130
YANGI O'ZBEKISTON ILMIY
TADQIQOTLAR JURNALI
www.in-academy.uz
2-JILD, 1-SON (YOʻITJ)
ОСОБЕННОСТИ И ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ
ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ
Джораева Гулрух Сабировна
студентка вечернего отделения.
Ферганский государственный университет, Узбекистан
https://doi.org/10.5281/zenodo.14729038
ARTICLE INFO
ABSTRACT
Qabul qilindi:13-yanvar 2025 yil
Ma’qullandi: 15-yanvar 2025 yil
Nashr qilindi: 24-yanvar 2025 yil
В данной статье рассматривается
углубленное исследование фразеологии –
раздела
языкознания,
изучающего
устойчивые сочетания слов (фразеологизмы).
Определяются
различные
аспекты
фразеологии:
понятия,
классификации
фразеологизмов по различным критериям
(семантическим,
грамматическим,
структурным), анализ их функций в речи и
стилистических
особенностей.
Особое
внимание
уделяется
семантическим
процессам,
происходящим
во
фразеологических единицах, и их роли в
создании экспрессивности и образности речи.
фразеология,
фразеологизмы,
устойчивые
словосочетания,
идиомы,
паремии,
крылатые
слова,
семантика,
стилистика,
экспрессивность,
образность,
функциональные
стили,
лексическая
семантика,
фразеологический
оборот,
этимология,
синтаксис,
морфология, лексикография.
Фразеология как раздел языкознания играет важную роль в понимании богатства и
выразительности языка. Устойчивые сочетания слов – фразеологизмы – не просто
сумма значений составляющих их слов, но сложные единицы со своим собственным,
часто идиоматическим, значением. Изучение фразеологии позволяет не только глубже
понять механизмы функционирования языка, но и овладеть навыками эффективного и
яркого использования языковых средств, что особенно важно в художественной
литературе, публицистике и других стилях речи. Данная статья представляет собой
попытку систематического и всестороннего анализа фразеологических единиц,
рассматривая их понятие, типы, функции и стилистические особенности.
Фразеологизм – это устойчивое сочетание слов, обладающее целостным значением,
которое не является простой суммой значений составляющих его компонентов. Это
репродуктивная единица языка, воспроизводимая как готовая формула, а не
создаваемая заново в каждом акте речи.[1,c 42] Ключевые признаки фразеологизма:
Устойчивость: фразеологизмы воспроизводятся в готовом виде, их структура и состав
практически неизменны.
Целостность значения: значение фразеологизма не выводимо из значений
составляющих его слов.
Идиоматичность (часто): многие фразеологизмы обладают идиоматическим
значением, то есть значением, не связанным с прямым значением компонентов. .[2,c.
122]
Классификация фразеологизмов осуществляется по различным критериям. По степени
идиоматичности:
131
YANGI O'ZBEKISTON ILMIY
TADQIQOTLAR JURNALI
www.in-academy.uz
2-JILD, 1-SON (YOʻITJ)
Идиомы: фразеологизмы с полностью переосмысленным значением (например, «бить
баклуши»).
Фразеологические сочетания: фразеологизмы, где значение одного компонента
определяет значение другого (например, «горький шоколад»).
Устойчивые словосочетания: фразеологизмы, значение которых выводится из
значения составляющих компонентов, но с определенными ограничениями в
употреблении (например, «зарубить на носу»). .[3,c. 65]
По происхождению:
Национально-русские: фразеологизмы, возникшие в русском языке.
Заимствованные: фразеологизмы, заимствованные из других языков (например,
«ахиллесова пята»).
По грамматической структуре:
Глагольные: фразеологизмы, в основе которых глагол (например, «пускать пыль в
глаза»).
Существительные: фразеологизмы, в основе которых существительное (например,
«кипучая деятельность»).
Прилагательные: фразеологизмы, в основе которых прилагательное (например,
«легкая рука»).
По семантике:
Образные: фразеологизмы, основанные на метафоре или метонимии (например, «рыба
ищет, где глубже, а человек – где лучше»).
Необразные: фразеологизмы, не имеющие образной основы (например, «в течение
часа»).
Фразеологизмы выполняют ряд важных функций. Они придают речи яркость и
эмоциональность.[4,c.42] Многие фразеологизмы создают образные картины,
обогащая речь. Способствуют экономии языковых средств заменяя развернутое
описание. Касаемо стилистической окраски фразеологизмы могут придавать речи
определенный стиль (книжный, разговорный, просторечный).
Также, способствуют уточнению смысла: помогают точно передать мысль.
Говоря об особенностях в фразеологизмах нужно подчеркнуть неизменяемость
структуры: попытки изменения структуры фразеологизма обычно приводят к
искажению смысла или к некорректности высказывания.
Наличие синонимов и антонимов благотворно влияют на многие фразеологизмы,
имеют синонимичные и антонимичные соответствия. [5,c.78]
Семантическая трансформация: значение фразеологизма может изменяться со
временем.
Многозначность: некоторые фразеологизмы могут иметь несколько значений.
Влияние контекста: значение фразеологизма может уточняться или изменяться под
влиянием контекста.
Фразеологизмы и другие языковые единицы.
