционные
продукты питания и блюда национальной кухни. Они выступают
своеобразными

«маркерами»

национальной

идентичности

и

самоидентичности, входя в систему образных средств языка» [2, с. 92]. К их
числу относится внутренняя форма слова, то есть признак, положенный в
основу наименования.


background image

Одна особенность у всех слов общая: все названия блюд давались в связи

с процессом приготовления или получали название ингредиента, из которого
состоит блюдо. Здесь мы видим полную взаимосвязь слова (названия) и его
значения. Процесс установления таких связей называется научным анализом,
а его результаты – научной этимологией.

Большинство наименования блюд русской кухни мотивированы

ингредиентами, входящими в их состав. Специальных названий достаточно
мало, зачастую к доминантному ингредиенту приписывается важный
дополняющий его. Однако в названиях блюд наблюдается однокоренной
ингредиенту элемент.

Среди английских номинаций гастрономических блюд отмечаем

преобладание заимствований из вторых блюд:

ромштекс

(от англ.

ramp –

огузок, steaks – куски мяса),

ростбиф (от

англ. roast – жарить, beef –

говядина),

бекон

(от англ. bakon – имеет аналогичное значение)

, бифштекс

(от

англ.

beafsteak),

хот-дог

(англ. hot горячий + dog собака) и др.

Все эти лексемы имеют аналогичное семантику в «Этимологическом

словаре русского языка» М. Фасмера: «РОСТБИФ – ростбифа, м. [англ. roast
beef буквально жареное мясо] – кусок жареной говядины, взятой от хребтовой
части туши [4]; БИФШТЕКС – бифштекса, м. [нем. beafsteak

англ. beafsteak

буквально кусок говядины] – блюдо из мяса – жареный кусок говядины или
котлета из говядины (без каких-либо добавок) [4]; ХОТ-ДОГ – хот-дога, м.
[англ. hot горячий + dog собака] – блюдо фаст-фуда, быстрого питания, горячая
сосиска в разрезанной булочке, с добавлением соуса или горчицы [4].

Следует отметить гастрономическое блюдо

фрикасе (от

франц.

fricassee),

лангет (от

франц. languette – язычок)

,

антрекот

(от франц. etntre –

между и cote – ребро), рагу (от франц. ragout), которые готовят исключительно
из молодого мяса, обладающими нежными вкусовыми качествами. В
«Этимологическом словаре русского языка» М. Фасмера даётся следующее
определение: «ФРИКАСЕ – нескл., ж. [франц. fricassee] – кулинарное блюдо –
мясо, обжаренное небольшими кусочками с приправами и зеленью» [4];
«ЛАНГЕТ – лангета, м. [франц. languette язычок] – мясное блюдо из тонких
продолговатых жаренных ломтиков вырезки говядины» []. В мясном блюде
под названием

лангет

– (франц. languette – язычок) есть сема

«ломтик»,

где

суффикс -ик говорит нам об уменьшительном от слова

ломоть.

А в слове

рагу

(франц. ragout) содержится сема

«кусочек»

, где суффикс

-ек указывает нам об уменьшительно-ласкательное значение. «РАГУ – нескл.,
ср. [франц. ragout] – блюдо из мелко нарезанных тушёных кусочков мяса,
рыбы или овощей» [4].


background image

Возвращаясь к утончённому вкусу французов, следует остановиться на

названии мясного блюда –

бефстроганове.

Слово образовано в XIX в. в

результате сращения французского boeuf (восходит к английскому beef –
«бык», «говядина», «мясо» и русской фамилии Строганов (известная фамилия
в России – фамилия графского рода). В «Этимологическом словаре русского
языка» под ред. Семенова написано, что рецепт этого мяса появился тогда,
когда один из братьев Строгановых – Григорий Александрович – стал совсем
старым и не мог тщательно пережёвывать излюбленные мясные блюда»
[Семенов 2003].

Слова, которыми мы пользуемся в нашей повседневной жизни, образуют

очень интересный и своеобразный мир, имеющий свои особенности и
закономерности, свои нераскрытые тайны и загадки, свою историю. Жёсткие
рамки статьи не позволяют в полной мере раскрыть языковые особенности в
разгадывании незримой связи явлений, запечатлённых в слове, в частности, в
названии блюд по ингредиентам, показать всю красоту и богатство русского
языка.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1.

Введенская Л. А., Колесников Н. П. Этимология. – СПб, 2004 г.

2.

Данилов А.О. Этимология составных слов (blended words) в английском

языке. – Санкт-Петербург, 2016. – 17 с.
3.

Трубачёв О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т.2. –

М.: 2007. – 239 с.
4.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. – М., 1986–

1987.
5.

https://talkdict.ru/semenov/%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%

6.

https://lexicography.online/etymology/semyonov/%D0%B1/%D0%B1%D0

%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BE

7.

https://lexicography.online/etymology/shansky/%D0%B1/%D0%B1%D0%

BB%D1%8E%D0%B4%D0%BE

8.

Turapova , R., Abdurasulova, L., Turapova , R., & Khursanova , A. (2023). WAYS TO TEACH PRESCHOOL
CHILDREN TO ACT TALE. International Conference On Higher Education Teaching, 1(11), 42–46.
Retrieved from

https://aidlix.org/index.php/de/article/view/261

9.

Turapova , R., Abdusalomova , G., & Khalilova , S. (2023). MAKING DIFFERENT TOYS FROM NATURAL
AND WASTE MATERIALS IN A PRESCHOOL EDUCATIONAL ORGANIZATION. International Conference on
Multidisciplinary

Research , 1(7),

14–18.

Retrieved

from

https://aidlix.org/index.php/sg/article/view/260

10.

Ra’no T., O’ralova F. History of the Origin of Dialogical Speech //International Journal of Discoveries
and Innovations in Applied Sciences.

– 2023. – Т. 3. – №. 9. – С. 92-97.

Библиографические ссылки

Введенская Л. А., Колесников Н. П. Этимология. – СПб, 2004 г.

Данилов А.О. Этимология составных слов (blended words) в английском языке. – Санкт-Петербург, 2016. – 17 с.

Трубачёв О.Н. Труды по этимологии: Слово. История. Культура. Т.2. – М.: 2007. – 239 с.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 4 т. – М., 1986–1987.

https://talkdict.ru/semenov/%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%

https://lexicography.online/etymology/semyonov/%D0%B1/%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BE

https://lexicography.online/etymology/shansky/%D0%B1/%D0%B1%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%BE

Turapova , R., Abdurasulova, L., Turapova , R., & Khursanova , A. (2023). WAYS TO TEACH PRESCHOOL CHILDREN TO ACT TALE. International Conference On Higher Education Teaching, 1(11), 42–46. Retrieved from https://aidlix.org/index.php/de/article/view/261

Turapova , R., Abdusalomova , G., & Khalilova , S. (2023). MAKING DIFFERENT TOYS FROM NATURAL AND WASTE MATERIALS IN A PRESCHOOL EDUCATIONAL ORGANIZATION. International Conference on Multidisciplinary Research , 1(7), 14–18. Retrieved from https://aidlix.org/index.php/sg/article/view/260

Ra’no T., O’ralova F. History of the Origin of Dialogical Speech //International Journal of Discoveries and Innovations in Applied Sciences. – 2023. – Т. 3. – №. 9. – С. 92-97.

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов