The Study of Alisher Navoi’s Works in Turkey

Abstract

This article explores the study of Alisher Navoi’s works in Turkey, providing detailed information about the historical roots and scholarly heritage of his literary legacy. It discusses the manuscripts and facsimile copies preserved in historic scientific centers such as the Süleymaniye Library in Istanbul. The article highlights the research, translations, and exhibitions conducted by prominent Navoi scholars in Turkey, including Professor Abdurahmon Go‘zal, Professor Lola Uluch, and Dr. Joshkun Yilmaz. It also reviews Turkish translations of Navoi’s epics like Hayrat ul-Abror and Layli and Majnun, as well as the linguistic analysis of Muhokamat ul-Lug‘atayn. The article sheds light on scientific cooperation between Uzbekistan and Turkey, international symposiums, and the activities of the Alisher Navoi Research Center. Attention is given to digitization efforts and electronic publishing using modern technologies. The significance of Navoi’s work in Turkic culture and literature and its recognition on an international scale is thoroughly examined. This article lays a scholarly foundation for the broader future study of Navoi’s heritage.

American Journal of Philological Sciences
Source type: Journals
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
HAC
doi
 
CC BY f
133-135

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Maftuna Shuxratovna Ochilova. (2025). The Study of Alisher Navoi’s Works in Turkey. American Journal of Philological Sciences, 5(07), 133–135. https://doi.org/10.37547/ajps/Volume05Issue07-34
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article explores the study of Alisher Navoi’s works in Turkey, providing detailed information about the historical roots and scholarly heritage of his literary legacy. It discusses the manuscripts and facsimile copies preserved in historic scientific centers such as the Süleymaniye Library in Istanbul. The article highlights the research, translations, and exhibitions conducted by prominent Navoi scholars in Turkey, including Professor Abdurahmon Go‘zal, Professor Lola Uluch, and Dr. Joshkun Yilmaz. It also reviews Turkish translations of Navoi’s epics like Hayrat ul-Abror and Layli and Majnun, as well as the linguistic analysis of Muhokamat ul-Lug‘atayn. The article sheds light on scientific cooperation between Uzbekistan and Turkey, international symposiums, and the activities of the Alisher Navoi Research Center. Attention is given to digitization efforts and electronic publishing using modern technologies. The significance of Navoi’s work in Turkic culture and literature and its recognition on an international scale is thoroughly examined. This article lays a scholarly foundation for the broader future study of Navoi’s heritage.


background image

American Journal Of Philological Sciences

133

https://theusajournals.com/index.php/ajps

VOLUME

Vol.05 Issue07 2025

PAGE NO.

133-135

DOI

10.37547/ajps/Volume05Issue07-34


The Study of

Alisher Navoi’s Works

in Turkey

Maftuna Shuxratovna Ochilova

PhD, Lecturer, Department of Social and Humanitarian Sciences, Navoiy Innovations University, Uzbekistan

Received:

31 May 2025;

Accepted:

29 June 2025;

Published:

31 July 2025

Abstract:

This article explores the study of Alisher Navoi’s works in Turkey, providing detailed information about

the historical roots and scholarly heritage of his literary legacy. It discusses the manuscripts and facsimile copies
preserved in historic scientific centers such as the Süleymaniye Library in Istanbul. The article highlights the
research, translations, and exhibitions conducted by prominent Navoi scholars in Turkey, including Professor

Abdurahmon Go‘zal, Professor Lola Uluch, and Dr. Joshkun Yilmaz. It

also reviews Turkish translations of Navoi’s

epics like Hayrat ul-Abror and Layli and Majnun, as well as the linguistic analysis of Muhokamat ul-

Lug‘atayn. The

article sheds light on scientific cooperation between Uzbekistan and Turkey, international symposiums, and the
activities of the Alisher Navoi Research Center. Attention is given to digitization efforts and electronic publishing

using modern technologies. The significance of Navoi’s work in Turkic culture and literature and its recognition on

an international scale is thoroughly examined. This article lays a scholarly foundation for the broader future study

of Navoi’s heritage

.

Keywords

:

Alisher Navoi, Navoi’s works, Navoi studies in Turkey, manuscripts in Istanbul libraries, Süleymaniye

Library, scholarly translation, Khamsa, Muhokamat ul-Lug‘atayn, Layli and Majnun, scientific monograph,
philological analysis, cultural heritage, academic cooperation, Uzbekistan-Turkey relations, digitization, Turkic
literary heritage

.

Introduction:

Alisher Navoi is a prominent thinker,

poet, statesman, and mystic who left an indelible mark
on Uzbek literature and the cultural life of Turkic
peoples. His rich literary legacy is studied not only in
Uzbekistan but throughout the Turkic world with great
respect. In particular, the study, publication,

translation, and commentary on Navoi’s works are

being actively pursued in Turkey through numerous
scientific and cultural projects. This article discusses

how Navoi’s works are studied in Turkey, the historical

phases of this research, leading Navoi scholars, and the
activities of academic institutions.

1. Historical Process of Navoi’s Works Entering Turkey

The introduction and gradual study of Alisher Navoi’s

literary heritage in Turkey can be traced back to the
19th and early 20th centuries, during a period when
intellectual and cultural exchanges between the
Ottoman Empire and Central Asia gained renewed
momentum. As scholarly interest in the shared roots of
Turkic literature grew, Ottoman-era historians,
philologists, and bibliophiles began to take a closer look

at the works of Navoi, recognizing his immense
contribution to the development of Turkic poetic

language and thought. Navoi’s texts made their initial

entry into Turkish academic and cultural circles
primarily through manuscript collections housed in

some of Istanbul’s most prestigious and historically

significant libraries. Among these, the Süleymaniye

Library, Beyazid State Library, Topkapı Palace

Manuscript Library, and other major archival
institutions played a central role. These repositories

safeguarded numerous handwritten copies of Navoi’s

most famous works, including illustrated versions of
Khamsa, scholarly editions of Muhokamat al-

Lug‘atayn,

and collections of his lyrical poetry (ghazals) and
didactic treatises. The presence of these manuscripts in
Ottoman libraries is a reflection of the wide

geographical influence of Navoi’s literary output, which

transcended the boundaries of Central Asia and
resonated deeply within the Ottoman intellectual
tradition. Scholars and copyists of the period
recognized the significance of preserving his works for
posterity, leading to the production of multiple


background image

American Journal Of Philological Sciences

134

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

facsimile copies and the integration of his ideas into
broader discussions on poetics, ethics, and language.
During the late Ottoman and early Republican periods,
these manuscripts attracted the attention of Turkish
Orientalists and literary historians, some of whom
began cataloging, studying, and translating portions of

Navoi’s corpus. This early scholarly interest laid the

groundwork for the development of modern Navoi
studies in Turkey, eventually culminating in dedicated
research institutions, university courses, and cross-
cultural collaborations with Uzbek academics. Thus, the

historical process of Navoi’s works entering Turkey is

not only a story of manuscript transmission but also a
narrative of enduring intellectual curiosity and cultural
interconnectedness. It represents an early foundation
for the contemporary flourishing of Navoi scholarship
in Turkish academic and literary circles.

1.1. Manuscripts and Facsimiles

Navoi’s manuscripts are still preserved in major Turkish

libraries today, including:

An illustrated manuscript of Khamsa housed in

the Süleymaniye Library, notable for its miniature art
[1].

Facsimiles

of

Majalis

un-Nafais

and

Muhokamat ul-

Lug‘atayn serve as a basis for scholarly

research [2].

These manuscripts are valuable not only for their text
but also as historical sources.

2. Navoi Studies in Turkey: Leading Scholars and
Centers

Several prominent scholars in Turkey contribute to
Navoi studies through their research, publications, and
academic activities:

2.1. Professor Abdurahmon Go‘zal

Co-founder of the Alisher Navoi Research

Center at Bukhara University.

Organizer of international conferences and

symposiums in cooperation with Uzbekistan [3].

Uses modern scientific methods to analyze

Navoi’s works, emphasizing national ideas and

humanistic concepts.

2.2. Professor Lola Uluch

Professor at Boğaziçi University.

Prepared

an

album

titled

“Illustrated

Manuscripts of Al

isher Navoi’s Works in Istanbul

Libraries,” important for art history and philology [4].

2.3. Dr. Joshkun Yilmaz

Head of the Turkish Manuscripts Society.

Led the “Alisher Navoi Collection” exhibition

held in Istanbul in 2025, showcasing original

manuscripts, translations, and scholarly commentaries
[5].

3. Translations, Commentaries, and Publications

3.1. Translation Activities

Navoi’s works are translated into Turkish and provided

to readers with literary and scholarly commentary:

Epics such as Hayrat ul-Abror and Layli and

Majnun have been translated and presented to
literature enthusiasts [6].

Muhokamat ul-

Lug‘atayn is deeply analyzed

from linguistic and cultural perspectives, highlighting

Navoi’s views on Turkic and Persian languages [7].

3.2. Scholarly Monographs

Among the analytical monographs on Navoi’s works:

Tanju Seyhanlar’s Alisher Navoi’s Style: A

Philological Analysis discusses literary devices, tonal
aspects, and lexical structures [8].

Gunay Kut’s Alisher Navoi: Poet, Mystic, and

St

atesman explores Navoi’s mystic ideas, political

views, and social status [5].

4. Academic Cooperation and Projects

4.1. Academic Collaboration

Scientific relations between Uzbekistan and Turkey are
steadily strengthening:

Joint international symposiums are regularly

held between the Uzbek Academy of Sciences and
Turkish universities.

The establishment of the “Alisher Navoi

Research Center” in

2022 marked a new phase in

scholarly and organizational activities [9].

4.2. Research Based on Modern Technologies

In recent years, significant progress has been made in
the application of modern technologies to the
preservation, study, and dissemination of Alisher

Navoi’s literary heritage. One of the most impactful

developments is the large-

scale digitization of Navoi’s

manuscripts, which ensures the long-term preservation
of these invaluable cultural assets and facilitates global
access for researchers, students, and literature
enthusiasts.

High-resolution

digital

copies

of

manuscripts are now being stored in open-access
databases, enabling comparative studies, remote
scholarship, and more inclusive academic participation
regardless of geographical location.

In addition to digitization, several initiatives have

focused on converting Navoi’s works into various digital

formats, including e-books, searchable PDF editions,
and annotated interactive texts. These editions often
include multimedia enhancements such as audio
readings, commentaries, historical context, and


background image

American Journal Of Philological Sciences

135

https://theusajournals.com/index.php/ajps

American Journal Of Philological Sciences (ISSN

2771-2273)

scholarly footnotes that enrich the reader’s experience

and deepen comprehension. Notably, the Digital
Resources Research Center at Istanbul University has
taken the lead in developing interactive platforms that

allow users to engage with Navoi’s texts in dynamic

ways. Their projects aim to integrate artificial
intelligence tools for linguistic analysis, translation
alignment, and semantic mapping, opening new paths
in digital humanities and classical Turkic studies.
Moreover, mobile applications have been launched to

popularize Navoi’s poetry among younger audiences,

incorporating gamification, social sharing, and
educational modules.

These technological innovations not only modernize
the study o

f Navoi’s legacy but also serve as a bridge

between traditional manuscript culture and the
demands of contemporary digital scholarship. They
reflect a broader shift in the humanities towards
accessibility,

interactivity,

and

interdisciplinary

engagement

ensuring that the timeless wisdom and

literary brilliance of Alisher Navoi continue to resonate
in the digital age.