Фразеологизмы тесно связаны с другими языковыми единицами: пословицами,
поговорками, крылатыми словами, афоризмами. Они могут быть источником новых
фразеологизмов или образовывать с ними синонимические ряды.
Фразеология – это неотъемлемая часть языковой системы, которая обогащает речь,
делает ее более выразительной и образной. Изучение фразеологизмов – ключ к
пониманию глубинных механизмов функционирования языка и эффективному
овладению его выразительными средствами. Знание особенностей фразеологизмов, их
функций
и
стилистических
возможностей
позволяет
создавать
яркие,
запоминающиеся и точные тексты в разных функциональных стилях.
132
YANGI O'ZBEKISTON ILMIY
TADQIQOTLAR JURNALI
www.in-academy.uz
2-JILD, 1-SON (YOʻITJ)
В отличие от свободных словосочетаний, где значение формируется путем
суммирования значений составляющих их слов, фразеологизмы обладают целостным,
неделимым семантическим содержанием. Слова внутри фразеологизма теряют свою
лексическую автономность, приобретая новое, переносное значение в контексте
устойчивого выражения. Этот смысловой сдвиг создает образность, которая является
отличительной чертой фразеологизмов. Например, фразеологизм "строить воздушные
замки" не описывает процесс возведения реальных сооружений, а метафорически
обозначает мечтательность, оторванность от действительности.
Фразеологизмы выполняют ряд важных функций в языке. Во-первых, они
конденсируют информацию, выражая сложные понятия в лаконичной форме. Во-
вторых, они усиливают эмоциональную насыщенность высказывания, делая его более
ярким и запоминающимся. В-третьих, фразеологизмы способствуют экономии речевых
усилий, позволяя говорить кратко и емко.
Использование фразеологизмов свидетельствует о богатом словарном запасе и
культурной компетентности говорящего. Умелое вплетение фразеологических единиц
в речь делает ее более выразительной, образной и убедительной. Однако важно
соблюдать меру и учитывать контекст, так как неуместно использованный
фразеологизм может привести к коммуникативным неудачам.
Фразеологический фонд языка постоянно пополняется и обновляется, отражая
динамику развития культуры и общества. Новые фразеологизмы возникают на основе
переосмысления существующих выражений, заимствований из других языков, а также
под влиянием современных реалий.
Изучение фразеологии – это не только путь к повышению речевой культуры, но и
увлекательное погружение в историю и культуру народа. Фразеологизмы – это ключ к
пониманию менталитета, традиций и ценностей носителей языка. Они помогают нам
лучше понимать друг друга и эффективнее взаимодействовать в различных
коммуникативных ситуациях. Поэтому фразеология занимает важное место в системе
языкового образования и является необходимым элементом речевой компетенции
современного человека
Список литературы:
1. Телия, В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и
лингвокультурологическиe аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.
2. Молотков, А. И. Фразеологический словарь русского языка. — М.: Русский язык, 1978.
3. Жуков, В. П., Жукова, А. В. Школьный фразеологический словарь русского языка. —
М.: Просвещение, 1989.
4. Абрамов, Н. Фразеологический словарь русского языка. — СПб.: Издательство
«Питер», 2007.
5. Кунин, А. В. Англо-русский фразеологический словарь. — М.: Русский язык, 1984.
(или любой другой фразеологический словарь, подходящий для сравнительного
анализа)
6. Исаева, З. Т. (2023). АНТРОПОЦЕНТРИЗМ-НОВАЯ НАУЧНАЯ ПАРАДИГМА В
«АКТИВНОЙ ЛЕКСИКОЛОГИИ».
GOLDEN BRAIN
,
1
(9), 156-162.
7. Исаева, З. Т. (2023). СИНТАГМАТИКА И ПАРАДИГМАТИКА КАК ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ И
СВЯЗИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.
Новости образования:
исследование в XXI веке
,
1
(9), 99-103.
8. Исаева, З. Т. (2023). СИНТАГМАТИКА И ПАРАДИГМАТИКА КАК ТИПЫ ОТНОШЕНИЙ И
СВЯЗИ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ.
Новости образования:
исследование в XXI веке
,
1
(9), 99-103.
133
YANGI O'ZBEKISTON ILMIY
TADQIQOTLAR JURNALI
www.in-academy.uz
2-JILD, 1-SON (YOʻITJ)
9. Исаева, З. (2024). СИСТЕМНЫЙ ПОДХОД К АНАЛИЗУ ПАРАДИГМАТИКИ И
СИНТАГМАТИКИ.
Farg'ona davlat universiteti
, (3), 322-322.
10. Исаева, З. Т. (2024). Синтаксические отношения грамматических связей слов в
словосочетаниях, с точки зрения лингвистических конструкций.
Ta'limning zamonaviy
transformatsiyasi
,
8
(4), 57-61.
11. Исаева, З. Т. (2024). СИСТЕМНОСТЬ ЯЗЫКОВЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОЙ
ЛИНГВИСТИКЕ,
С
УЧЕТОМ
СИНТАГМАТИЧЕСКИХ
И
ПАРАДИГМАТИЧЕСКИХ
СВЯЗЕЙ.
Yangi O'zbekiston taraqqiyotida tadqiqotlarni o'rni va rivojlanish omillari
,
8
(1), 214-
220.