Авторы

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.yoitj.56808

Аннотация

Maqalada belgili jazıwshı M. Nızanovtıń “Hawa kemesindegi ekew” povesti analizge tartılıp, qaharman obrazın jasaw ózgesheligi úyreniledi. Avtordıń obraz jasawda dialog hám monologtı qollanıw sheberligi ashıp beriledi.


background image

12

YANGI O'ZBEKISTON ILMIY

TADQIQOTLAR JURNALI

www.in-academy.uz

1-JILD, 12-SON (YOʻITJ)

M. NÍZANOVTÍŃ «HAWA KEMESINDEGI EKEW»

POVESTINDE QAHARMAN OBRAZÍN JASAWDA DIALOG

HÁM MONOLOGTÍŃ XÍZMETI

Gúlshada Kenjebaeva Baxtiyarovna

QMU magistrantı

https://doi.org/10.5281/зенодо.14050219

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Qabul qilindi: 1-noyabr 2024 yil

Ma’qullandi: 5-noyabr 2024 yil

Nashr qilindi: 7-noyabr 2024 yil

Maqalada belgili jazıwshı M. Nızanovtıń “Hawa

kemesindegi ekew” povesti analizge tartılıp,

qaharman obrazın jasaw ózgesheligi úyreniledi.

Avtordıń obraz jasawda dialog hám monologtı

qollanıw sheberligi ashıp beriledi.

KEY WORDS

kórkem shıǵarma, hayal-qızlar

obrazı, qaharman obrazı, kórkem

til,

dialog,

monolog,

ishki

monolog.

Kórkem shıǵarma kórkem obrazlar menen túrlendirilse, keskin konfliktler menen oqıwshınıń

qálbinen orın alsa, onıń tárbiyalıq hám de estetikalıq áhmiyeti joqarı bolsa ǵana ol haqıyqıy

kórkem shıǵarma bola aladı. Ádebiyattanıwshı, professor Q. Járimbetovtıń pikiri menen

aytqanda: “Kórkem shıǵarma bolıw ushın birinshi gezekte sol waqıyalar, adamlar, oy-pikirler

kórkemlep, yaǵnıy kórkem obraz túrinde beriliwi shárt.”[1:19]. Álbette, joqarıda aytılǵan

pikirlege juwap beretuǵın kórkem shıǵarmalar qaraqalpaq prozasında barshılıq hám onıń iri

wákilleriniń biri retinde kóp qırlı jazıwshı M. Nızanovtıń shıǵarmaların atap ótiwge boladı. Ol

turmıstı baqlap, ondaǵı júz berip atırǵan waqıyalardı kórkem obrazlar arqalı sheber

súwretleydi. Avtor shıǵarmalarınıń tendenciyası kóbirek turmıslıq waqıyalarǵa sınlıq kóz

qaras penen jantasıwında, sonday-aq, waqıya qaharmanları hayal-qızlar etip alınıwında

kórinedi. Jazıwshınıń “Hawa kemesindegi ekew” povesti hayal obrazı baslı orındı iyeleytuǵın

shıǵarmalardıń biri esaplanadı. Bul povestte M. Nızanov qaharman obrazın jasawda kórkem

tilge dıqqat qaratadı. Sebebi, kórkem til qaharmandı háreketke keltiredi, ásirese, dialog hám

monolog obrazǵa jan endiredi, onıń xarakterin ashıw arqalı qaharman obrazınıń jasalıwın

támiyinleydi hám shıǵarmanıń oqıwshıǵa tásir etiw kúshin asıradı. Prozalıq shıǵarmalarda

qollanılǵan monolog hám dialoglar qaharmannıń ishki keshirmelerin, onıń maqsetin, niyet-

oyların, syujettiń qalay barıw tárizin, konflikttiń shiyelenisiwin, kulminaciyanıń ósiwin,

waqıyanıń sheshimine shekemgi bolǵan aralıqtı sáwlelendiriwde belsendi xızmet atqaradı.

Prozanıń barlıq janrlarında dialog hám monologlar usı wazıypanı atqaradı. Biziń bul

pikirmizdi dialog haqqındaǵı mına pikirler tastıyıqlaydı: “Dialog ( grekshe “dialogos”- eki

adamnıń óz ara sóylesiwi) - kórkem shıǵarmada waqıyanı túsindiriwge, xarakterdi ashıwǵa

járdem beretuǵın usıllardıń biri1. Usı jol menen shıǵarmanıń tásirsheńligi ele de artadı.[2:63]

Shıǵarmada dialog bastan ayaq júdà kòp jerde qollanılǵan. Màselen Shazada menen taksis

ortasında, Nursulıw menen Shazada, Nursulıw menen Shazadanıń xanalası orıs kempir

arasında, Shazadanıń bayanlawı barısında onıń ajapası hàm jezdesi arasındaǵı h.t.b da

dialoglardı kòplep ushıratamız. Biraq bulardıń ishinde basım kòpshiligin Nursulıw menen

Shazadanıń dialogı quraydı. Waqıya ushıw qarsańında turǵan somolyotqa Shazadanıń asıǵıp


background image

13

YANGI O'ZBEKISTON ILMIY

TADQIQOTLAR JURNALI

www.in-academy.uz

1-JILD, 12-SON (YOʻITJ)

jetip keliwi hám Nursulıwdıń qasındaǵı orınlıqqa otırıwı menen baslanadı. Somolyottaǵı

dáslepki dialog hár eki qaharmannıń tábiyatın, xarakterin ashıp beredi. Mısal keltireyik:

“ – Apa, sumkańızdı joqarıdaǵı tekshege qoyayıq pa? – dedi Nurjamal oǵan.

– Qoy, sińlim, tura bersin. Jarlınıń múlki kóz aldında turmasa bereketi qashadı. Ózi mına orındı

meniń turpatıma hám sumkama qarap keń etip soqqan eken. Ya aynadan meniń turqımdı kórip

sen ortanı ashıńqırattıń ba?

Nurjamal kúlip jiberdi.

– Burın bul somolyotta ushıp kórmeppe edińiz? – dedi soń.

Wá-áy, qayda sińlim-aw. Biz tań atsa atızǵa qarap ushamız. Keshte úyge qarap ushamız. Jerde

ushamız biz!”[4:5].

Keltirilgen mısalda Shazadanıń sózleri arqalı onıń adam tańlamay sóylese

beretuǵın, sózge sheshen, qarapayım awıldıń hayalı ekeni oqıwshıǵa málim boladı.

Qaharmannıń bul sıpatları syujet waqıyalarınıń súwretleniwi dawamında ele de rawajlanıp

baradı. Al, ekinshi qaharman Nursulıw kóp sóylemeytuǵın, tuyıq minezli qız. Bul eki

qaharmannıń xarakteri, sırt pishimi, ómir tárizi pútkilley bir-birine qarama-qarsı. Shazada

tuwılǵanlı awılda jasap, miynetke shınıqqan awıl hayalı, al Nursulıw bolsa qalada tuwılıp

ósken. Avtor bul eki qaharmandı sóyletiw dawamında usı táreplerin oqıwshıǵa málim etip

baradı:

“ –

Gúzde paxta keptirgendi kórippe ediń?

– I-im! – dedi Nurjamal biykarlap.

– Pay-pa-ay! Qalada óskenseń ǵo shaması?”[4:6].

Joqarıda keltirilgen mısallarda

Nurjamaldıń sorawǵa qısqa juwabı onıń onsha ashılısıp sóylese bermeytuǵını, sheriginiń

sóylew tempi, manerasınan bolsa bar bilgeni awzında bolatuǵın adamnıń obrazı sezilip turadı.

Bul eki joldastıń dialogları sanatoriyaǵa barǵannan soń da usı taqlette dawam ete beredi.

Povestte jazıwshı Shazadanıń is-háreketleri hám de replikaları arqalı haqıyqıy komik obrazdı

dórete alǵan. Sebebi, qaharmannıń replikaları janlı, jasalmalılıqtan tıs halda berilgen.

Kórkem shıǵarmada qaharman obrazın jasawda áhmiyetli bolǵan kórkemlew usıllarınıń biri

monolog bolıp tabıladı.

Monolog – jeke bir adamnıń ózi menen ózi yamasa sırtqı ortalıqqa qarata aytqan ishki

keshirmeleri, tolǵanısları, qanday da bir sırtqı tásirler yamasa waqıyalarǵa qatnası. Ilimpaz T.

Boboev monolog tuwralı: “Monolog qaharmannıń ruwxıy keshirmelerin, pikir-kózqarasların

bayanlaydı, obrazdıń mazmun-maǵanasın ashadı.” [3:173] - degen bahalı pikirlerdi aytadı.

Monolog ishki hám sırtqı bolıp bólinedi. Ishki monologlarda jeke bir qaharmannıń

keshirmeleri beriledi. Al sırtqı monologlarǵa jeke bir qaharmannıń hámmege qarata aytqan

sózleri kiredi. Kúndelikli turmısta monologlardıń kóplegen túrlerin ushıratıwǵa boladı.

