Изучение арабского языка: проблемы и решения

CC BY f
90-92
0
0
Поделиться
Янгибоева, М. (2023). Изучение арабского языка: проблемы и решения. Арабский язык в эпоху глобализации: инновационные подходы и методы обучения, 1(1), 90–92. https://doi.org/10.47689/ATGD:IYOM-vol1-iss1-pp90-92-id28410
Муборак Янгибоева, Узбекский государственный университет мировых языков
Студент 1 курса теории и практики арабского перевода
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

В данной статье анализируются проблемы изучения арабского языка и их решения. В частности, в ходе анализа были сделаны предложения по решению трудностей на начальном этапе и облегчению овладения языком тем, чей родной язык не является арабским. В частности, дается подробная информация о влиянии средств массовой информации на изучение языка.

Похожие статьи


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

90

ARAB TILINI

O‘

RGANISH: MUAMMOLAR VA YECHIMLAR

Yangiboyeva Muborak Baxtiyor qizi

O‘

zDJTU, Arab tili tarjima nazariyasi va amaliyoti y

o‘

nalishi 1-kurs talabasi

rebekamarin7@gmail.com

Annotatsiya.

Ushbu maqolada arab tilini

o‘

rganishdagi muammolar va

ularning yechimlar tahlil qilingan. Jumladan, tahlil jarayonida Arab tili

o‘

z ona tili

b

o‘

lmaganlar uchun boshlan

g‘

ich bosqichdagi qiyinchiliklarni yechish va til

o‘

zlashtirishni osonlashtirish b

o‘

yicha takliflar berib

o‘

tilgan. Xususan, ommaviy

axborot vositalarining til

o‘

rganishdagi ta

siri haqida ham batafsil ma

lumotlar

berilgan.

Kalit s

o‘

zlar.

xato qilish sabablari, ommaviy axborot vositalari, lingvistik,

nolingvistik muammolar, fikrlash va tinglash usullari.

Аннотация.

В данной статье анализируются проблемы изучения

арабского языка и их решения. В частности, в ходе анализа были сделаны

предложения по решению трудностей на начальном этапе и облегчению

овладения языком тем, чей родной язык не является арабским. В частности,

дается подробная информация о влиянии средств массовой информации на

изучение языка.

Ключевые

слова:

причины

ошибок,

социальные

сети,

лингвистические, нелингвистические проблемы, способы мышления и

слушания.

Annotation.

This article analyzes the problems in learning Arabic and their

solutions. In particular, in the course of the analysis, proposals were made to solve

difficulties at the initial stage and facilitate language acquisition for those whose

mother tongue is not Arabic. In particular, detailed information is given about

the influence of mass media on language learning.

Keywords:

causes of making a mistake, social media, linguistic, non-linguistic

problems, ways of thinking and listening.

صﺨﻠﻤلﺍ

:

ﺔيﺑﺮعلﺍ ﺔﻐﻠلﺍ ﻢﻠعﺗ ﻞكﺎﺸﻣ ﺔلﺎقﻤلﺍ ﻩذﻫ لوﺎﻨتﺗ

ﺎﻬلﻮﻠحو

.

،ﻞيﻠﺤتلﺍ قﺎيﺳ يف ،صﻮصﺨلﺍ هجو ىﻠعو

ﺔيﺑﺮعلﺍ تسيل ملأﺍ ﻢﻬتﻐل نﻳذلﺍ كئلولأ ﺔﻐﻠلﺍ بﺎستكﺍ ﻞيﻬسﺗو ﺔيلولأﺍ ﺔﻠحﺮﻤلﺍ يف ﺕﺎﺑﻮعصلﺍ ﻞﺤل ﺕﺎحﺮتقﻣ ﻢﻳﺪقﺗ ﻢﺗ

.

ﺔﻐﻠلﺍ ﻢﻠعﺗ ىﻠع ملاعلإﺍ ﻞئﺎﺳو ﺮيثأﺗ لﻮح ﺔﻠصفﻣ ﺕﺎﻣﻮﻠعﻣ ﻢﻳﺪقﺗ ﻢتﻳ ،صﻮصﺨلﺍ هجو ىﻠعو

.

