Авторы

  • Yulduz Sultanova
    MA TESOL Program Student, Webster University

DOI:

https://doi.org/10.71337/inlibrary.uz.arims.101105

Ключевые слова:

Culturally responsive teaching multilingualism sociolinguistics equity language education identity-based pedagogy Central Asia

Аннотация

This article applies pedagogies of culturally responsive teaching (CRT) to the multilingual Karakalpakstan classroom, an autonomous republic in Uzbekistan. Underpinned by sociolinguistic theory and by practice in the classroom, the article discusses how the background languages, school medium, ethnic background, and gender of the students can affect English language tutoring among 14-15-year-old pre-intermediate learners. Techniques addressed in the article range through differentiated instruction, strategic code-switching, gender-sensitive group work, identity-informed materials, and fluid assessment. Effects addressed by the article relate to decreasing educational disparities among Russian- and Karakalpak-medium learners, making classrooms more inclusive and supportive of learners' identities, and challenging fixed notions about learners. A sociolinguistic framework sets learners' embodied experience and intersectional identities to the forefront of the enterprise about language pedagogy


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

76

CULTURALLY RESPONSIVE TEACHING IN KARAKALPAKSTAN:

BRIDGING LINGUISTIC DIVIDES THROUGH EQUITY-CENTERED

PEDAGOGY

Yulduz Sultanova

MA TESOL Program Student, Webster University

https://doi.org/10.5281/zenodo.15592571

Annotation:

This article applies pedagogies of culturally responsive

teaching (CRT) to the multilingual Karakalpakstan classroom, an autonomous
republic in Uzbekistan. Underpinned by sociolinguistic theory and by practice in
the classroom, the article discusses how the background languages, school
medium, ethnic background, and gender of the students can affect English
language tutoring among 14-15-year-old pre-intermediate learners. Techniques
addressed in the article range through differentiated instruction, strategic code-
switching, gender-sensitive group work, identity-informed materials, and fluid
assessment. Effects addressed by the article relate to decreasing educational
disparities among Russian- and Karakalpak-medium learners, making
classrooms more inclusive and supportive of learners' identities, and
challenging fixed notions about learners. A sociolinguistic framework sets
learners' embodied experience and intersectional identities to the forefront of
the enterprise about language pedagogy

Keywords:

Culturally

responsive

teaching,

multilingualism,

sociolinguistics, equity, language education, identity-based pedagogy, Central
Asia

Introduction.

In today's globalized classrooms, culturally responsive

teaching (CRT) is the way forward to teach diverse student linguistic and
cultural profiles. In the Karakalpakstan republic, which is part of Uzbekistan,
linguistic heterogeneity is compounded by historical and structural inequalities.
Teaching and learning under such conditions cannot be separated from identity,
access, and social capital. English teaching must therefore be tackled from a
sociolinguistic view.

This is a qualitative study about CRT practices implemented in one private

school in Karakalpakstan among twelve 14- and 15-year-old pre-intermediate
learners to build fair, just, and enjoyable English language classes.

The research draws on Geneva Gay's (2010) description of CRT as using the

other students’ cultural attributes, life experiences, and frames of reference to
instruct more effectively. It is underpinned by Ladson-Billings (1995) and
Krashen’s (1985) Affective Filter Hypothesis, which is focused on emotional and
social dimensions to learning. Tirvassen (2018) is guarded against essentialized


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

77

accounts of identity and promotes dynamic, narrative constructions, while Van
Booven (2018) is interested in fostering social interactional competence among
the students in multicultural social worlds.

The student population was composed of Russian- and Karakalpak-medium

school students. They all share Karakalpak language as their L1, but their levels
vary in their proficiency in Russian in an asymmetrical way, affecting
participation in-class and confidence. Those who study in Russian-medium
classes showcase higher confidence level while those who study in Karakalpak-
medium classes are often shy during meaning-focused speaking activities.
Russian, as generally accepted to be the wider communication language, has
symbolic power that affects educational resource access (Fought, 2011;
Schilling, 2011).

According to Tomlinson (2001), the lesson was addressed to the different

levels of the learners' proficiency. For instance, low-level learners (Student A)
were supported by the employment of visuals and sentence frames, while high-
level learners (Student B) were provided with debate-based tasks. This reduced
affective filters (Krashen, 1985) and encouraged all the learners to take part.

With three languages, i.e., Karakalpak, Russian, and English, being common

knowledge, code-switching was utilized to explain difficult concepts. Although
English was spoken as the default language for teaching, strategic use of Russian
and Karakalpak facilitated understanding, validating Deumert’s (2011) opinion
that multilingual classrooms are advantaged by flexibility in discourse.

Gender imbalance was realized in participation. For example, despite

having female students like Student C who were academic performers
themselves, they were reticent to participate in group discussions. Reflective
exercises and rotational group assignments were utilized to facilitate equal
participation, according to Schilling (2011) and Calder (2020) guidelines.

The content was localized to represent students’ identity and local culture,

with themes based on Karakalpak context. For reading tasks, texts about
Karakalpak national holidays, the Aral Sea, Shylpiq, towns and regions of
Karakalpakstan, etc. were used to raise students’ engagement to the content.
This aligns with Bayley and Villarreal's (2019) argument to provide greater
voice to the marginalized groups in language education to allow the students to
gain a sense of ownership of learning.

For the disengaged students (Student B, for instance), curricula used TED

Talks, YouGlish, and subtitled videos. They encouraged receptive


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

78

multilingualism (Deumert, 2011) and offered authentic input in line with
international English usage.

