80
ЖАНР КОРОТКОГО РАССКАЗА В ТВОРЧЕСТВЕ МАРКА ТВЕНА
Пулатова Диёра Фарход кизи
Преподаватель к-ры «Лингвистика и англ. лит-ра», УзГУМЯ
Ташкент, Узбекистан
+99893 574-47-43
https://doi.org/10.5281/zenodo.15029937
Короткие рассказы занимают значительное место в творчестве Марка Твена,
подчёркивая его литературное мастерство. Жанр короткого рассказа становится
инструментом социальной критики, философских размышлений и отражения
национального характера. В отличие от романов, таких как «Приключения Гекльберри
Финна» или «Приключения Тома Сойера», где Твен раскрывает масштабные сюжеты,
малая проза иллюстрирует его умение сконцентрировать глубокий смысл в
лаконичной форме. Этот жанр позволяет писателю экспериментировать с
повествовательными техниками, юмором и сатирой, что делает его вклад в развитие
американской литературы уникальным. Изучение малой прозы в его произведениях
помогает проследить эволюцию американского короткого рассказа и его влияние на
мировую литературу. В данной работе анализируются ключевые научные труды о
жанре короткого рассказа в творчестве Твена с акцентом на англоязычные и
русскоязычные источники. Также здесь раскрываются особенности малой прозы
писателя.
Одной из ключевых черт коротких рассказов Твена является использование
юмора как основного художественного приёма. В рассказе «Знаменитая скачущая
лягушка из Калавераса» (1865), принесшем ему первую известность, комический
эффект строится на абсурдности ситуации и контрасте между серьёзным тоном
рассказчика и комичностью событий. Исследователи, такие как Дж. Кокс [1], отмечают,
что Твен мастерски применяет технику «мёртвой серьёзности» (deadpan humor), при
которой юмор достигается за счёт преувеличения и неожиданных поворотов сюжета.
Эта особенность сближает его творчество с традициями американского фольклора, где
устные истории часто включали гиперболу и насмешку. В то же время, как
подчёркивает Е. А. Стеценко [2], юмор Твена нередко служит для выражения глубокой
иронии по отношению к общественным порокам, таким как жадность, лицемерие и
расизм.
При рассмотрении художественных приёмов примечательна повествовательная
техника. Мессент [3] в книге «The Short Works of Mark Twain: A Critical Study» подробно
анализирует технику повествования писателя, его склонность к преувеличению и
обращение к традиции «tall tale». Автор изучает особенности сюжетных построений,
анализирует использование повторяющихся мотивов и пародийных элементов,
подчёркивая, что многие рассказы Твена балансируют между реализмом и вымыслом.
Аналогичный подход к изучению жанровой структуры наблюдается в трудах
русскоязычных авторов, таких как Куликов [4], который анализирует сатирические
приёмы Твена, включая гротеск и пародию. В своём исследовании он выделяет
ключевые элементы сатиры, такие как гипербола, ирония и социальная критика,
акцентируя внимание на их использовании писателем в малой прозе.
81
Важной характеристикой жанра короткого рассказа у Твена является его
автобиографичность. Многие произведения, включая «Как я редактировал
сельскохозяйственную газету» (1870) и «Моя первая ложь и как я от неё избавился»
(1899), основаны на личном опыте писателя как журналиста, лоцмана и
путешественника. По мнению П. Мессента [3], эта связь с реальной жизнью придаёт
рассказам достоверность и усиливает их воздействие на читателя. В отличие от
романов, где вымышленные персонажи часто доминируют, малая проза даёт Твену
возможность выступать в роли рассказчика, напрямую обращаясь к аудитории. Такой
подход создаёт ощущение интимности и доверия, что особенно ценно в рамках
ограниченного объёма жанра.
Тематика и мотивы рассказов Твена также становятся объектом анализа в
научных исследованиях. Hrynewich [5] в «Mark Twain’s Short Fiction: A Study of Humor»
анализирует ключевые комические приёмы писателя, включая сатиру, гиперболу и
иронию. Автор выделяет особенности построения комического эффекта, показывая,
как Твен применяет языковую игру и диалектизмы для усиления юмористического
воздействия. В свою очередь, DeVoto [6] в «Mark Twain at Work» исследует влияние
личного опыта Твена на его творчество, рассматривая автобиографические элементы в
его произведениях. В русскоязычной литературе схожие темы поднимает Иванов [7].
Он изучает особенности языка и стилистики Твена, уделяя особое внимание
проблемам перевода его сатирических текстов на русский язык и сложностям передачи
стилистических приёмов в различных культурных контекстах.