ﺔيحﺎتفﻤلﺍ ﺕﺎﻤﻠكلﺍ

:

بﺎبﺳﺃ

ﺮيكفتلﺍ قﺮط ،ﺔﻳﻮﻐﻠلﺍ ﺮيغو ﺔﻳﻮﻐﻠلﺍ ﺕلاكﺸﻤلﺍ ،ملاعلإﺍ ﻞئﺎﺳو ،ءﺎﻄخلأﺍ

عﺎﻤتﺳلاﺍو

.

Shubhasiz, har qanday tilni

o‘

rganuvchi

o‘

rganish jarayonida t

o‘

siq

b

o‘

ladigan ba

zi muammolarga duch keladi va tilni

o‘

rganish uchun uzoq vaqt

kerak b

o‘

ladi. Shuningdek, arab tili

o‘

ziga xos xususiyatlar bilan ajralib turadi, bu

hatto ona tilida s

o‘

zlashuvchilar uchun ham t

o‘

siq b

o‘

ladi, biroq arab tili

o‘

z ona


background image

“Arab tili globallashuv davrida: innova

tsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

91

tili b

o‘

lmaganlar haqida nima deyishimiz mumkin? Bu t

o‘

siqlarni bartaraf

etishimiz va boshqa tillarda s

o‘

zlashuvchilarga tilni

o‘

rgatishimiz uchun bu

masala k

o‘

proq

o‘

ylashni talab qiladi,albatta. Bu muammolarni ikki qismga

ajratishimiz mumkin:

1. Lingvistik muammolar:

Bu muammolar tilning tabiatiga oid barcha

narsalarni, jumladan, fonetik, morfologik, grammatik, semantik va yozma

tizimlarni

o‘

z ichiga oladi.

2. Nolingvistik muammolar

: Tilning tabiatiga hech qanday aloqasi

b

o‘

lmagan, lekin til

o‘

qitishga bevosita va samarali ta

sir k

o‘

rsatadigan

muammolar, jumladan, ijtimoiy, madaniy, psixologik, kognitiv, iqtisodiy, tarixiy,

ta

lim muammolari. va

o‘

qitish usullari. Bu muammolarning aksariyati tini

o‘

zlashtirishga endi qadam q

o‘

yganlar uchun ulkan t

o‘

siq b

o‘

ladi desak mubola

g‘

a

b

o‘

lmaydi. Ushbu maqolada men eng muhim muammolarni va ularni hal qilish

y

o‘

llarini topishga harakat qilaman, shunda

o‘

qituvchilar va

o‘

quvchilar ham

o‘

zlari xohlagan maqsadga erishishlari mumkin.

Avvalambor, fonologik muammolar har qanday tilni

o‘

rganuvchi uchun

birinchi navbatda duch kelishi mumkin b

o‘

lgan muammolardan biridir, chunki u

tilni

o‘

rganishning dastlabki bosqichlarida tovushlarni

o‘

rganadi. Insonning nutq

tizimi tovushlarni hosil qiluvchi va harflarning chiqishi sodir b

o‘

ladigan a

zo

hisoblanadi. Inson yoshligidanoq harflarning chiqish y

o‘

llarini

o‘

rganadi va

jamiyat bilan muloqot qilish orqali ularga amal qiladi.U harflarni talaffuz qilishda

hech qanday muammoga duch kelmaydi, lekin katta yoshli ikkinchi til

o‘

rganuvchi

k

o‘

pincha

o‘

z tilida ma

lum tovushlarni talaffuz qilishda qiynaladi. Uning ona tilida

bu harflar mavjud b

o‘

lmasligi mumkin. Xusuan, chet tilidagi bir s

o‘

zning turli

ma

nolari b

o‘

lib, uni qay holatda qaysi

o‘

rinda ishlatish ham k

o‘

pchilikni qiynab

kelmoqda.Shu bilan bir qatorda, arab tili boshqa tillardan butunlay farq qiladi,

alifbodagi ba

zi harflar bor-y

o‘g‘

i birgina nuqta bilan ajralib turishi

o‘

rganuvchini

bu borada q

o‘

rqitib q

o‘

yishi,tabiiy. Lekin quyidagi maslahatlarga rioya qilgan

holatda ish tutilsa, maqsadga muvofiq b

o‘

ladi.