CONCLUSION

The exploration of Alisher Navoi’s literary heritage in

Turkey stands as a vivid testament to the deep-rooted
cultural and spiritual affinity shared between the Uzbek
and Turkish peoples. This scholarly engagement not

only underscores the timeless significance of Navoi’s

works but also highlights their enduring relevance
across linguistic, literary, and cultural boundaries. His
contributions are being studied within diverse
academic disciplines such as philology, comparative
literature, manuscriptology, art history, and Islamic
thought, offering rich insights into the intellectual and
artistic traditions of the Turkic world. The active
involvement of Turkish scholars in translating,

annotating, and analyzing Navoi’s texts has opened

new avenues for interdisciplinary research. These
efforts, supported by academic institutions, libraries,
and cultural organizations, have helped preserve and

disseminate Navoi’s ideas in accessible formats for

both scholarly and general audiences. Notably, the use
of modern technologies for the digitization and
interactive presentation of manuscripts reflects a
progressive approach to heritage conservation and
public education. Furthermore, the organization of
international symposiums, collaborative research
projects, and the establishment of the Alisher Navoi
Research Center in Istanbul have elevated Navoi
studies to a global academic platform. Such initiatives
not only foster deeper intercultural understanding but
also contribute to a shared historical consciousness
among Turkic-speaking nations. In essence, the

comprehensive study of Alisher Navoi’s legacy in

Turkey has become an essential part of broader efforts
to celebrate and revitalize Turkic cultural identity. It
continues to inspire future generations of scholars and

readers, ensuring that Navoi’s humanistic philosophy,

poetic mastery, and spiritual vision remain a source of
enlightenment and unity for centuries to come.

REFERENCES

Süleymaniye Library Catalog

Illustrated manuscripts

of

Alisher

Navoi’s

works.

https://www.suleymaniye.org.tr

UZA

“The Study of Alisher Navoi’s Literary Heritage in

World Literature.” https://uza.uz

TRT Uzbek

“Establishment of Alisher Navoi Research

Center in Turkey.” https://www.trt.net.tr

UZReport

“Exhibition of Alisher Navoi Collection in

Turkey.” https://uzreport.news

Xabar.uz

“Gunay Kut’s Work on Alisher Navoi.”

https://www.xabar.uz

Navoi, A. Layli and Majnun

Turkish translation,

Istanbul, 2019.

Navoi, A. Muhokamat ul-

Lug‘atayn –

Linguistic analysis,

Ankara, 2020.

Seyhanlar, T. Alisher Navoi’s Style: Philological Analysis,

Istanbul, 2023.

Alisher Navoi Research Center

Official site.

https://navoiyturk.org

Uluch, L. Navoi Manuscripts in Istanbul Libraries,

Boğaziçi University Press, 2021.

Joshkun Yilmaz

Press release on “Alisher Navoi

Collection Exhibition,” Istanbul, 2025.

Turg‘unov, B. Navoi and Modern Philology, Ta

shkent:

Fan, 2020.

References

Süleymaniye Library Catalog – Illustrated manuscripts of Alisher Navoi’s works. https://www.suleymaniye.org.tr

UZA – “The Study of Alisher Navoi’s Literary Heritage in World Literature.” https://uza.uz

TRT Uzbek – “Establishment of Alisher Navoi Research Center in Turkey.” https://www.trt.net.tr

UZReport – “Exhibition of Alisher Navoi Collection in Turkey.” https://uzreport.news

Xabar.uz – “Gunay Kut’s Work on Alisher Navoi.” https://www.xabar.uz

Navoi, A. Layli and Majnun – Turkish translation, Istanbul, 2019.

Navoi, A. Muhokamat ul-Lug‘atayn – Linguistic analysis, Ankara, 2020.

Seyhanlar, T. Alisher Navoi’s Style: Philological Analysis, Istanbul, 2023.

Alisher Navoi Research Center – Official site. https://navoiyturk.org

Uluch, L. Navoi Manuscripts in Istanbul Libraries, Boğaziçi University Press, 2021.

Joshkun Yilmaz – Press release on “Alisher Navoi Collection Exhibition,” Istanbul, 2025.

Turg‘unov, B. Navoi and Modern Philology, Tashkent: Fan, 2020.