Сатира в коротких рассказах Твена служит инструментом критики американского
общества XIX века. В произведении «Дневник Адама» (1893) он использует библейскую
аллегорию для высмеивания человеческих слабостей и гендерных стереотипов, а в
«Таинственном незнакомце», опубликованном посмертно в 1916 году, поднимает
вопросы морали и религии. Как отмечает Л. Бадд [8], сатира Твена в малой прозе
отличается от его романов большей остротой и концентрацией. За счёт сжатости
формы писатель достигает эффекта «удара», заставляя читателя задуматься над
скрытым смыслом. Это делает его рассказы не только развлекательными, но и
философски насыщенными, выделяя их среди работ современников.
Структура коротких рассказов Твена также заслуживает внимания. В отличие от
традиционной новеллы с её строгой композицией и кульминацией, его произведения
часто имеют открытый финал или неожиданный поворот, что сближает их с
американской традицией «tall tale». Например, в рассказе «Человек, который совратил
Хэдлиберг» (1899) моральное падение города раскрывается через цепочку событий,
которая завершается ироническим разоблачением. Е. Н. Ковтун [9] подчёркивает, что
такая структура позволяет Твену нарушать ожидания читателя, усиливая
сатирический эффект. В то же время она отражает его стремление к экспериментам с
формой, что делает короткий рассказ у Твена новаторским явлением в литературе
своего времени.
Короткие рассказы Твена оказали значительное влияние на развитие жанра в
американской литературе. Э. Хемингуэй утверждал, что «вся современная
американская литература вышла из одной книги Марка Твена — «Гекльберри Финн»»,
однако не меньшую роль сыграли и его малые формы. Они вдохновили таких авторов,
82
как О. Генри и Шервуд Андерсон, на развитие лаконичного стиля и использование
разговорного языка. Как отмечает Х. Блэр [10], Твен заложил основы для «короткого
рассказа нового типа», где акцент смещается с сюжета на характеры и социальные
темы. Это подтверждает актуальность изучения его творчества в контексте эволюции
жанра.
Таким образом, жанр короткого рассказа в творчестве Марка Твена представляет
собой синтез юмора, сатиры и автобиографичности, облечённый в экспериментальную
форму. Его произведения демонстрируют, как ограниченность объёма может стать
преимуществом, позволяя сосредоточиться на одной идее или образе с максимальной
выразительностью. Опираясь на американские традиции и личный опыт, Твен
превратил короткий рассказ в мощное средство художественного и социального
высказывания, что делает его вклад в литературу непреходящим. Несмотря на
большое количество исследований, остаётся множество аспектов, требующих
дальнейшего изучения, в частности его влияние на современные формы сатиры и
вопросы художественного перевода его малой прозы.
Foydalanilgan adabiyotlar/Используемая литература/References:
1.
Cox J. M. Humor of Mark Twain / J. M. Cox // The Comic Imagination in American
Literature / ed. by L. Rubin. – New Brunswick: Rutgers University Press, 1973. – P. 141–152.
2.
Стеценко Е. А. Марк Твен и американская литературная традиция / Е. А. Стеценко.
– М.: Наука, 1985. – 190 с.
3.
Messent P. The Short Works of Mark Twain: A Critical Study / P. Messent. – Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 2001. – 288 p.
4.
Куликов А. С. Сатирические приёмы в произведениях Марка Твена / А. С. Куликов.
– М.: Наука, 2020. – 250 с.
5.
Hrynewich P. Mark Twain’s Short Fiction: A Study of Humor / P. Hrynewich. – [Б.м.:
б.и.], 2012. – 150 с.
6.
DeVoto B. Mark Twain at Work / B. DeVoto. – [Б.м.: б.и.], 1942. – 200 с.
7.
Иванов Д. А. Проблемы перевода коротких рассказов Марка Твена на русский язык
/ Д. А. Иванов. – [Б.м.: б.и.], 2019. – 180 с.
8.
Бадд Л. Дж. Марк Твен: Социальный критик / Л. Дж. Бадд. – М.: Прогресс, 1972. –
312 с.
9.
Ковтун Е. Н. Поэтика американского короткого рассказа: от Э. По до О. Генри / Е. Н.
Ковтун. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 2008. – 224 с.
10.
Blair H. Mark Twain and the Short Story: Innovations in Form and Style / H. Blair //
American Literature. – 1995. – Vol. 67, No. 3. – P. 451–468.
11.
Твен М. Знаменитая скачущая лягушка из Калавераса и другие рассказы / М. Твен;
пер. с англ. Н. Дарузес. – М.: Художественная литература, 1987. – 320 с.
12.
Твен М. Таинственный незнакомец / М. Твен; пер. с англ. Н. Чуковского. – М.:
Детская литература, 1970. – 156 с.
13.
Хемингуэй Э. Зеленые холмы Африки / Э. Хемингуэй; пер. с англ. Н. Волжиной. –
М.: Правда, 1989. – 208 с.