Tavsiya va k

o‘

rsatmalar:

1. Qisqa, oddiy dialoglardan boshlash kerak. Shuningdek,mashhur til

o‘

rganuvchilaridan b

o‘

lmish A.Richards hikoyalarni

o‘

qish va tinglashdan

boshlab, atigi 90 kun ichida har qanday tilda suhbatlashish mumkin deb

hisoblaydi. Ammo tilni

o‘

rganishda yangi b

o‘

lganda, boshida haqiqatan ham juda

oddiy materialdan foydalanish kerak.

Birinchi haftada, boshlan

g‘

ich til

o‘

rganish darsligidan foydalanish zarur.

Agar siz qisqa, oddiy dialoglarni

o‘

qishdan boshlasangiz ham, tilning 50% ni

tashkil etadigan 100 yoki 200 ga yaqin s

o‘

zlarga duch kelasiz

2. Xatolardan q

o‘

rqishning oqibatlari. K

o‘

pincha,tilni

o‘

rganishni

boshlovchilar xato qilishdan q

o‘

rqishadi. Shubhasiz, bir tilning talaffuzi(accent)

bilan boshqa bir tilning talaffuzi orasida juda katta farq bor.Shuningdek, tilni

o‘

zlashtirishni endi boshlagan talabgor bu accentni

o‘

xshata olmasligi, tabiiy.

Natijada, ushbu tilda gapirish unga noqulay b

o‘

ladi va uyalgani uchun

o‘

rganishni

kechiktiradi yoki butunlay tashlab q

o‘

yadi. Xatolardan q

o‘

rqish til

o‘

rganishdagi

eng katta xatodir.


background image

“Arab tili globallashuv

davrida: innovatsion yondoshuvlar

va

o‘qitish metodikasi”

mavzusidagi xalqaro ilmiy-amaliy anjuman

92

3. Muntazam ravishda tinglash. Yangi tilni muntazam ravishda tinglash

o‘

rganuvchining umumiy malakasini oshirish uchun yaxshi strategiyadir. Buning

sababi, tilnglash orqali yangi ma

lumotlar olish mumkin.

Biz biror narsani

o‘

qiyotganimizda yoki tinglaganimizda ta

sir qilish yuzaga

keladi.(s

o‘

zlar, iboralar, intonatsiya, tovushlar va boshqalar).

O‘

rganuvchi hali

bilmagan ba

zi narsalarni masalan, yangi s

o‘

zlar, grammatika va boshqalarni

o‘

z

ichiga olgan ma

lumotlarga duch kelganida tillarni yaxshiroq

o‘

rganadi.

4.

O‘

rganayotgan tilda fikrlash. Avvaliga qanchalik

g‘

alati tuyulmasin,

o‘

rganilayotgan tilda fikrlash ravonlikni rivojlantirishning samarali usulidir.

Til

o‘

rganuvchilar uchun keng tarqalgan xato

ular birinchi tilda nima

demoqchiligi (yoki yozmoqchi) haqida

o‘

ylaydi va keyin uni ikkinchi tilga tarjima

qiladi. Ammo til

o‘

rganish tarjimadan k

o‘

ra k

o‘

proq narsalarni

o‘

z ichiga oladi va

unda tarjima qilib b

o‘

lmaydigan k

o‘

plab tushunchalar va iboralar mavjud.