Máselen, muǵallimniń sabaq túsindiriwi, kópshilik aldınan shıǵıp oqılǵan bayanat yamasa sud

processinde advokat yamasa prokurordıń jınayat isi ústinen bildirgen kózqarasları hám taǵı

basqalar. Tiykarınan, kórkem shıǵarmada monolog qaharmannıń ishki oy-tolǵanısların,

ruwxıy keshirmelerin, psixologiyalıq jaǵdayın bildiriw arqalı obraz jasawǵa xızmet etedi. Usı

jol menen avtor kitap oqıwshısına ruwxıy hám estetikalıq tásir etiwge háreket etedi. Óytkeni,

insan sanalı túrde oylaydı, quwanadı, qıynaladı. Bulardıń barlıǵın jazıwshı ózi dóretken

qaharman obrazı arqalı jetkerip beredi.

M. Nızanovtıń “Hawa kemesindegi ekew” povestinde monologlar jiyi qollanılmaydı. Bunnan,

obraz jasaw dialogtıń wazıypası etip júkletilgen degen juwmaqqa keliwge boladı. Shıǵarma

syujetinde monologlar, tiykarınan, qaharmannıń

belgili bir momenttegi oyın beriw

maqsetinde qollanılǵan. Mısalı,

«Nege ol indemedi? » «Nege erkek qusap bir nàrse demedi?!

Yaki men suwıq hàm shıraysız nasharman ba? »

Usı oylar onı qıynar hàm qapa eter edi. Sebebi

Nursulıw àlleqashan baslıǵına ashıq bolıp qalǵan edi. Usınday sezimlerge tolı monologı bir

neshe jerde beriledi. Mine bul qatarlardan biz Nursulıwdıń ishki sezimlerin, gùyzelislerin

tùsine alamız.

« Oǵan bir nàrse bolǵan! Sòz joq, bir nàrse bolǵan! Ayaq-qolın baylasań-àm bul waqıtqa deyin

bir jerden shıǵar edi... »

Bul da Nursulıwdıń monologı . Bul monologta Nursulıw Shazada


background image

14

YANGI O'ZBEKISTON ILMIY

TADQIQOTLAR JURNALI

www.in-academy.uz

1-JILD, 12-SON (YOʻITJ)

haqqındaǵı oyların ishley keshirmekte. Onnan qàweterlenip hàr qıylı oylarǵa barǵanın

kóriwimizge boladı. Povesttegi bul epizodta Nursulıwdıń monologı kóbirek keltirilgeniniń

ózinen de onıń sózge joq, oyǵa beyim insan ekenligin bayqawǵa boladı. Sebebi, avtor

Shazadanıń monologın bermeydi. Ol oylanıp, ishley tolǵanıp otırmastan kewlindegisin sırtqa

shıǵaratuǵın, ekinshi birew menen bólisiwdi maqul kóretuǵın hayal ekeni málim. Bul

shıǵarma ishindegi

« Bul adamlar usı jerde qonıp shıqqan shıǵar, sirá»

dep oylap qoydı

ishinen». – degen Nursulıwdıń monologınan soń

«Eger Shazada bolǵanda onı oylap otırmas,

dálden- duwrı ózlerine aytar edi»

dep keltirilgen avtorlıq bayanlaw menen de jetkerip beriledi.

Ulıwmalastırıp aytqanda, jazıwshı M. Nızanovtıń “Hawa kemesindegi ekew” povestiniń

kórkem tili tartımlı etip berilgen. Shıǵarma syujetinde dialog basım qollanılǵan hám bul

waqıyanıń qurǵaq bayanlawdan ibarat bolıp qalmawın támiyinlegen. Sonday-aq, shıǵarmada

qollanılǵan monolog qaharmannıń bir momentlik ishki tuyǵı-sezimlerin sırtqa shıǵarıp

sáwlelendiriwde belgili rol atqarıp kelgen.

Paydalanılǵan ádebiyatlar:

1.

Járimbetov Q. Ádebiyattanıwdan sabaqlar. N. “Qaraqalpaqstan”. 2012.

2.

Ахметов С, Есенов Ж, Жǝримбетов Қ. Әдебияттаныў атамаларының орысша-

қарақалпақша тусиндирме сѳзлиги. Н. «Билим». 1994.

3.

Бобоев Т. Адабиётшунослик асослари. Т. «Ўзбекистон». 2002.

4.

Nızanov M. Hawa kemesindegi ekew. N. “Qaraqalpaqstan. 2014.

Библиографические ссылки

Járimbetov Q. Ádebiyattanıwdan sabaqlar. N. “Qaraqalpaqstan”. 2012.

Ахметов С, Есенов Ж, Жǝримбетов Қ. Әдебияттаныў атамаларының орысша-қарақалпақша тусиндирме сѳзлиги. Н. «Билим». 1994.

Бобоев Т. Адабиётшунослик асослари. Т. «Ўзбекистон». 2002.

Nızanov M. Hawa kemesindegi ekew. N. “Qaraqalpaqstan. 2014.