Classroom strategies such as think-pair-share and sentence starters were

accommodating to quieter learners, as prescribed by Vygotsky’s Zone of
Proximal Development, as they provided scaffolding interactions and reduced
the anxiety of performance.

Whereas learner categorization facilitated the targeting of instruction, it

also threatened to oversimplify student identities. Tirvassen (2018) cautions
against essentialism and urges teachers to embrace identity as fluid and
dynamic. Reflexivity is crucial for CRT practitioners to ensure that they do not
unwittingly reinforce stereotypes.

Evaluation in CRT Rubrics for writing, speaking, reading, and listening,

which emphasized effort, progress, and clarity over correctness, were used in
formative assessments. Materials selected were well picked to avoid cultural
bias as much as possible. According to Van Booven (2018) and Tirvassen (2018),
assessment should not just consider linguistic accuracy but also the learners'
sociocultural and interactive abilities.

Conclusion

. Teaching in multilingual classrooms, such as in

Karakalpakstan, is not just teaching content in languages—instead, it is a work
in fostering equity, responsiveness, and identity-focused pedagogy. Teachers
must transform content, recognize multilingual assets, and create spaces where
everydiv can be seen and heard. According to Canagarajah (1999), critical
pedagogy is about challenging hegemonies and forging inclusive professional
communities through validating learners’ backgrounds.

References:

1.

Ayhan, Ü., & Türkyılmaz, M. U. (2015). Rubrics and rubric design.

International Journal of

Language and Linguistics, 2(2), 82–92.

2.

Bayley, R., & Villarreal, D. (2019). Cultural attitudes toward language

variation and dialects. In

E. W. Schneider (Ed.), The Cambridge handbook of

world Englishes (pp. 183–204).

Cambridge University Press.

3.

Calder, J. (2020). Language, gender and sexuality in 2019: Interrogating

normativities in the field.

Gender

and

Language,

14(4),

429–454.

https://doi.org/10.1558/genl.18634
4.

Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English

teaching. Oxford University Press.
5.

Deumert, A. (2011). Multilingualism. In R. Mesthrie (Ed.), The Cambridge

handbook of

sociolinguistics (pp. 262–282). Cambridge University Press.


background image

ACADEMIC RESEARCH IN MODERN SCIENCE

International scientific-online conference

79

6.

Fought, C. (2011). Language and ethnicity. In R. Mesthrie (Ed.), The

Cambridge handbook of

sociolinguistics

(pp.

238–257).

Cambridge

University Press.
7.

Gay, G. (2010). Culturally responsive teaching: Theory, research, and

practice (2nd ed.).

Teachers College Press.

8.

Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications.

Longman.
9.

Ladson-Billings, G. (1995). Toward a theory of culturally relevant

pedagogy. American Educational Research Journal, 32(3), 465–491.
10.

Schilling, N. (2011). Language, gender, and sexuality. In R. Mesthrie (Ed.),

The Cambridge handbook of sociolinguistics (pp. 218–237). Cambridge
University Press.
11.

Tirvassen, A. (2018). Sociolinguistics and the narrative turn. In J. I. Liontas

(Ed.), The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (Vol. 8, pp. 4972–
4976).

Wiley-Blackwell.

https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0909

12.

Tomlinson, C. A. (2001). How to differentiate instruction in mixed-ability

classrooms (2nd ed.). Association

for

Supervision

and

Curriculum

Development.
13.

Van Booven, C. D. (2018). Developing sociolinguistic and interactional

competence. In J. I.

Liontas (Ed.), The TESOL Encyclopedia of English

Language Teaching (Vol. 2, pp. 1300–

1306).

Wiley-Blackwell.

https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0286

Библиографические ссылки

Ayhan, Ü., & Türkyılmaz, M. U. (2015). Rubrics and rubric design. International Journal of Language and Linguistics, 2(2), 82–92.

Bayley, R., & Villarreal, D. (2019). Cultural attitudes toward language variation and dialects. In E. W. Schneider (Ed.), The Cambridge handbook of world Englishes (pp. 183–204). Cambridge University Press.

Calder, J. (2020). Language, gender and sexuality in 2019: Interrogating normativities in the field. Gender and Language, 14(4), 429–454. https://doi.org/10.1558/genl.18634

Canagarajah, A. S. (1999). Resisting linguistic imperialism in English teaching. Oxford University Press.

Deumert, A. (2011). Multilingualism. In R. Mesthrie (Ed.), The Cambridge handbook of sociolinguistics (pp. 262–282). Cambridge University Press.

Fought, C. (2011). Language and ethnicity. In R. Mesthrie (Ed.), The Cambridge handbook of sociolinguistics (pp. 238–257). Cambridge University Press.

Gay, G. (2010). Culturally responsive teaching: Theory, research, and practice (2nd ed.). Teachers College Press.

Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. Longman.

Ladson-Billings, G. (1995). Toward a theory of culturally relevant pedagogy. American Educational Research Journal, 32(3), 465–491.

Schilling, N. (2011). Language, gender, and sexuality. In R. Mesthrie (Ed.), The Cambridge handbook of sociolinguistics (pp. 218–237). Cambridge University Press.

Tirvassen, A. (2018). Sociolinguistics and the narrative turn. In J. I. Liontas (Ed.), The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (Vol. 8, pp. 4972–4976). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0909

Tomlinson, C. A. (2001). How to differentiate instruction in mixed-ability classrooms (2nd ed.). Association for Supervision and Curriculum Development.

Van Booven, C. D. (2018). Developing sociolinguistic and interactional competence. In J. I. Liontas (Ed.), The TESOL Encyclopedia of English Language Teaching (Vol. 2, pp. 1300– 1306). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118784235.eelt0286