5. Til

o‘

rganishda ommaviy axborot vositalarining

o‘

rni. Sir emaski,

Zamonaviy innovatsiyalar rivojlanayotgan bir paytda til

o‘

rganish ham bevosita

texnikaga bo

g‘

lanib qoldi. Buning qator afzalliklari bor,albatta. Masalan,ijtimoiy

tarmoqlar orqali turli guruhlarga q

o‘

shilish(Telegram, Facebook, Instagram) va

haqiqiy chet elliklar bilan muloqot qilish yoki til

o‘

rganayotgan

o‘

z tengdoshlarini

topish

o‘

zlashtirish effectivligini oshiradi. Ijtimoiy tarmoqlar orqali turli til

applarini yuklab olish (k

o‘

pincha 90 kunga yoki unda kamroqqa m

o‘

ljallangan

b

o‘

ladi. Agar yaxshi harakat qilinsa shu muddat ichida muvaffaqiyatga erishish

mumkin.) orqali malaka oshirish mumkin,hamda qisqa shakldagi videolar k

o‘

plab

ijtimoiy media tarmoqlarida, jumladan Instagram va TikTokda asosiy tayanchga

aylandi. Til

o‘

rganish uchun bir nechta manbalardan foydalanish kerak b

o‘

lgani

uchun, yangi s

o‘

z va iboralarni

o‘

zlashtirishingizga yordam beradigan qisqa

videolarni topishga arziydi.Hattoki samarali elektron kitoblarni yuklab olish

orqali

o‘

rganish muddatini qisqartirish mumkin.

XULOSA

Til

o‘

rganishni endi boshlaganlar k

o‘

plab qiyinchiliklarni bosib

o‘

tishlari

kerak b

o‘

ladi. Xoh u arab tili b

o‘

lsin, xoh boshqa chet tili. Aslida, barcha tillarni

o‘

rganish strategiyasi va til

o‘

rganishda qilinadigan xatolar deyarli bir xil. Faqat

arab tilining grammatikasi, alifbo tartibi va

o‘

qilish tartibi ham boshqa tillardan

ozgin farq qiladi, ya

ni

o‘

zbek tili yoki ingiliz tilidagi matn chapdan

o‘

ngga qarab

o‘

qilsa yoki yozilsa, arab tilda bu

o‘

ngdan chapga k

o‘

rinishida b

o‘

ladi. Shu sababli

arab tilini

o‘

rganishda k

o‘

proq ter t

o‘

kishga t

o‘g‘

ri keladi (hamda arab tilida

boshqa chet tillaridan farqli

o‘

laroq har bir fe

l tuslanadi ya

ni

o‘

zining qolipi bor).

Q

o‘

shimcha qilgan holatda til

o‘

rganuvchi har kuni bir yoki yarim betlik matnni

o‘

z tiliga tarjima qilsa s

o‘

z yodlashdagi tezligi va ushbu tilga moslashishi keskin

o‘

zgaradi. Til

o‘

rganishda berilgan tavsiyalarga rioya qilgan holatda muntazam

mashq qilinsa,

o‘

z ustida ishlansa k

o‘

zlangan maqsadga erishiladi.

FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR.

1. Make.US. OF. (2009) Electra Nanou/new language technology.

2. https://guidetoarabic.net/ar/categories/

3. https://preply.com/en/blog/10-tips-learn-languages-fast/

Библиографические ссылки

Make.US. OF. (2009) Electra Nanou/new language technology.

https: //guidetoarabic.net/ar/categories/

https://preply.com/en/blog/10-tips-learn-languages-fast/

inLibrary — это научная электронная библиотека inConference - научно-практические конференции inScience - Журнал Общество и инновации UACD - Антикоррупционный дайджест Узбекистана UZDA - Ассоциации стоматологов Узбекистана АСТ - Архитектура, строительство, транспорт Open Journal System - Престиж вашего журнала в международных базах данных inDesigner - Разработка сайта - создание сайтов под ключ в веб студии Iqtisodiy taraqqiyot va tahlil - ilmiy elektron jurnali yuridik va jismoniy shaxslarning in-Academy - Innovative Academy RSC MENC LEGIS - Адвокатское бюро SPORT-SCIENCE - Актуальные проблемы спортивной науки GLOTEC - Внедрение цифровых технологий в организации MuviPoisk - Смотрите фильмы онлайн, большая коллекция, новинки кинопроката Megatorg - Доска объявлений Megatorg.net: сайт бесплатных частных объявлений Skinormil - Космецевтика активного действия Pils - Мультибрендовый онлайн шоп METAMED - Фармацевтическая компания с полным спектром услуг Dexaflu - от симптомов гриппа и простуды SMARTY - Увеличение продаж вашей компании ELECARS - Электромобили в Ташкенте, Узбекистане CHINA MOTORS - Купи автомобиль своей мечты! PROKAT24 - Прокат и аренда строительных инструментов